[gnome-desktop] Uploaded Ukranian



commit 57d75134317ec4b841244f341d80ebe0d76edd3e
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sat Nov 16 11:01:47 2013 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  202 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9159aa7..39e29d6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,142 +3,73 @@
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2002.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
-# Re. <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:05+0300\n"
-"Last-Translator: Re. <ted korostiled gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-16 10:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 10:59+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Невизначений"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона "
-"може не працювати"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: "
-"позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ноутбук"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "CRTC %d неможливо керувати виводом %s"
+msgstr "CRTC %d не може керувати виводом %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "вивід %s не підтримує однакові параметри як інший клонований вивід:\n"
 "наявний режим = %d, новий режим = %d\n"
 "наявні координати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\n"
-"наявне обертання = %s, нове обертання = %s"
+"наявне обертання = %d, нове обертання = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "неможливо клонувати вивід %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Випробування режимів для CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
-"CRTC %d: випробування режиму %dx%d %dHz з виводом на %dx%d %dHz (пропуск "
-"%d)\n"
+msgstr "CRTC %d: випробування режиму %dx%d %dHz з виводом на %dx%d %dHz (пропуск %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -147,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "неможливо призначити CRTC для виводів:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -159,7 +90,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -168,76 +99,113 @@ msgstr ""
 "потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний розмір: потрібно=(%d, "
 "%d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Дзеркальні покази"
-
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R:%S"
 msgstr "%R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомий"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона "
+#~ "може не працювати"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: "
+#~ "позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Ноутбук"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною"
+
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "Дзеркальні покази"
+
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Дзеркальні екрани"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]