[gnome-mahjongg] Updated Spanish translation



commit cbf54ad516c11b53e5309179a406afc721ef9249
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Nov 20 10:55:50 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  632 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 421 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6e5ea64..76dbec0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 03:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:54+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -25,72 +25,62 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
+#: C/index.page:7
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:21(media)
+#: C/index.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: C/index.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
 msgid "GNOME Mahjongg help."
 msgstr "Ayuda de GNOME Mahjongg."
 
-#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
-#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
-#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/choosing.page:10 C/gameplay.page:9 C/hints.page:9
+#: C/moves.page:10 C/pause.page:10 C/rules.page:9 C/scoring.page:9
+#: C/shortcuts.page:10
 msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
-#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:21(license/p)
-#: C/hints.page:25(license/p) C/moves.page:18(license/p)
-#: C/pause.page:22(license/p) C/rules.page:21(license/p)
-#: C/scoring.page:17(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
-#: C/translate.page:23(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:17 C/bug-filing.page:15 C/choosing.page:14 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/gameplay.page:21 C/hints.page:25 C/moves.page:18
+#: C/pause.page:22 C/rules.page:21 C/scoring.page:17 C/shortcuts.page:18
+#: C/translate.page:23
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/index.page:21(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
-#| "media>Mahjongg"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</media> "
 "Mahjongg"
@@ -98,49 +88,58 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Mahjongg</"
 "media>Mahjongg"
 
-#: C/index.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+#| msgid ""
+#| "Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by "
+#| "matching identical tiles."
 msgid ""
-"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
-"identical tiles."
+"<app>Mahjongg</app> is a simple pattern recognition game. You score points "
+"by matching identical tiles."
 msgstr ""
-"Mahjongg es un sencillo juego de reconocimiento de patrones. Se acumulan "
-"puntos al emparejar fichas iguales."
+"<app>Mahjongg</app> es un sencillo juego de reconocimiento de patrones. Se "
+"acumulan puntos al emparejar fichas iguales."
 
-#: C/index.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
 msgid "Playing Mahjongg"
 msgstr "Jugar a Mahjongg"
 
-#: C/index.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Consejos útiles"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
 msgid "Get involved"
 msgstr "Involucrarse"
 
-#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
-#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/gameplay.page:13 C/hints.page:13 C/map.page:10 C/rules.page:13
+#: C/strategy.page:9 C/toolbar.page:8 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
-#: C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 C/documentation.page:10
+#: C/toolbar.page:10 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a Problem"
 msgstr "Informar de un error"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
 "to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
@@ -151,7 +150,8 @@ msgstr ""
 "<em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -160,7 +160,8 @@ msgstr ""
 "desarrolladores pueden rellenar detalles acerca de los errores, cuelgues y "
 "solicitudes de mejoras."
 
-#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -173,7 +174,8 @@ msgstr ""
 "Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
 "Account</gui> para crear una."
 
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mahjongg</gui></guiseq>. Before "
@@ -189,7 +191,8 @@ msgstr ""
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mahjongg";
 "\">busque</link> el error para ver si ya existe."
 
-#: C/bug-filing.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -199,7 +202,8 @@ msgstr ""
 "en el menú <gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y "
 "«Description» y pulse en <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:42
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -207,15 +211,18 @@ msgstr ""
 "Se le asignará un número de ID a su informe y su estado se actualizará a "
 "medida que se trate."
 
-#: C/choosing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/choosing.page:18
 msgid "Select a board"
 msgstr "Seleccione un tablero"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Ayudar al desarrollo"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -223,7 +230,8 @@ msgstr ""
 "Los <app>juegos de GNOME</app> los mantiene la comunidad de manera "
 "voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -239,11 +247,13 @@ msgstr ""
 "link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "games-list\">lista de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Ayudar a escribir documentación"
 
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -251,7 +261,8 @@ msgstr ""
 "La documentación de los <app>juegos de GNOME</app> la mantiene la comunidad "
 "de manera voluntaria. Si quiere participar, es bienvenido."
 
