[gnome-calculator] Updated Greek translation



commit 6405d369bd2acae113e3cec54c956bc09cbba275
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Nov 19 09:36:12 2013 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  833 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 569 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 70cf617..380b71c 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-gnome-2-26-help-el-191897_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 19:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 08:56+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -28,40 +28,62 @@ msgstr ""
 " Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/.";
 
-#: C/index.page:7(credit/name)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:13
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
+msgstr ""
+"εξωτερικές παραπομπές='figures/logo32.png' "
+"md5='009d7dcd3d8a2c698be7d7c8bce75b6b'"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
-#: C/index.page:13(page/title)
-#| msgid "GCalctool Help"
-msgid "Calculator Help"
-msgstr "Βοήθεια αριθμομηχανής"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:13
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Calculator Help"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Βοήθεια αριθμομηχανής"
 
-#: C/index.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
 msgid "User Interface"
 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
 
-#: C/index.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
 msgid "Equations"
 msgstr "Εξισώσεις"
 
-#: C/index.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
 msgid "Numbers"
 msgstr "Αριθμοί"
 
-#: C/index.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
 msgid "Conversions"
 msgstr "Μετατροπές"
 
-#: C/index.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Εμπορικοί υπολογισμοί"
 
-#: C/absolute.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
 msgid "Absolute Values"
 msgstr "Απόλυτες τιμές"
 
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
 msgid ""
 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
 "\"function\">function</link>."
@@ -69,19 +91,23 @@ msgstr ""
 "Οι απόλυτες τιμές υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο | ή τη <link xref="
 "\"function\">συνάρτηση</link> abs."
 
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
 msgid "|−1|"
 msgstr "|−1|"
 
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
 msgid "abs (−1)"
 msgstr "abs (−1)"
 
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
 msgid "Number Bases"
 msgstr "Αριθμητική βάση"
 
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
 msgid ""
 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
@@ -90,23 +116,28 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"superscript\">δείκτες</link>. Οι ακόλουθοι αριθμοί είναι "
 "ισάξιοι."
 
-#: C/base.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
 msgid "1001011₂"
 msgstr "1001011₂"
 
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
 msgid "113₈"
 msgstr "113₈"
 
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
 msgid "4B₁₆"
 msgstr "4B₁₆"
 
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
 msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
@@ -118,7 +149,8 @@ msgstr ""
 "οκταδικό (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) και δεκαεξαδικό "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) σύστημα."
 
-#: C/base.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
 msgid ""
 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
 "display\">result format</link>."
@@ -126,7 +158,8 @@ msgstr ""
 "Για να ορίσετε τη βάση στην οποία εμφανίζονται τα αποτελέσματα αλλάξτε τη "
 "<link xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
 
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
 msgid ""
 "To change the base of the current result use a base button or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
@@ -135,21 +168,25 @@ msgstr ""
 "κουμπί βάσης ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> για να το "
 "εμφανίσετε σε δεκαδική μορφή."
 
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
 msgid "Boolean Algebra"
 msgstr "Άλγεβρα Μπουλ"
 
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να εκτελέσετε άλγεβρα Μπουλ χρησιμοποιώντας τους τελεστές AND, OR "
 "και XOR."
 
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
 msgid "010011₂ AND 110101₂"
 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
 
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
 msgid ""
 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
 "mode</link>."
@@ -157,7 +194,8 @@ msgstr ""
 "Τα κουμπιά για αυτά τα σύμβολα είναι διαθέσιμα στην <link xref=\"mouse"
 "\">προγραμματιστική λειτουργία</link>."
 
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
 msgid ""
 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
@@ -167,20 +205,23 @@ msgstr ""
 "ενός αριθμού. Το μήκος της ψηφιακής λέξης ορίζεται από το μενού "
 "<guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
 
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:27
 msgid "NOT 010011₂"
 msgstr "NOT 010011₂"
 
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
 msgid "Complex Numbers"
 msgstr "Μιγαδικοί αριθμοί"
 
-#: C/complex.page:11(page/p)
-#| msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
 msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
 msgstr "Η <app>Αριθμομηχανή</app> δεν υποστηρίζει μιγαδικούς αριθμούς."
 
