[gimp/gimp-2-8] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] l10n: Update Japanese translation
- Date: Sat, 16 Nov 2013 09:09:59 +0000 (UTC)
commit 2958f48e6294b6f823a6879f63e0f9a9f825832b
Author: SimaMoto,RyōTa <rsimamoto src gnome org>
Date: Sat Nov 16 18:09:31 2013 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 859 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 479 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 35b6f06..1272c9e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,14 +13,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 11:55+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../app/about.h:23
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.gnu.org/licenses/"
-#: ../app/app.c:224
+#: ../app/app.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
-"バッチインタープリターが指定されていません。既定のバッチインタープリター '%"
-"s' を使用します。\n"
+"バッチインタープリターが指定されていません。既定のバッチインタープリター "
+"'%s' を使用します。\n"
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "テキストエディター"
msgid "Tool Options"
msgstr "ツールオプション"
-#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:388
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391
msgid "Tools"
msgstr "ツールアイコン"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid "New Channel Color"
msgstr "チャンネル表示色"
#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:632
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
#, c-format
@@ -983,13 +983,13 @@ msgstr ""
"フのときはアクティブなレイヤー上の色情報を表示します。"
#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
-#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:578
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:833
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:118
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1523
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "About GIMP"
msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
msgid "Toolbox"
msgstr "ツールボックス"
@@ -2491,36 +2491,37 @@ msgstr "%s に上書きエクスポート(_W)"
msgid "Export to"
msgstr "元ファイルにエクスポート"
-#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
msgid "Open Image"
msgstr "画像ファイルを開く"
-#: ../app/actions/file-commands.c:133
+#: ../app/actions/file-commands.c:140
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "レイヤーとして画像ファイルを開く"
-#: ../app/actions/file-commands.c:265
+#: ../app/actions/file-commands.c:272
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "保存が必要な変更はありません"
-#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:700
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
-#: ../app/actions/file-commands.c:278
+#: ../app/actions/file-commands.c:285
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "画像のコピーを保存"
-#: ../app/actions/file-commands.c:356
+#: ../app/actions/file-commands.c:370
msgid "Create New Template"
msgstr "新しいテンプレートを作成"
-#: ../app/actions/file-commands.c:360
+#: ../app/actions/file-commands.c:374
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "このテンプレートに付ける名前を入力してください"
-#: ../app/actions/file-commands.c:394
+#: ../app/actions/file-commands.c:404
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"復帰に失敗しました。\n"
@@ -2528,16 +2529,16 @@ msgstr ""
# 復帰ダイアログのタイトル
# GTK+ では、"Revert" は「元に戻す」と訳されている(ボタンの表記)ため「(画像を元に戻す)」を追記した
-#: ../app/actions/file-commands.c:407
+#: ../app/actions/file-commands.c:416
msgid "Revert Image"
msgstr "復帰 (画像を元に戻す)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:438
+#: ../app/actions/file-commands.c:442
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "編集中の画像 '%s' を画像ファイル '%s' の状態に戻しますか?"
-#: ../app/actions/file-commands.c:444
+#: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
@@ -2545,11 +2546,11 @@ msgstr ""
"画像をディスク上の画像ファイルの状態に戻します。\n"
"作業履歴と保存していなかった変更はすべて破棄されます。"
-#: ../app/actions/file-commands.c:655
+#: ../app/actions/file-commands.c:730
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(名称未設定のテンプレート)"
-#: ../app/actions/file-commands.c:706
+#: ../app/actions/file-commands.c:781
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
@@ -3276,7 +3277,7 @@ msgstr "画像を 180 度回転します(すべてのレイヤーが回転しま
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
-msgstr "反時計回りに 90 度回転(_w)"
+msgstr "反時計回りに 90 度回転(_W)"
#: ../app/actions/image-actions.c:188
msgctxt "image-action"
@@ -3288,7 +3289,7 @@ msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "キャンバスサイズの変更"
#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
-#: ../app/actions/image-commands.c:583
+#: ../app/actions/image-commands.c:594
msgid "Resizing"
msgstr "サイズ変更しています"
@@ -3305,7 +3306,7 @@ msgstr "反転しています"
#: ../app/actions/image-commands.c:403
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:533
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
msgid "Rotating"
@@ -3315,20 +3316,20 @@ msgstr "回転しています"
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "何も選択されてないので切り抜けません。"
-#: ../app/actions/image-commands.c:630
+#: ../app/actions/image-commands.c:641
msgid "Change Print Size"
msgstr "印刷サイズの変更"
-#: ../app/actions/image-commands.c:671
+#: ../app/actions/image-commands.c:682
msgid "Scale Image"
msgstr "画像の拡大・縮小"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:405
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
msgid "Scaling"
@@ -4689,7 +4690,7 @@ msgstr "テキストファイル (UTF-8) を開く"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 ../app/core/gimpbrush-load.c:424
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
@@ -5254,15 +5255,15 @@ msgstr "この画像を別ウィンドウで表示します"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+msgid "_Close View"
+msgstr "ビューを閉じる(_C)"
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgctxt "view-action"
-msgid "Close this image window"
+msgid "Close the active image view"
msgstr ""
-"この画像の編集を終了し画像を閉じます (開いている画像ウィンドウがこの画像のみ"
-"のときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません)"
+"アクティブなビューの画像の編集を終了し画像を閉じます (開いている画像ウィンド"
+"ウがこの画像のみのときは、画像は閉じられますがウィンドウは閉じられません)"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgctxt "view-action"
@@ -5694,11 +5695,11 @@ msgstr "その他 (%s)(_R)..."