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -263,7 +274,8 @@ msgstr ""
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante la <link href=\"http://mail.gnome.";
 "org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -271,11 +283,12 @@ msgstr ""
 "El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> contiene información útil."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gameplay.page:53(media)
+#: C/gameplay.page:53
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
@@ -284,85 +297,102 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
 "md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
 
-#: C/gameplay.page:17(credit/name) C/hints.page:21(credit/name)
-#: C/map.page:14(credit/name) C/pause.page:18(credit/name)
-#: C/scoring.page:13(credit/name) C/toolbar.page:17(credit/name)
-#: C/translate.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gameplay.page:17 C/hints.page:21 C/map.page:15 C/pause.page:18
+#: C/scoring.page:13 C/toolbar.page:17 C/translate.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/gameplay.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:25
 msgid "Basic gameplay"
 msgstr "Juego básico"
 
-#: C/gameplay.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:27
+#| msgid ""
+#| "Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
+#| "eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
+#| "and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
+#| "removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+#| "to do so."
 msgid ""
-"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
-"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
-"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
-"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
-"do so."
+"<app>Mahjongg</app> is played by matching two identical tiles per turn. A "
+"tile is eligible for matching if no part of another tile is lying directly "
+"on it, and it has a free long edge on either the left or the right. You win "
+"by removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you "
+"to do so."
 msgstr ""
-"Mahjongg se juega emparejando dos fichas iguales en cada turno. Se puede "
-"elegir una ficha si no está junto a otra ficha directamente, y si tiene un "
-"borde largo libre a la derecha o a la izquierda. Gana si quita todas las "
-"fichas, y la puntuación depende del tiempo empleado para conseguirlo."
-
-#: C/gameplay.page:33(page/p)
+"<app>Mahjongg</app> se juega emparejando dos fichas iguales en cada turno. "
+"Se puede elegir una ficha si no está junto a otra ficha directamente, y si "
+"tiene un borde largo libre a la derecha o a la izquierda. Gana si quita "
+"todas las fichas, y la puntuación depende del tiempo empleado para "
+"conseguirlo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:33
 msgid ""
 "There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
 "from."
 msgstr ""
 "Hay varios <link xref=\"map\">modelos de fichas</link> entre los que elegir."
 
-#: C/gameplay.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:36
 msgid "To match two tiles:"
 msgstr "Para emparejar dos fichas:"
 
-#: C/gameplay.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:40
 msgid ""
 "Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
 "highlighted."
 msgstr "Puse en la ficha que quiere emparejar. Si es elegible, se resaltará."
 
-#: C/gameplay.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gameplay.page:44
 msgid ""
 "Click on a matching tile. If it is a truly a matching tile, both tiles will "
 "vanish."
 msgstr ""
 "Pulse en una ficha que coincida. Si es correcta, ambas fichas desaparecerán."
 
-#: C/gameplay.page:50(section/title) C/hints.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gameplay.page:50 C/hints.page:47
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Vídeo de demostración"
 
-#: C/gameplay.page:53(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gameplay.page:53
 msgid "Video of gameplay"
 msgstr "Vídeo de una partida"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:48(media)
+#: C/hints.page:48
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 
-#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
-#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
-#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hints.page:17 C/moves.page:14 C/pause.page:14 C/rules.page:17
+#: C/shortcuts.page:14 C/strategy.page:14 C/toolbar.page:13
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/hints.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hints.page:29
 msgid "Hints"
 msgstr "Sugerencias"
 
-#: C/hints.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:31
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
 "already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -371,7 +401,8 @@ msgstr ""
 "seleccionado una ficha, se mostrará una coincidencia para sea ficha, si "
 "existe."
 