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
 msgid ""
 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
@@ -191,11 +232,13 @@ msgstr ""
 "link> από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
 msgid "Character Codes"
 msgstr "Κωδικοί χαρακτήρων"
 
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
 msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
 "opens a dialog to convert characters to character codes."
@@ -204,24 +247,27 @@ msgstr ""
 "κουμπί <gui>á</gui> ανοίγει ένα διάλογο για μετατροπή χαρακτήρες σε κωδικούς "
 "χαρακτήρων."
 
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Οι χαρακτήρες δε μπορούν να μετατραπούν από το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:9
 msgid "Currency"
 msgstr "Νόμισμα"
 
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:11
 msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε ισοτιμίες νομισμάτων, μπείτε σε <link "
-"xref=\"financial\">εμπορική λειτουργία</link> και χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις "
-"συναλλάγματος."
+"Για να μετατρέψετε ισοτιμίες νομισμάτων, μπείτε σε <link xref=\"financial"
+"\">εμπορική λειτουργία</link> και χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις συναλλάγματος."
 
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:14
 msgid ""
 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
 "operator."
@@ -229,11 +275,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να βρίσκετε ισοτιμίες χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο και "
 "τον τελεστή <em>in</em>."
 
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-currency.page:18
 msgid "13.65 USD in GBP"
 msgstr "13.65 USD σε GBP"
 
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:23
 msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
@@ -241,11 +289,13 @@ msgstr ""
 "Οι πληροφορίες ισοτιμίας νομισμάτων είναι προσεγγιστικές και δεν πρέπει να "
 "χρησιμοποιούνται για τη λήψη οικονομικών αποφάσεων."
 
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
 msgid "Length/Area/Volume"
 msgstr "Μήκος/Εμβαδό/Όγκος"
 
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
 msgid ""
 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
 "operator."
@@ -253,65 +303,80 @@ msgstr ""
 "Για να μετατρέψετε μεταξύ μονάδων μήκους, εμβαδού και όγκου χρησιμοποιήστε "
 "τον τελεστή <em>in</em>."
 
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
 msgid "6 meters in inches"
 msgstr "6 μέτρα σε ίντσες"
 
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
 msgid "1 acre in cm²"
 msgstr "1 acre σε cm²"
 
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
 msgid "1 pint in mL"
 msgstr "1 pint σε mL"
 
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
 "Οι μετατροπές μήκους/εμβαδού/όγκου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
 msgstr "Για να μετατρέψετε χρόνο χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
 
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
 msgid "3 years in hours"
 msgstr "3 χρόνια σε ώρες"
 
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr "Οι μετατροπές χρόνου πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
 msgid "Mass"
 msgstr "Μάζα"
 
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
 msgstr "Για να μετατρέψετε μάζα χρησιμοποιήστε τον τελεστή <em>in</em>."
 
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
 msgid "1kg in pounds"
 msgstr "1kg σε pounds"
 
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr "Οι μετατροπές μάζας πρέπει να εκτελούνται από το πληκτρολόγιο."
 
-#: C/equation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
 msgid "Basic Equations"
 msgstr "Βασικές εξισώσεις"
 
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
 msgid ""
 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
 "and 2 enter the following:"
@@ -319,11 +384,13 @@ msgstr ""
 "Οι εξισώσεις εισάγονται σε κανονική μαθηματική μορφή. Για παράδειγμα, για να "
 "προσθέσετε 7 και 2 εισάγετε το ακόλουθο:"
 
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
 msgid "7+2"
 msgstr "7+2"
 
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
 msgid ""
 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
 "key> key on your keyboard."
@@ -331,7 +398,8 @@ msgstr ""
 "Για να το λύσετε, πατήστε το κουμπί <gui>=</gui> με το ποντίκι ή το πλήκτρο "
 "<key>Enter</key> στο πληκτρολόγιο."
 