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "表示倍率 (%s)(_Z)"
-#: ../app/actions/view-commands.c:585
+#: ../app/actions/view-commands.c:603
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "キャンバス周りの表示色"
-#: ../app/actions/view-commands.c:587
+#: ../app/actions/view-commands.c:605
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "キャンバス周りの表示色"
@@ -5712,47 +5713,47 @@ msgstr "スクリーン %s"
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "このウィンドウをスクリーン %s に移動します"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:95
+#: ../app/actions/windows-actions.c:93
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:97
+#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "最近閉じたドック(_R)"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:99
+#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "ドッキング可能なダイアログ(_D)"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+#: ../app/actions/windows-actions.c:100
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "次の画像"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:103
+#: ../app/actions/windows-actions.c:101
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "次の画像に移動します"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:108
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "前の画像"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+#: ../app/actions/windows-actions.c:107
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "前の画像に移動します"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:117
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "ドックを隠す"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:118
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
@@ -5760,12 +5761,12 @@ msgstr ""
"この設定をオンにすると、ドックとダイアログを隠して画像ウィンドウのみを表示し"
"ます。"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:124
+#: ../app/actions/windows-actions.c:122
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "シングルウィンドウモード"
-#: ../app/actions/windows-actions.c:125
+#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr "この設定がオンのときは、シングルウィンドウモードで表示します"
@@ -6633,8 +6634,8 @@ msgstr "作業履歴のプレビューの大きさを設定します。"
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "この設定がオンのときは、F1 キーを押すとヘルプブラウザーが開きます。"
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:133
-#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:279
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
msgid "fatal parse error"
msgstr "致命的な解析エラー"
@@ -7124,12 +7125,12 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "フローティング選択範囲の固定"
-#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:261
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:502
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
@@ -7305,170 +7306,170 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "元に戻せません"
-#: ../app/core/core-enums.c:1185
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "コンポジット"
-#: ../app/core/core-enums.c:1186
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#: ../app/core/core-enums.c:1187
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: ../app/core/core-enums.c:1188
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#: ../app/core/core-enums.c:1189
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: ../app/core/core-enums.c:1190
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
-#: ../app/core/core-enums.c:1191
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "明度"
-#: ../app/core/core-enums.c:1220
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: ../app/core/core-enums.c:1221
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1224
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../app/core/core-enums.c:1251
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "どうするか確認"
-#: ../app/core/core-enums.c:1252
+#: ../app/core/core-enums.c:1254
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "埋め込まれているプロファイルを使う"
-#: ../app/core/core-enums.c:1253
+#: ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "RGB 作業用スペースに変換"
-#: ../app/core/core-enums.c:1290
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: ../app/core/core-enums.c:1291
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../app/core/core-enums.c:1292
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#: ../app/core/core-enums.c:1293
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: ../app/core/core-enums.c:1294
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "硬さ"
-#: ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "強さ"
-#: ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "縦横比"
-#: ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
-#: ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "割合"
-#: ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "流量"
-#: ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "散布"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
-#: ../app/gui/session.c:392 ../app/menus/menus.c:464
-#: ../app/widgets/gimpdevices.c:206
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"'%s' の削除に失敗しました。\n"
"%s"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:189 ../app/core/gimpimage-new.c:309
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
msgstr "貼り付けられたレイヤー"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:388
+#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "消去"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:407
+#: ../app/core/gimp-edit.c:439
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "描画色で塗りつぶす"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:411
+#: ../app/core/gimp-edit.c:443
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "背景色で塗りつぶす"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:415
+#: ../app/core/gimp-edit.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "白色で塗りつぶす"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:419
+#: ../app/core/gimp-edit.c:451
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "透明色で塗りつぶす"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:423
+#: ../app/core/gimp-edit.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "パターンで塗りつぶす"
-#: ../app/core/gimp-edit.c:515
+#: ../app/core/gimp-edit.c:547
msgid "Global Buffer"
msgstr "クリップボード"
@@ -7502,7 +7503,7 @@ msgstr "描画色から透明"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:ja"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:159
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:173
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
@@ -7511,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"現在のユーザーは、GIMP %s を使っていました。そのユーザーセッティングを '%s' "
"に移行します。"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:164
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:178
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
@@ -7520,17 +7521,17 @@ msgstr ""
"現在のユーザーは初めて GIMP を使用します。'%s' という名のフォルダーを作成し、"
"そこに必要なファイルをコピーします。"
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:316
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:329
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "'%2$s' から '%1$s' へファイルをコピー中..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:331 ../app/core/gimp-user-install.c:357
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "フォルダー '%s' を作成中..."