-#: C/hints.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hints.page:35
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
 "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
@@ -383,51 +414,64 @@ msgstr ""
 "<gui>Sugerencia</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</"
 "link>, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:41
+#| msgid ""
+#| "<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
 msgid ""
-"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+"<gui>Hint</gui> can make <app>Mahjongg</app> too easy, and should be used "
+"sparingly."
 msgstr ""
-"Las <gui>Sugerencias</gui> pueden hacer que Mahjongg sea muy fácil, por lo "
-"que se deben usar con moderación."
+"Las <gui>Sugerencias</gui> pueden hacer que <app>Mahjongg</app> sea muy "
+"fácil, por lo que se deben usar con moderación."
 
-#: C/hints.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hints.page:43
 msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr ""
 "Hay una penalización de 30 segundos por cada uso de la opción «Sugerencia»."
 
-#: C/hints.page:52(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:52
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
 "Puede usar las <gui>Sugerencias</gui> para ayudarle a encontrar fichas "
 "idénticas."
 
-#: C/hints.page:57(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:57
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:62(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/hints.page:62
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr ""
 "Hay una penalización de 30 segundos por cada vez que se usa esta opción."
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
 "Licencia Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Información legal."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -435,35 +479,43 @@ msgstr ""
 "Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - "
 "Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es libre de:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Adaptar el trabajo."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Atribución</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -473,11 +525,13 @@ msgstr ""
 "autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
 "o apoyan el uso que hace de su obra)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -486,7 +540,8 @@ msgstr ""
 "puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
 "una compatible."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -498,22 +553,24 @@ msgstr ""
 "Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:40(media)
+#: C/map.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:45(media)
+#: C/map.page:45
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
@@ -522,11 +579,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
 "md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:50(media)
+#: C/map.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-bridges.png' "
@@ -535,11 +593,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-bridges.png' "
 "md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:55
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/layout-easy.png' "
+#| "md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-overpass.png' "
+"md5='feba714ae116f8c2d4176cd6701820e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-overpass.png' "
+"md5='feba714ae116f8c2d4176cd6701820e4'"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:65(media)
+#: C/map.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-cloud.png' "
@@ -548,11 +625,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-cloud.png' "
 "md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:70(media)
+#: C/map.page:76
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
@@ -561,11 +639,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
 "md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:75(media)
+#: C/map.page:81
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
@@ -574,11 +653,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
 "md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:90(media)
+#: C/map.page:86
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
@@ -587,11 +667,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
 "md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:95(media)
+#: C/map.page:102
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
@@ -600,11 +681,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
 "md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/map.page:100(media)
+#: C/map.page:107
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-difficult.png' "
@@ -613,32 +695,45 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-difficult.png' "
 "md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
 
-#: C/map.page:11(credit/years) C/map.page:16(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:12
+#| msgid "2012"
+msgid "2012 2013"
+msgstr "2012 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/map.page:17 C/strategy.page:11
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/map.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/map.page:21
 msgid "Change tile layout"
 msgstr "Cambiar el modelo de fichas"
 
-#: C/map.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:23
 msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr "Hay 9 modelos de fichas diferentes. Para elegir un modelo diferente:"
 
-#: C/map.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr "Pulse en <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#: C/map.page:28(item/p)
-msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
-msgstr "En <gui>Mapas</gui> seleccione un modelo en el menú desplegable."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:28
+#| msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
+msgid "Select a <gui>Layout</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Seleccione una <gui>Distribución</gui> en el menú desplegable."
 
-#: C/map.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/map.page:30
 msgid "Click <gui>Close</gui>"
 msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>"
 
-#: C/map.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/map.page:33
 msgid ""
 "Your new tile layout will take effect immediately unless you have already "
 "started a game and chose for the effect to take place after you are finished."
@@ -647,58 +742,126 @@ msgstr ""
 "iniciado una partida y haya elegido que el efecto se aplique cuando la "
 "termine"
 
-#: C/map.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:41
+msgid "easy image"
+msgstr "imáge «fácil»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:46
+msgid "the ziggurat layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «el Zigurat»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:51
+msgid "four bridges layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «los cuatro puentes»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:56
+msgid "overpass layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «overpass»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:61
 msgid "<em>Easy</em>"
 msgstr "<em>Fácil</em>"
 