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
 msgid ""
 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
 "division are performed before addition and subtraction. The following "
@@ -341,11 +409,13 @@ msgstr ""
 "διαίρεση υπολογίζονται πριν την πρόσθεση και την αφαίρεση. Η ακόλουθη "
 "εξίσωση έχει αποτέλεσμα 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
 msgid "7−3×2"
 msgstr "7−3×2"
 
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
 msgid ""
 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
@@ -353,22 +423,26 @@ msgstr ""
 "Για να αλλάξετε τη σειρά του υπολογισμού, χρησιμοποιήστε παρενθέσεις. Η "
 "ακόλουθη εξίσωση έχει αποτέλεσμα 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
 msgid "(7−3)×2"
 msgstr "(7−3)×2"
 
-#: C/equation.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
 msgid ""
 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
 "Για να καθαρίσετε την προβολή πατήστε το κουμπί <gui>Clr</gui> ή πιέστε το "
 "<key>Escape</key>."
 
-#: C/factorial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
 msgid "Factorials"
 msgstr "Παραγοντικά"
 
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
 msgid ""
 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
 "enter the following."
@@ -376,15 +450,18 @@ msgstr ""
 "Τα παραγοντικά εισάγονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο !. Για να υπολογίσετε "
 "το παραγοντικό του 6, εισάγετε το ακόλουθο."
 
-#: C/factorial.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
 msgid "6!"
 msgstr "6!"
 
-#: C/factorize.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
 msgid "Factorization"
 msgstr "Παραγοντοποίηση"
 
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
 msgid ""
 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
@@ -394,19 +471,23 @@ msgstr ""
 "το κουμπί <gui>fact</gui>. Αυτό το κουμπί είναι ορατό στην <link xref=\"mouse"
 "\">προγραμματιστή λειτουργία</link>."
 
-#: C/financial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Εμπορικές συναρτήσεις"
 
-#: C/financial.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
 msgstr "Όταν είστε σε εμπορική λειτουργία είναι διαθέσιμα τα ακόλουθα κουμπιά."
 
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
-#: C/financial.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
 msgid ""
 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -416,11 +497,13 @@ msgstr ""
 "αυξηθεί μια επένδυση από την παρούσα αξία σε μια μελλοντική αξία, αν ισχύει "
 "σταθερό επιτόκιο ανά ανατοκιστική περίοδο."
 
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
-#: C/financial.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
 msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -428,11 +511,13 @@ msgstr ""
 "Υπολογίζει την απόσβεση ενός στοιχείου ενεργητικού για συγκεκριμένη χρονική "
 "περίοδο με βάση τη μέθοδο της φθίνουσας απόσβεσης με διπλάσιο ρυθμό."
 
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#: C/financial.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
 msgid ""
 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -442,11 +527,13 @@ msgstr ""
 "ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε περιοδικό επιτόκιο καθ' όλη τη "
 "διάρκεια των πληρωμών."
 
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
 msgid ""
 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
@@ -454,11 +541,13 @@ msgstr ""
 "Υπολογίζει την αξία μεταπώλησης ενός προϊόντος, με βάση το κόστος του "
 "προϊόντος και το επιθυμητό μικτό περιθώριο κέρδους."
 
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
-#: C/financial.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
 msgid ""
 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period."
@@ -466,11 +555,13 @@ msgstr ""
 "Υπολογίζει το ποσό της περιοδικής πληρωμής -δόσης- ενός δανείου, αν η "
 "πληρωμή των δόσεων γίνεται στο τέλος κάθε περιόδου."
 
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#: C/financial.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
 msgid ""
 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
@@ -480,11 +571,13 @@ msgstr ""
 "ισόποσων πληρωμών και η οποία υπόκειται σε μείωση κατά ένα περιοδικό "
 "επιτόκιο κατά τη διάρκεια των πληρωμών."
 
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: C/financial.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
 msgid ""
 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods."
@@ -493,11 +586,13 @@ msgstr ""
 "αξία τηςεπένδυσης σε συγκεκριμένη μελλοντική αξία μετά από ορισμένο αριθμό "
 "περιόδων ανατοκισμού."
 
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: C/financial.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
 msgid ""
 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -509,11 +604,13 @@ msgstr ""
 "ζωής του στοιχείου ενεργητικού. Η ωφέλιμη ζωή είναι ο αριθμός των περιόδων, "
 "συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων συντελείται η απόσβεση."
 
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#: C/financial.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
 msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -528,11 +625,13 @@ msgstr ""
 "είναι ο αριθμός των περιόδων, συνήθως ετών, κατά τη διάρκεια των οποίων "
 "συντελείται η απόσβεση."
 