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:342 ../app/core/gimp-user-install.c:368
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
@@ -7576,56 +7577,56 @@ msgstr "モジュール"
msgid "Updating tag cache"
msgstr "タグキャッシュを更新"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:178
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "'%2$s' から %1$d バイト読み込めません。%3$s"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:200
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 幅が 0 です。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:209
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: 高さが 0 です。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:218
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: サイズが 0 バイトです。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明な深度です。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: %d は不明なバージョンです。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:271 ../app/core/gimpbrush-load.c:391
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:725
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ファイルが切り詰められています。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "ブラシファイル '%s' 中に不適切な UTF-8 文字列があります。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:286 ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:382
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
@@ -7635,7 +7636,7 @@ msgstr ""
"す。\n"
"GIMP ブラシは グレースケールか、RGBA でなければなりません。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
@@ -7643,7 +7644,7 @@ msgstr ""
"ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: abr フォーマットバージョン %d はデコードで"
"きません。"
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "ブラシ '%s' で致命的な解析エラー: ワイドブラシはサポートされません。"
@@ -7714,7 +7715,6 @@ msgid "Brush Angle"
msgstr "ブラシの角度を指定します"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr "不透明度"
msgid "Paint Mode"
msgstr "描画モードを指定します"
-#: ../app/core/gimpdata.c:670
+#: ../app/core/gimpdata.c:690
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr ""
@@ -8049,7 +8049,7 @@ msgid "Posterize"
msgstr "ポスタリゼーション"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
-#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "アンカー (端点) が不足しているので描画できません"
@@ -8232,12 +8232,17 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "カラーマップの設定"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:243
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "カラーマップの設定を解除"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "カラーマップエントリーの変更"
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:271
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "カラーマップに色を追加"
@@ -8324,39 +8329,43 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの統合"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:178
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:248
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr "画像に可視レイヤーがないので統合できません。"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "レイヤーグループに統合できません。"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:255
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "統合対象のレイヤーは保護されています。"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "統合できる可視レイヤーがありません。"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "下のレイヤーと統合"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "レイヤーグループの統合"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:358
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "可視パスの統合"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "統合するための可視パスが足りません。少なくとも二つは必要です。"
@@ -8389,7 +8398,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "サンプルポイントを移動"
-#: ../app/core/gimpimage-scale.c:87
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "画像の拡大・縮小"
@@ -8399,57 +8408,72 @@ msgstr "画像の拡大・縮小"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s は元に戻せません"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1808
+# 編集画像をエクスポートした後の画像ウィンドウに表示される
+#: ../app/core/gimpimage.c:1784
+msgid " (exported)"
+msgstr " (エクスポート済み)"
+
+# 編集画像を上書きエクスポートした後の画像ウィンドウに表示される
+#: ../app/core/gimpimage.c:1788
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (上書き済み)"
+
+# 画像ファイルを開き(インポート)一度も [保存]、[名前を付けて保存] をしていない間に、ウィンドウタイトルにこの表記が使用される。
+#: ../app/core/gimpimage.c:1797
+msgid " (imported)"
+msgstr " (インポートされた画像)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:1922
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "画像解像度の変更"
-#: ../app/core/gimpimage.c:1860
+#: ../app/core/gimpimage.c:1974
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "画像単位の変更"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2852
+#: ../app/core/gimpimage.c:2987
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "画像にパラサイトを付加"
-#: ../app/core/gimpimage.c:2893
+#: ../app/core/gimpimage.c:3028
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "画像からパラサイトを削除"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3602
+#: ../app/core/gimpimage.c:3737
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "レイヤーの追加"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3652 ../app/core/gimpimage.c:3672
+#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "レイヤーの削除"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3666
+#: ../app/core/gimpimage.c:3801
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "フローティング選択範囲の削除"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3834
+#: ../app/core/gimpimage.c:3969
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "チャンネルを追加"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3872 ../app/core/gimpimage.c:3885
+#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "チャンネルを削除"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3939
+#: ../app/core/gimpimage.c:4074
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "パスを追加"
-#: ../app/core/gimpimage.c:3970
+#: ../app/core/gimpimage.c:4105
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "パスを削除"