-#: C/map.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:62
 msgid "<em>The Ziggurat</em>"
 msgstr "<em>El Zigurat</em>"
 
-#: C/map.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:63
 msgid "<em>Four Bridges</em>"
 msgstr "<em>Cuatro puentes</em>"
 
-#: C/map.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:64
+#| msgid "<em>Easy</em>"
+msgid "<em>Overpass</em>"
+msgstr "<em>Overpass</em>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:72
+msgid "cloud layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «nube»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:77
+msgid "tic tac toe layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «tic tac toe»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:82
+msgid "red dragon layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «dragón rojo»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:87
+msgid "pyramid walls layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «muro de la pirámide»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:92
 msgid "<em>Cloud</em>"
 msgstr "<em>Nube</em>"
 
-#: C/map.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:93
 msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
 msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
 
-#: C/map.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:94
 msgid "<em>Red Dragon</em>"
 msgstr "<em>Dragón rojo</em>"
 
-#: C/map.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:95
 msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
 msgstr "<em>Muro de la pirámide</em>"
 
-#: C/map.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:103
+msgid "confounding cross layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «cruce confuso»"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/map.page:108
+msgid "difficult layout image"
+msgstr "imagen de la distribución «difícil»"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:113
 msgid "<em>Confounding Cross</em>"
 msgstr "<em>Cruce confuso</em>"
 
-#: C/map.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/map.page:114
 msgid "<em>Difficult</em>"
-msgstr "<em>Dificultad</em>"
+msgstr "<em>Difícil</em>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:29(media)
+#: C/moves.page:29
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 
-#: C/moves.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/moves.page:22
 msgid "Moves left"
 msgstr "Movimientos restantes"
 
-#: C/moves.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/moves.page:24
 msgid ""
 "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
@@ -711,46 +874,64 @@ msgstr ""
 "cuántos movimientos le quedan, y para saber si ha visto todos los "
 "movimientos posibles."
 
-#: C/moves.page:30(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/moves.page:30
 msgid "Mahjongg counters"
 msgstr "Contadores de Mahjongg"
 
-#: C/pause.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:26
 msgid "Pausing your game"
 msgstr "Pausar el juego"
 
-#: C/pause.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pause.page:28
 msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
 msgstr "Puede pausar el juego actual usando uno de los siguientes métodos:"
 
-#: C/pause.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:32
 msgid ""
 "The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
 "El botón <gui>Pausa</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
 "herramientas</link>."
 
-#: C/rules.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:36
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"La tecla <key>Pausa</key> de su teclado. No todos los teclados tienen esta "
+"tecla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:25
 msgid "Rules"
 msgstr "Reglas"
 
-#: C/rules.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:27
 msgid "Tiles must be identical to be removed."
 msgstr "Las fichas deben ser idénticas para poder eliminarlas."
 
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
 msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
 msgstr "Las fichas tapadas total o parcialmente no se pueden emparejar."
 
-#: C/rules.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
 msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
 msgstr "Las fichas deben tener un borde largo libre para poder elegirlas."
 
-#: C/rules.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
 msgid "You can undo a move without penalty."
 msgstr "puede desahcer un movimiento sin penalización."
 
-#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32 C/strategy.page:41
 msgid ""
 "Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
 "to your time."
@@ -758,7 +939,8 @@ msgstr ""
 "Usar la opción <link xref=\"hints\">sugerencia</link> añade 30 segundos de "
 "penalización a su marcador."
 
-#: C/rules.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
 msgid ""
 "If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
 "given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
@@ -766,15 +948,18 @@ msgstr ""
 "Si la disposición de las fichas no permite más movimientos, se le dará la "
 "opción de mezclar las fichas para poder seguir jugando."
 
-#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37 C/strategy.page:43
 msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
 msgstr "Mezclar las fichas añade 60 segundos de penalización a su marcador."
 
-#: C/scoring.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scoring.page:21
 msgid "Scoring"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: C/scoring.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:23
 msgid ""
 "In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
 "board."
@@ -782,15 +967,18 @@ msgstr ""
 "En <app>Mahjongg</app>, la puntuación depende de su rapidez para completar "
 "el juego."
 