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
 msgid ""
 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
@@ -542,177 +641,263 @@ msgstr ""
 "μιας απλής ετήσιας προσόδου για την επίτευξη μιας μελλοντικής αξίας, με βάση "
 "συγκεκριμένο περιοδικό επιτόκιο."
 
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
 msgstr ""
 "Οι οικονομικές συναρτήσεις δε μπορούν να εφαρμοστούν με χρήση του "
 "πληκτρολογίου."
 
-#: C/functions.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
 msgid "Functions"
 msgstr "Συναρτήσεις"
 
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
 msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
+"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
+"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
+"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
+"use parenthesis around the argument list."
 msgstr ""
 "Οι συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν εισάγοντας το όνομα της συνάρτησης "
-"ακολουθούμενο από το όρισμα της συνάρτησης. Αν το όρισμα δεν είναι αριθμός ή "
-"<link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε χρησιμοποιήστε παρενθέσεις "
-"γύρω από το όρισμα."
-
-#: C/functions.page:16(example/p)
+"ακολουθούμενο από τα ορίσματα της συνάρτησης. Η <app>Αριθμομηχανή</app> "
+"επίσης υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από τον χρήστη. Αν το όρισμα δεν "
+"είναι αριθμός ή μια <link xref=\"variable\">μεταβλητή</link>, τότε γράψτε "
+"κάθε όρισμα ξεχωριστά με κόμμα και χρησιμοποιήστε παρενθέσεις γύρω από την "
+"λίστα ορισμάτων."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:16
 msgid "sin 30"
 msgstr "sin 30"
 
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:19
 msgid "abs (5−9)"
 msgstr "abs (5−9)"
 
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:22
+msgid "fun (9;10)"
+msgstr "fun (9;10)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:26
+msgid ""
+"To add a new function type the function in the format as given below. A "
+"function name and arguments must only contain upper or lower case "
+"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε μια καινούρια συνάρτηση πληκτρολογήστε την συνάρτηση στη "
+"μορφή που δίνεται παρακάτω. Το όνομα και τα ορίσματα μιας συνάρτησης πρέπει "
+"να περιέχουν μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα. Το μέρος μετά το @ είναι η "
+"περιγραφή της συνάρτησης που είναι προαιρετική."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:30
+msgid ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
+"Interest formula"
+msgstr ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Φόρμουλα "
+"Απλού Επιτοκίου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:34
+msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button."
+msgstr ""
+"Οι συναρτήσεις μπορούν επίσης να προστίθενται και να εισάγονται "
+"χρησιμοποιώντας στο κουμπί f(x)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:38
+msgid ""
+"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
+"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
+"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο f(x). Πληκτρολογήστε το όνομα της συνάρτησης στο πλαίσιο, "
+"επιλέξτε τον αριθμό των ορισμάτων και πατήστε το κουμπί με το σύμβολο συν "
+"που είναι δίπλα σε αυτό. Στην οθόνη της αριθμομηχανής πληκτρολογήστε την "
+"έκφραση της συνάρτησης και πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:43
+msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it."
+msgstr "Κάντε κλικ στο f(x). Διαλέξτε την συνάρτηση και επιλέξτε την."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:47
 msgid "The following functions are defined."
 msgstr "Έχουν οριστεί οι εξής συναρτήσεις."
 
-#: C/functions.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:52
 msgid "abs"
 msgstr "abs"
 
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
 msgstr "<link xref=\"absolute\">Απόλυτη τιμή</link>"
 
-#: C/functions.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:56
 msgid "cos"
 msgstr "cos"
 
-#: C/functions.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Συνημίτονο</link>"
 
-#: C/functions.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:60
 msgid "cosh"
 msgstr "cosh"
 
-#: C/functions.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό συνημίτονο</link>"
 
-#: C/functions.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:64
 msgid "frac"
 msgstr "frac"
 
-#: C/functions.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Κλασματικό μέρος"
 
-#: C/functions.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:68
 msgid "int"
 msgstr "int"
 
-#: C/functions.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Ακέραιο μέρος"
 
-#: C/functions.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:72
 msgid "ln"
 msgstr "ln"
 