@@ -8487,14 +8511,14 @@ msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(プレビューが古すぎます)"
#. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d ピクセル"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:336
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -8526,6 +8550,10 @@ msgstr "アイテムからパラサイトを削除"
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "アイテムを排他表示にする"
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "アイテムを排他リンクにする"
+
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
@@ -8794,8 +8822,7 @@ msgstr "GIMP パターンファイル '%s' 中に適切でない UTF-8 文字列
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
-"%sコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュしたかもしれま"
-"せん。"
+"%sコールバックを実行できません。対応するプラグインがクラッシュした可能性があります。"
#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
msgid "Please wait"
@@ -8955,7 +8982,7 @@ msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "パーセント"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
msgid "About GIMP"
msgstr "GIMP について"
@@ -9126,7 +9153,7 @@ msgstr "%s をフェード"
msgid "_Fade"
msgstr "フェード(_F)"
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:344
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "モード(_M):"
@@ -9146,15 +9173,15 @@ msgstr "場所を開く"
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "場所の入力 (URI):"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113
msgid "Export Image"
msgstr "画像をエクスポート"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114
msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
@@ -9164,7 +9191,11 @@ msgstr ""
"す。選択したファイル形式に合った拡張子を入力するか、拡張子を全く入力しないで"
"ください。"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "指定されたファイル名ではエクスポートできません"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
@@ -9173,7 +9204,15 @@ msgstr ""
"xcf 形式で画像を保存したいときは、メニューの [ファイル] → [保存] を実行してく"
"ださい。"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "保存ダイアログを呼び出す"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "指定されたファイル名では保存できません"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
@@ -9183,7 +9222,15 @@ msgstr ""
"xcf 形式以外の画像ファイル形式で保存したいときは、メニューの [ファイル] → [エ"
"クスポート] を実行してください。"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "エクスポートダイアログを呼び出す"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "拡張子が一致しません"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
@@ -9191,23 +9238,19 @@ msgstr ""
"指定されたファイル名には既知のファイル拡張子がありません。既知のファイル拡張"
"子を入力するか、ファイル形式の一覧からファイル形式を選択してください。"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585
-msgid "Extension Mismatch"
-msgstr "拡張子が一致しません"
-
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "指定のファイル拡張子は選択したファイル形式と一致しません。"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "画像をこの名前で保存してもよろしいですか?"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776
msgid "Saving canceled"
msgstr "保存をキャンセルしました"
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
@@ -9410,31 +9453,31 @@ msgstr "変更を有効にするには GIMP を再起動する必要がありま
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468
msgid "Only in memory"
msgstr "メモリー中のみ"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473
msgid "No longer available"
msgstr "利用可能なものがありません"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "日付:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"
-#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
@@ -10085,7 +10128,7 @@ msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
@@ -10403,32 +10446,58 @@ msgstr "垂直解像度(_Y):"
msgid "pixels/%a"
msgstr "ピクセル/%a"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Quit GIMP"
msgstr "GIMPを終了します"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144
msgid "Close All Images"
msgstr "すべての画像を閉じる"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:163
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "このままGIMPを終了すると、画像への変更が破棄されます。"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:166
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "このまま閉じると、画像に加えた変更は破棄されます。"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:213
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "以下の %d 個の画像は保存されていません。"
-#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "終了するには %s キーを押します。"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "画像をすべて閉じるには %s キーを押します。"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "変更を破棄し終了するには %s キーを押します。"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "変更を破棄し画像をすべて閉じるには %s キーを押します。"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:181
msgid "_Discard Changes"
msgstr "保存しない(_D)"
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "%s にエクスポート済み"
+
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "キャンバスサイズ"
@@ -10696,8 +10765,8 @@ msgstr "クイックマスクの切り替え"
msgid "Navigate the image display"
msgstr "この画像のナビゲーションプレビューを表示します"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr ""
"ここにファイルアイコンをドロップすると、そのファイルを画像として開きます。 "
@@ -10705,22 +10774,23 @@ msgstr ""
"画像を開いているウィンドウにファイルアイコンをドロップしたときは、そのファイ"
"ルをレイヤーとして開きます。"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:170
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s を閉じる"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:218
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "変更を破棄し画像を閉じるには %s キーを押します。"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:278
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "画像 '%s' の変更を保存しますか?"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
@@ -10729,7 +10799,7 @@ msgstr[0] ""
"保存しない場合は %d 時間前からの変更が破棄されます。\n"
"(このメッセージは画像の変更を xcf 形式で保存していない場合に表示されます。)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:322
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
@@ -10741,7 +10811,7 @@ msgstr[0] ""
"保存しない場合は 1 時間 %d 分前からの変更が破棄されます。\n"
"(このメッセージは画像の変更を xcf 形式で保存していない場合に表示されます。)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:334
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