-#: C/scoring.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scoring.page:26
 msgid "To view the highscore board:"
 msgstr "Para ver el cuadro de puntuaciones:"
 
-#: C/scoring.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scoring.page:28
 msgid "Select <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Puntuación</gui></guiseq>"
 
-#: C/scoring.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scoring.page:33
 msgid ""
 "The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -800,51 +988,63 @@ msgstr ""
 "Puede ver las puntuaciones más altas de un determinado mapa seleccionándolo "
 "en el menú desplegable."
 
-#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:22
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "Hint"
 msgstr "Sugerencia"
 
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "New game"
 msgstr "Partida nueva"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Pausa</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:43
 msgid ""
 "Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
 "your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
@@ -852,35 +1052,43 @@ msgstr ""
 "Use el botón <gui>Pausa</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barra de "
 "herramientas</link> si su teclado no tiene una tecla <key>Pausa</key>."
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:54
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
-#: C/strategy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
 msgid ""
 "Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
 "approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
@@ -890,7 +1098,8 @@ msgstr ""
 "enfoque distinto, no hay una estrategia universal. Sin embargo, hay algunos "
 "consejos estratégicos que debe tener en cuenta mientras juega:"
 
-#: C/strategy.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:28
 msgid ""
 "The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
 "each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
@@ -901,7 +1110,8 @@ msgstr ""
 "mostrar fichas nuevas con cada conjunto de fichas que coincidan y que "
 "elimine."
 
-#: C/strategy.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:32
 msgid ""
 "Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
 "beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
@@ -911,7 +1121,8 @@ msgstr ""
 "superior, no es beneficioso. Esta estrategia deja fichas esenciales sin "
 "descubrir, incrementando las posibilidades de perder el juego."
 
-#: C/strategy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:35
 msgid ""
 "Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
 "the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
@@ -921,11 +1132,13 @@ msgstr ""
 "rápido termina el juego, el tiempo es un factor importante en el juego, por "
 "lo que es importante ser rápido."
 
-#: C/toolbar.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:24
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:26
 msgid ""
 "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Toolbar</"
 "gui></guiseq>."
@@ -933,7 +1146,8 @@ msgstr ""
 "Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, pulse en "
 "<guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:29
 msgid ""
 "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
 "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
@@ -946,11 +1160,13 @@ msgstr ""
 "derecha, son juego <gui>Nuevo</gui>, <gui>Deshacer movimiento</gui>, <link "
 "xref=\"hints\">Sugerencia</link> y <gui>Pausa</gui>."
 
-#: C/translate.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:27
 msgid "Help translate"
 msgstr "Ayudar a traducir"
 
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
 msgid ""
 "The GNOME Games user interface and documentation is being translated by a "
 "world-wide volunteer community: you are welcome to participate."
@@ -959,10 +1175,8 @@ msgstr ""
 "una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar, es "
 "bienvenido."
 
-#: C/translate.page:32(page/p)
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
-#| "languages</link> for which translations are still needed."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -970,7 +1184,8 @@ msgstr ""
 "Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mahjongg/\";>muchos "
 "idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
-#: C/translate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -982,7 +1197,8 @@ msgstr ""
 "\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la posibilidad de "
 "subir traducciones nuevas."
 
-#: C/translate.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:40
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using irc: join the #i18n chanel on the "
 "irc.gnome.org server. People on the channel are located worldwide, so you "
@@ -993,7 +1209,8 @@ msgstr ""
 "por lo que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las "
 "diferencias horarias."
 
-#: C/translate.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:44
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -1019,13 +1236,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
 #~ msgstr "El modelo nuevo tendrá efecto inmediatamente."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tecla <key>Pausa</key> de su teclado. No todos los teclados tienen "
-#~ "esta tecla."
-
 #~ msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
 #~ msgstr "Los <link xref=\"shortcuts\">atajos de teclado</link>."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]