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Φυσικός λογάριθμος</link>"
 
-#: C/functions.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:76
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Λογάριθμος</link>"
 
-#: C/functions.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:80
 msgid "not"
 msgstr "not"
 
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
 msgstr "<link xref=\"boolean\">Λογικό NOT</link>"
 
-#: C/functions.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:84
 msgid "ones"
 msgstr "ones"
 
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
 msgid "Ones complement"
 msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 1"
 
-#: C/functions.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:88
 msgid "sin"
 msgstr "sin"
 
-#: C/functions.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:89
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Ημίτονο</link>"
 
-#: C/functions.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:92
 msgid "sinh"
 msgstr "sinh"
 
-#: C/functions.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:93
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολικό ημίτονο</link>"
 
-#: C/functions.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:96
 msgid "sqrt"
 msgstr "sqrt"
 
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:97
 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
 msgstr "<link xref=\"power\">Τετραγωνική ρίζα</link>"
 
-#: C/functions.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:100
 msgid "tan"
 msgstr "tan"
 
-#: C/functions.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:101
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Εφαπτομένη</link>"
 
-#: C/functions.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:104
 msgid "tanh"
 msgstr "tanh"
 
-#: C/functions.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:105
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Υπερβολική εφαπτομένη</link>"
 
-#: C/functions.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:108
 msgid "twos"
 msgstr "twos"
 
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:109
 msgid "Twos complement"
 msgstr "Συμπλήρωμα ως προς 2"
 
-#: C/functions.page:88(page/p)
-#| msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
-msgstr ""
-"Η <app>Αριθμομηχανή</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το "
-"χρήστη."
-
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
 
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr ""
 "Όλες οι μαθηματικές εξισώσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το "
 "πληκτρολόγιο."
 
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -720,47 +905,58 @@ msgstr ""
 "Οι ακόλουθοι συνδυασμοί πλήκτρων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε "
 "σύμβολα που μπορεί να μην είναι διαθέσιμα στο πληκτρολόγιό σας."
 
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "δύο φορές το <key>*</key>"
 
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
@@ -770,15 +966,18 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key>αριθμό</keyseq>, για δείκτες χρησιμοποιήστε "
 "<keyseq><key>Alt</key>αριθμό</keyseq>."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -789,11 +988,13 @@ msgstr ""
 "περιλαμβάνονται σε αυτό το έγγραφο υπό τους όρους της επιλογής σας, χωρίς "
 "περιορισμό."
 
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
 msgid "Logarithms"
 msgstr "Λογάριθμοι"
 
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
 msgid ""
 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
 "link>."
@@ -801,11 +1002,13 @@ msgstr ""
 "Οι λογάριθμοι μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας τη <link xref="
 "\"function\">συνάρτηση</link> log."
 
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
 msgid "log 100"
 msgstr "log 100"
 
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
 msgid ""
 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> after the function."
@@ -813,19 +1016,23 @@ msgstr ""
 "Για να υπολογίσετε ένα λογάριθμο σε διαφορετική βάση χρησιμοποιήστε ένα "
 "<link xref=\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> μετά τη συνάρτηση."
 
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
 msgid "log₂ 32"
 msgstr "log₂ 32"
 
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
 msgstr "Για να υπολογίσετε το φυσικό λογάριθμο χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση ln."
 
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
 msgid "ln 1.32"
 msgstr "ln 1.32"
 
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
 msgid ""
 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
 "link> e."
@@ -833,27 +1040,33 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός του Euler μπορεί να εισαχθεί χρησιμοποιώντας τη <link xref="
 "\"variable\">μεταβλητή</link> e."
 
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
 msgid "e^1.32"
 msgstr "e^1.32"
 
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
 msgid "Modulus Division"
 msgstr "Υπόλοιπο διαίρεσης ακεραίων"
 
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
 msgstr "Το υπόλοιπο διαίρεσης υπολογίζεται με χρήση του τελεστή mod."
 
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
 msgid "9 mod 5"
 msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
 msgid "Using the Mouse"
 msgstr "Χρήση του ποντικιού"
 
-#: C/mouse.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
 msgid ""
 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
@@ -862,22 +1075,26 @@ msgstr ""
 "σε όλα τα κουμπιά υπάρχει ένας αριθμός από λειτουργίες που μπορείτε να "
 "επιλέξετε από το μενού <gui>Λειτουργία</gui>."
 