@@ -10750,46 +10820,53 @@ msgstr[0] ""
"保存しない場合は %d 分前からの変更が破棄されます。\n"
"(このメッセージは画像の変更を xcf 形式で保存していない場合に表示されます。)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:355
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "画像は '%s' にエクスポートされています。"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707
msgid "Drop New Layer"
msgstr "新しいレイヤーをドロップ"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:275
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289
msgid "Drop New Path"
msgstr "新しいパスをドロップ"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:347
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:279
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "レイヤーグループのピクセルは変更できません。"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:457 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:246 ../app/tools/gimptransformtool.c:1062
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1070
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "アクティブレイヤー中のすべてのピクセルが保護されています。"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:535
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725
msgid "Drop layers"
msgstr "レイヤーをドロップ"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:668
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:685
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "ドロップされたバッファー"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83
msgid "Color Display Filters"
msgstr "カラーディスプレイフィルター"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "カラーディスプレイフィルターの設定"
@@ -10823,41 +10900,26 @@ msgstr "表示比:"
msgid "Zoom:"
msgstr "表示倍率:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282
msgid "(modified)"
msgstr "(修正済み)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr "(消去)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:357
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:370
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
-# 編集画像をエクスポートした後の画像ウィンドウに表示される
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:499
-msgid " (exported)"
-msgstr " (エクスポート済み)"
-
-# 編集画像を上書きエクスポートした後の画像ウィンドウに表示される
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:501
-msgid " (overwritten)"
-msgstr " (上書き済み)"
-
-# 画像ファイルを開き(インポート)一度も [保存]、[名前を付けて保存] をしていない間に、ウィンドウタイトルにこの表記が使用される。
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:507
-msgid " (imported)"
-msgstr " (インポートされた画像)"
-
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i> をキャンセル"
-#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
msgid "Not a regular file"
msgstr "通常のファイルではありません"
@@ -10871,18 +10933,18 @@ msgstr "%s プラグインは SUCCESS を返しましたが、画像が返って
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s プラグインは画像を開けられません"
-#: ../app/file/file-open.c:526
+#: ../app/file/file-open.c:530
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "画像にレイヤーがありません"
-#: ../app/file/file-open.c:579
+#: ../app/file/file-open.c:586
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr ""
"'%s' のオープンに失敗しました。\n"
"%s"
-#: ../app/file/file-open.c:686
+#: ../app/file/file-open.c:696
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
@@ -10894,17 +10956,17 @@ msgstr ""
msgid "Unknown file type"
msgstr "ファイル形式が不明、または画像として開くことができない形式です。"
-#: ../app/file/file-save.c:208
+#: ../app/file/file-save.c:221
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s プラグインは画像を保存できません"
-#: ../app/file/file-utils.c:74
+#: ../app/file/file-utils.c:72
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' は、不正な URI スキームです"
-#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
+#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中に不適切な文字列が含まれます"
@@ -10918,35 +10980,35 @@ msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "ケージを移動してオブジェクトを変形"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:385
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "GIMP のトーンカーブ設定ファイルではありません"
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:400 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811
msgid "parse error"
msgstr "解析エラー"
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739
+#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "GIMP の色レベル設定ファイルではありません。"
# operation_class->description
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:65
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "GIMP ケージ変形ツール用に係数バッファーを計算します"
# operation_class->description
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:104
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr "ケージ変形ツール用に、係数バッファーを座標系バッファーに変換します"
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:125
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
msgid "Fill with plain color"
msgstr "単色で塗りつぶす"
-#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:126
+#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "初期ケージ内を単色で塗りつぶす"
@@ -10992,11 +11054,11 @@ msgstr "暗室"
msgid "Eraser"
msgstr "消しゴム"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:52
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
msgid "Heal"
msgstr "修復ブラシ"
-#: ../app/paint/gimpheal.c:167
+#: ../app/paint/gimpheal.c:170
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "インデックスレイヤーでは修復ブラシは使えません。"
@@ -11395,8 +11457,8 @@ msgstr "ベクターオブジェクト %d は ID %d によるストロークを
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
-"s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
msgstr ""
"プロシージャー '%s' は、%d 番目の引数に誤ったデータ型 (%s でなければいけない"
"ところに %s) を用いて呼び出されました。"
@@ -11424,8 +11486,8 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
-"d). Expected %s, got %s."
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"プロシージャー '%s' 呼び出し時の引数 '%s'(%d 番目の引数) は、データ型を誤って"
"います。(%s のはずが %s でした。)"
@@ -11478,13 +11540,13 @@ msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
msgid ""
-"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
-"s). This value is out of range."