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
 msgid "Basic"
 msgstr "Βασική"
 
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
 "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"equation\">βασικές εξισώσεις</"
 "link>"
 
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
 msgid "Advanced"
 msgstr "Προχωρημένη"
 
-#: C/mouse.page:22(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
 "\"trigonometry\"/>"
@@ -885,11 +1102,13 @@ msgstr ""
 "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προχωρημένα μαθηματικά όπως <link xref="
 "\"trigonometry\"/>"
 
-#: C/mouse.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
 msgid "Financial"
 msgstr "Εμπορική"
 
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
 "link>"
@@ -897,19 +1116,23 @@ msgstr ""
 "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για <link xref=\"financial\">οικονομικές "
 "εξισώσεις</link>"
 
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
 msgid "Programming"
 msgstr "Προγραμματιστική"
 
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
 msgstr "Παρέχει κουμπιά κατάλληλα για προγραμματιστές υπολογιστών"
 
-#: C/number-display.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
 msgid "Result Format"
 msgstr "Μορφή αποτελέσματος"
 
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
 msgid ""
 "The format used to display results can be changed from the "
 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
@@ -918,30 +1141,36 @@ msgstr ""
 "αλλαχτεί από το μενού <guiseq><gui>Αριθμομηχανή</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/number-display.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:16
 msgid "Decimal"
 msgstr "Δεκαδική"
 
-#: C/number-display.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:17
 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
 msgstr "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως δεκαδικοί αριθμοί"
 
-#: C/number-display.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:20
 msgid "Scientific"
 msgstr "Επιστημονική"
 
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:21
 msgid ""
 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
 "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται σε <link xref=\"scientific\">επιστημονική "
 "μορφή</link>"
 
-#: C/number-display.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:24
 msgid "Engineering"
 msgstr "Τεχνολογική"
 
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:25
 msgid ""
 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
 "multiple of three"
@@ -949,35 +1178,42 @@ msgstr ""
 "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται με επιστημονική μορφή, αλλά ο εκθέτης είναι "
 "πάντα πολλαπλάσιο του τρία"
 
-#: C/number-display.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:28
 msgid "Binary"
 msgstr "Δυαδική"
 
-#: C/number-display.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:29
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
 msgstr ""
 "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δυαδικοί αριθμοί</link>"
 
-#: C/number-display.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:32
 msgid "Octal"
 msgstr "Οκταδική"
 
-#: C/number-display.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:33
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
 msgstr ""
 "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">οκταδικοί αριθμοί</link>"
 
-#: C/number-display.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:36
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Δεκαεξαδική"
 
-#: C/number-display.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:37
 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
 msgstr ""
 "Τα αποτελέσματα εμφανίζονται ως <link xref=\"base\">δεκαεξαδικοί αριθμοί</"
 "link>"
 
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:40
 msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
@@ -985,15 +1221,18 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων, αν τελικά μηδενικά και εάν τα διαχωριστικά "
 "χιλιάδων θα εμφανίζονται μπορούν επίσης να ρυθμιστούν."
 
-#: C/percentage.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
 msgid "Percentages"
 msgstr "Ποσοστά"
 
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
 msgstr "Τα ποσοστά υπολογίζονται χρησιμοποιώντας το σύμβολο %."
 
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
 msgid ""
 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
@@ -1004,28 +1243,33 @@ msgstr ""
 "ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει την τιμή ενός αντικειμένου με αξία $140 με φόρο "
 "15% (140 + (15÷100)×140)."
 
-#: C/percentage.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
 msgid "140+15%"
 msgstr "140+15%"
 
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
 msgid ""
 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
 msgstr ""
 "Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση το σύμβολο ποσοστού αντιστοιχεί σε ένα κλάσμα "
-"του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα ((25÷100)"
-"×80)."
+"του 100. Η ακόλουθη εξίσωση υπολογίζει το ένα τέταρτο από 80 μήλα "
+"((25÷100)×80)."
 
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
 msgid "25%×80"
 msgstr "25%×80"
 
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:9
 msgid "Powers and Roots"
 msgstr "Δυνάμεις και ρίζες"
 
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:11
 msgid ""
 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
 "number</link> after the value."
@@ -1033,11 +1277,13 @@ msgstr ""
 "Οι δυνάμεις εισάγονται βάζοντας ένα <link xref=\"superscript\">υπερυψωμένο "
 "αριθμό</link> μετά την τιμή."
 
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:15
 msgid "5²"
 msgstr "5²"
 
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:19
 msgid ""
 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
@@ -1045,11 +1291,13 @@ msgstr ""
 "Το αντίστροφο ενός αριθμού μπορεί να εισαχθεί με το σύμβολο αντιστροφής ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:23
 msgid "3⁻¹"
 msgstr "3⁻¹"
 
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:27
 msgid ""
 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
 "be an equation."
@@ -1057,11 +1305,13 @@ msgstr ""
 "Οι δυνάμεις μπορούν επίσης να υπολογιστούν με το σύμβολο ^. Αυτό επιτρέπει "
 "στη δύναμη να αποτελείται από μια εξίσωση."
 
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:32
 msgid "5^(6−2)"
 msgstr "5^(6−2)"
 
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:36
 msgid ""
 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
 "twice."
@@ -1069,7 +1319,8 @@ msgstr ""
 "Αν το πληκτρολόγιό σας δεν έχει πλήκτρο <key>^</key> μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε δύο φορές το <key>*</key>."
 
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:39
 msgid ""
 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>R</key></keyseq>)."
@@ -1077,11 +1328,13 @@ msgstr ""
 "Οι τετραγωνικές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν χρησιμοποιώντας το σύμβολο √ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
 
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:43
 msgid "√2"
 msgstr "√2"
 
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
 msgid ""
 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> before the root sign."
@@ -1089,15 +1342,18 @@ msgstr ""
 "Οι νιοστές ρίζες μπορούν να υπολογιστούν βάζοντας ένα <link xref="
 "\"superscript\">αριθμό δείκτη</link> πριν το σύμβολο της ρίζας."
 
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:51
 msgid "₃√2"
 msgstr "₃√2"
 
-#: C/scientific.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
 msgid "Scientific Notation"
 msgstr "Επιστημονική μορφή"
 
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
 msgid ""
 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
@@ -1109,11 +1365,13 @@ msgstr ""
 "\"superscript\">λειτουργία αριθμού</link> γυρίζει αυτόματα σε μορφή δύναμης. "
 "Για να εισάγετε 2×10¹⁰⁰, ξεκινήστε εισάγοντας πρώτα το δεκαδικό μέρος (2):"
 
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
 msgid ""
 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>):"
@@ -1121,19 +1379,23 @@ msgstr ""
 "Μετά πατήστε το κουμπί επιστημονικής γραφής (ή πιέστε <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>):"
 
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
 msgid "2×10"
 msgstr "2×10"
 
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
 msgid "Then enter the exponent (100):"
 msgstr "Κατόπιν εισάγετε τη δύναμη (100):"
 
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
 msgid "2×10¹⁰⁰"
 msgstr "2×10¹⁰⁰"
 
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
 msgid ""
 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
 "\">result format</link>."
@@ -1141,16 +1403,19 @@ msgstr ""
 "Για να εμφανίζονται τα αποτελέσματα σε επιστημονική μορφή αλλάξτε τη <link "
 "xref=\"number-display\">μορφή αποτελέσματος</link>."
 
-#: C/superscript.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Δυνάμεις και δείκτες"
 
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
 "form. e.g."
@@ -1158,11 +1423,13 @@ msgstr ""
 "Μερικές εξισώσεις μπορεί να απαιτούν την εισαγωγή αριθμών σε μορφή δύναμης ή "
 "δείκτη, π.χ."
 
-#: C/superscript.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:21
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
@@ -1175,7 +1442,8 @@ msgstr ""
 "εισάγει αριθμούς σε μορφή δύναμης ή δείκτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική "
 "εισαγωγή αριθμών πατήστε το ενεργό από τα δύο κουμπιά."
 