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"プロシージャー %1$s 呼び出し時の引数 '%3$s' (%4$d 番目の引数、%5$s 型) の値 "
"'%2$s' は、適正値の範囲外です。"
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "画像の解像度が制限を越えているため、標準解像度を代わりに使用します。"
@@ -11522,29 +11584,29 @@ msgstr "パスストロークの削除"
msgid "Close path stroke"
msgstr "パスストロークを閉じる"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401
msgid "Translate path stroke"
msgstr "パスストロークの剪段変形"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443
msgid "Scale path stroke"
msgstr "パスストロークの拡大・縮小"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:481
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "パスストロークの回転"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575
msgid "Flip path stroke"
msgstr "パスストロークの反転"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055
msgid "Add path stroke"
msgstr "パスストロークの追加"
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000
msgid "Extend path stroke"
msgstr "パスストロークの拡張"
@@ -11592,7 +11654,7 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "キャンセル"
-#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
@@ -11604,7 +11666,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" プラグインがクラッシュしました。\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"クラッシュしたプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません。作業"
+"プラグインのクラッシュによって GIMP の内部状態が不安定になった可能性があります。作業"
"中の画像を一旦保存して GIMP を再起動した方が良いでしょう。"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
@@ -11642,7 +11704,7 @@ msgstr "プラグイン インタープリター"
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "プラグインの環境"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:980
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978
#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
@@ -11651,7 +11713,7 @@ msgstr ""
"'%s' の呼出し時にエラーが発生しました。\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:992
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990
#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
@@ -11660,16 +11722,21 @@ msgstr ""
"'%s' の実行時にエラーが発生しました。\n"
"%s"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:187
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:246
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74
+#, c-format
+msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)"
+msgstr "カラープロファイルはグレースケール画像に適用できません (%s)"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "'%s' を実行中にエラーが発生しました"
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:136
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:197
-#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:256
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202
+#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "プラグインが見つかりません (%s)"
@@ -11699,7 +11766,7 @@ msgstr ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1401
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
msgid "Add Text Layer"
msgstr "テキストレイヤーを追加"
@@ -11739,14 +11806,22 @@ msgstr "テキストレイヤーの変形"
msgid "Discard Text Information"
msgstr "テキストレイヤーから文字情報を破棄する"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:581
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "フォントがないので文字機能は利用できません。"
-#: ../app/text/gimptextlayer.c:634
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:640
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "空のテキストレイヤー"
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:696
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"描画不可能なテキストです。 大き過ぎませんか。 少し短くするかあるいはもっと小"
+"さなフォントを使用してみてください。"
+
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -11762,6 +11837,14 @@ msgstr ""
"テキストパラサイトに間違いが見られます。(テキストを編集しなければ問題ありませ"
"ん。)"
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:577
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"新しいテキストレイアウトが生成できません。 おそらくフォントサイズが大き過ぎま"
+"す。"
+
#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
@@ -11961,7 +12044,7 @@ msgstr "インデックスレイヤーではグラデーションは使えませ
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "このツールで利用できるグラデーションはありません"
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s-ドラッグ: 15 度毎に角度をスナップ"
@@ -12114,29 +12197,29 @@ msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "色域を選択"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1154
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123
msgid "Cage Transform"
msgstr "ケージ変形"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr ""
"[ケージ変形]\n"
"ケージで囲まれた部分を自由に変形します"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:154
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160
msgid "_Cage Transform"
msgstr "ケージ変形(_C)"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:351
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Enter/Return: 変形を確定します"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1095
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "ケージ係数を計算中"
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1272
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241
msgid "Cage transform"
msgstr "ケージ変形"
@@ -12358,11 +12441,11 @@ msgstr "スポイト(_O)"
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "クリックされたピクセルの色情報を表示します"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "クリックされたピクセルの色を描画色に設定します"
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "クリックされたピクセルの色を背景色に設定します"
@@ -12533,7 +12616,7 @@ msgstr "チャンネル(_N):"
msgid "R_eset Channel"
msgstr "チャンネルのリセット(_E)"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:458
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "カーブの種類(_T)"
@@ -12752,7 +12835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"スムージングの値を設定します\n"
"値を小さくするとより正確に境界を判別しますが\n"
-"抽出領域に穴が出来るかもしれません"
+"抽出領域に穴ができる場合があります。"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
@@ -12824,20 +12907,20 @@ msgstr ""
msgid "F_oreground Select"
msgstr "前景抽出選択(_O)"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
"さらになぞって抽出部分を修正、または Enter/Return キーで選択範囲を確定します"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "抽出したい部分を塗って前景部分を指定します"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "抽出したい部分の輪郭をおおまかに描きます"
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "前景抽出選択"
@@ -12916,16 +12999,16 @@ msgstr "GEGL 操作(_G)..."
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "インデックスレイヤーでは GEGL を操作できません。"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:377
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378
msgid "_Operation:"
msgstr "操作(_O):"
#. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:436
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437
msgid "Operation Settings"
msgstr "操作設定"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:441
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "上の一覧からオペレーションを選択してください"
@@ -13040,7 +13123,7 @@ msgstr "プリセット(_S):"
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "設定は '%s' で保存されました"
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:362
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363
msgid "_Preview"
msgstr "プレビュー(_P)"
@@ -13114,32 +13197,32 @@ msgstr ""
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "電脳はさみ(_S)"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "クリック-ドラッグ: このポイントを移動します"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: 自動スナップを無効に"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921
msgid "Click to close the curve"
msgstr "クリック: カーブを閉じます"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "クリック: この線分上に新たなポイントを追加します"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "クリックまたは Enter/Return: 選択範囲に変換します"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Enter/Return: 選択範囲に変換します"
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "クリックまたはクリック-ドラッグ: 新たなポイントを追加します"
@@ -13296,7 +13379,7 @@ msgstr "クリック-ドラッグ: すべてのポイントを移動します"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:632
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:633
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
@@ -13471,7 +13554,7 @@ msgstr "%s-クリック: ピクセルの色を描画色に設定"
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "グループレイヤーに直接描画することはできません。"
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:678
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:679
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s-クリック: 直線を引く"
@@ -13773,39 +13856,39 @@ msgstr "なめらかに"
msgid "Feather edges"
msgstr "境界をぼかす"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲を置き換えます"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲を作成します"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "クリック-ドラッグ: 作成した範囲を選択範囲に加えます"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "クリック-ドラッグ: 作成した範囲を選択範囲から引きます"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "クリック-ドラッグ: 既存の選択範囲との交差部分を新しい選択範囲にします"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "クリック-ドラッグ: 選択マスクを移動します"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲中のピクセルを移動します"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "クリック-ドラッグ: 選択範囲中のピクセルのコピーを移動します"
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "クリック: フローティング選択範囲を固定します"
@@ -13885,7 +13968,7 @@ msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
-msgstr "ここで設定された言語はテキスト描画時に影響を与えるかもしれません"
+msgstr "ここで設定された言語はテキスト描画時に影響を与える可能性があります。"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164
msgid "Text alignment"
@@ -13963,19 +14046,19 @@ msgstr ""
msgid "Te_xt"
msgstr "テキスト(_X)"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "テキストレイヤーの変形"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "文字編集確認"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520
msgid "Create _New Layer"
msgstr "新しいテキストレイヤーの追加(_N)"
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -13989,7 +14072,7 @@ msgstr ""
"このレイヤーを編集することも、文字アトリビュートを用いて新しいテキストレイ"
"ヤーを生成することもできます。"
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP テキストエディター"
@@ -14107,19 +14190,19 @@ msgstr "縦横比を維持 (%s)"
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "元の縦横比を維持して変形します"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:212
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213
msgid "Transforming"
msgstr "変形しています"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1061
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1069
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "変形できるレイヤーがありません。"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1074
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1082
msgid "There is no path to transform."
msgstr "変形できるパスがありません。"
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1075
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1083
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "アクティブなパスの境界線は保護されています。"
@@ -14495,50 +14578,50 @@ msgstr "検索(_S):"
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Action"
msgstr "操作"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "ショートカットの変更に失敗しました"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "ショートカットが二重定義されています"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "ショートカット再割り当て(_R)"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"ショートカット \"%1$s\" は、 \"%3$s\" グループの \"%2$s\" にすでに割り当て済"
"みです。"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
"このショートカットを再割り当てすると、 \"%s\" に対する割り当ては削除されま"
"す。"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "不正なショートカットです"
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "ショートカットの削除に失敗しました"
@@ -14566,7 +14649,7 @@ msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "ブラシの移動間隔を、ブラシ幅のパーセンテージで指定します"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
@@ -14574,37 +14657,37 @@ msgstr "(なし)"
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "現在の色を色履歴に追加します"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157
msgid "Available Filters"
msgstr "利用可能なフィルター"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "選択したフィルターを上に移動"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "選択したフィルターを下に移動"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274
msgid "Active Filters"
msgstr "アクティブなフィルター"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "選択したフィルターの設定を既定値に戻します"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "'%s' をアクティブなフィルターの一覧に加えます"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "'%s' をアクティブなフィルターの一覧から削除します"
-#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
msgstr "フィルターが選択されていません"
@@ -14684,11 +14767,11 @@ msgstr "カラーマップを持つのはインデックス画像のみです。
msgid "Palette"
msgstr "パレット"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:591
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595
msgid "Smaller Previews"
msgstr "小さなプレビュー"
-#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:596
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600
msgid "Larger Previews"
msgstr "大きなプレビュー"
@@ -15057,39 +15140,42 @@ msgstr "X方向の傾き"
msgid "Y tilt"
msgstr "Y方向の傾き"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+#. Wheel as in mouse or input device wheel
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
msgid "Wheel"
msgstr "ホイール"
#. the axes
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:193
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195
msgid "Axes"
msgstr "グラフ軸"
#. the keys
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269
msgid "Keys"
msgstr "キー"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:582
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585
#, c-format
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:412
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "'%s' のカーブ"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:471
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209
msgid "_Reset Curve"
msgstr "カーブのリセット(_R)"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:484
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "'%s' にはカーブがありません"
@@ -15108,24 +15194,24 @@ msgstr "描画色: %d, %d, %d"
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景色: %d, %d, %d"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "指定されたファイル名に既知のファイル拡張子がありません。"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
msgid "File Exists"
msgstr "ファイルは存在します"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "ファイル名 '%s' は既に存在します"
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "保存しようとしている画像で置き換えますか?"