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:26
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
@@ -1184,7 +1452,8 @@ msgstr ""
 "πατημένο το <key>Ctrl</key> ενώ εισάγετε τον αριθμό. Κρατήστε το <key>Alt</"
 "key> για εισαγωγή σε μορφή δείκτη."
 
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:30
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
 "character (e.g. +)."
@@ -1192,11 +1461,13 @@ msgstr ""
 "Η μορφή εισαγωγής του αριθμού επιστρέφει στην κανονική της λειτουργία όταν "
 "εισάγετε οποιοδήποτε χαρακτήρα εκτός από αριθμό (π.χ. +)."
 
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
 msgid "Trigonometry"
 msgstr "Τριγωνομετρία"
 
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
 msgid ""
 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
 "\"function\">function</link>."
@@ -1204,11 +1475,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να εκτελέσετε τριγωνομετρία χρησιμοποιώντας τις <link xref="
 "\"function\">συναρτήσεις</link> sin, cos και tan."
 
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
 msgid "sin 45"
 msgstr "sin 45"
 
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
 msgid ""
 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
@@ -1219,18 +1492,21 @@ msgstr ""
 "τργωνομετρίας είναι ορατά όταν βρίσκεστε σε <link xref=\"mouse"
 "\">Επιστημονική λειτουργία</link>."
 
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:23
 msgid ""
 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr ""
 "Οι υπερβολικές συναρτήσεις είναι διαθέσιμες με την προσθήκη ενός \"h\" στο "
 "τέλος μιας συνάρτησης."
 
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:27
 msgid "sinh 0.34"
 msgstr "sinh 0.34"
 
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:31
 msgid ""
 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
@@ -1240,15 +1516,18 @@ msgstr ""
 "αντιστροφής ⁻¹ (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) είτε με τη "
 "μορφή \"a\" της συνάρτησης. Οι δύο ακόλουθες εξισώσεις είναι ισότιμες."
 
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:36
 msgid "sin⁻¹ 0.5"
 msgstr "sin⁻¹ 0.5"
 
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:39
 msgid "asin 0.5"
 msgstr "asin 0.5"
 
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:43
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
@@ -1257,30 +1536,36 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
 msgid "Variables"
 msgstr "Μεταβλητές"
 
-#: C/variables.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
 msgid ""
 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
 "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
+"characters."
 msgstr ""
 "Για να εκχωρήσετε μια τιμή σε μια μεταβλητή χρησιμοποιήστε το σύμβολο = ή "
 "επιλέξτε τη μεταβλητή με το κουμπί <gui>x</gui> στην <link xref=\"mouse"
 "\">προχωρημένη λειτουργία</link>. Το όνομα μιας μεταβλητής επιτρέπεται να "
 "περιέχει μόνο πεζά ή κεφαλαία γράμματα."
 
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
 msgid "x=5"
 msgstr "x=5"
 
-#: C/variables.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
 msgid "value=82"
 msgstr "τιμή=82"
 
-#: C/variables.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
 msgid ""
 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
@@ -1289,46 +1574,66 @@ msgstr ""
 "αντικαθιστούνται από την τιμή που τους έχει εκχωρηθεί. Οι μεταβλητές μπορούν "
 "να εισαχθούν χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>x</gui>."
 
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
 msgid "6x+3"
 msgstr "6x+3"
 
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
 msgid "xy−3x+7y−21"
 msgstr "xy−3x+7y−21"
 
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
 msgid "The following variables are always defined."
 msgstr "Οι ακόλουθες μεταβλητές είναι πάντα καθορισμένες."
 
-#: C/variables.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
 msgid "ans"
 msgstr "ans"
 
-#: C/variables.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
 msgid "Result of previous calculation"
 msgstr "Το αποτέλεσμα του προηγούμενου υπολογισμού"
 
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Αριθμός Euler</link>"
 
-#: C/variables.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Τυχαία τιμή μέσα στο φάσμα τιμών [0,1] (αλλάζει σε κάθε ανάγνωση)"
 
+#~| msgid "GCalctool Help"
+#~ msgid "Calculator Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια αριθμομηχανής"
+
+#~| msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+#~ msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η <app>Αριθμομηχανή</app> δεν υποστηρίζει συναρτήσεις ορισμένες από το "
+#~ "χρήστη."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
 #~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]