@@ -15156,11 +15242,11 @@ msgid "Configure this tab"
msgstr "このタブの設定"
#. Auto button
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "有効にすると、現在作業中の画像にダイアログが自動的に追従します。"
@@ -15196,28 +15282,40 @@ msgstr "エラーメッセージが多すぎます!"
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "メッセージは標準エラー出力に出力されます。"
-#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s エラーメッセージ"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自動判別"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
msgid "By Extension"
msgstr "拡張子で判別"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806
msgid "All images"
msgstr "すべての画像"
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813
+msgid "All XCF images"
+msgstr "すべての XCF 画像"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815
+msgid "All export images"
+msgstr "エクスポートされたすべての画像"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "ファイル形式の選択(_T) (現在の設定: %s)"
@@ -15444,79 +15542,79 @@ msgstr ""
msgid "Querying..."
msgstr "問い合わせています..."
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
msgid "Size in pixels:"
msgstr "ピクセルサイズ:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Print size:"
msgstr "印刷サイズ:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Color space:"
msgstr "色空間:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
msgid "File Name:"
msgstr "ファイル名:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
msgid "File Size:"
msgstr "ファイルサイズ:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Type:"
msgstr "ファイル形式:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "Size in memory:"
msgstr "メモリ中のサイズ:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Undo steps:"
msgstr "元に戻せるステップ:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Redo steps:"
msgstr "やり直せるステップ:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Number of pixels:"
msgstr "ピクセル数:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of layers:"
msgstr "レイヤー数:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of channels:"
msgstr "チャンネル数:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of paths:"
msgstr "パス数:"
#. no undo (or redo) steps available
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "ピクセル/%s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487
msgid "colors"
msgstr "色"
@@ -15590,19 +15688,19 @@ msgstr "設定のエクスポート(_E)..."
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "プリセットデータの編集(_M)..."
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:625
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "設定をプリセットに追加"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:628
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "この設定のプリセット名:"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:629
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640
msgid "Saved Settings"
msgstr "保存済設定"
-#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:670
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "プリセットデータの編集"
@@ -15668,7 +15766,7 @@ msgstr "タグを付ける"
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
-#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732
msgid ","
msgstr ","
@@ -15711,12 +15809,12 @@ msgstr "%d x %d dpi, %s"
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "テキスト中で使われている <%2$s> 要素の \"%1$s\" 属性は無効です。"
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "最も外側の要素は <%s> ではなく <markup> でなければいけません"
@@ -16103,7 +16201,7 @@ msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "不定"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:336
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:339
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
@@ -16111,7 +16209,7 @@ msgstr ""
"この XCF ファイルは壊れています。できる限り読み込みましたが、完全に読み込むこ"
"とはできませんでした。"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:347
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:350
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
@@ -16119,7 +16217,7 @@ msgstr ""
"この XCF ファイルは壊れています。このファイルからは画像データを部分的でさえ読"
"み込むことができませんでした。"
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:420
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -16180,7 +16278,8 @@ msgid "round"
msgstr "round"
# タグ
-#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "fuzzy"
@@ -16192,6 +16291,9 @@ msgstr "画像エディター"
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "画像の作成と写真の編集を行います"
+#~ msgid "Close _without Saving"
+#~ msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "明るさ-コントラスト(_C)"
@@ -16211,9 +16313,6 @@ msgstr "画像の作成と写真の編集を行います"
#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "不透明度:"
-#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
-#~ msgstr "アイテムを排他リンクにする"
-
#~ msgctxt "tool-preset-action"
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
#~ msgstr "ツールプリセットの削除(_D)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]