[evolution/gnome-3-8] Updated Dutch translation 3.8



commit 5300610780bb12c56aee5d2c6cef1c4c811320d8
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Thu Nov 14 10:27:07 2013 +0100

    Updated Dutch translation 3.8

 po/nl.po | 6572 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 3185 insertions(+), 3387 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cced634..a9fb44f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,6 +24,7 @@
 # journal                -  dagboek
 # journal entry          -  dagboekaantekening
 # junk                   -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de 
zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
+# link                  -  verwijzing (zie discussie ML, Hannie)
 # location               -  locatie
 # meeting                -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
 # notification           -  aandachtvestiging/melding
@@ -49,31 +50,31 @@
 # Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
 # Elros Cyriatan <cyriatan fastmail fm>, 2004.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2001, 2003–2006.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012, 2013.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011.
-# Rachid <rachidbm ubuntu com>, 2012.
-#: ../shell/main.c:573
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013.
+#: ../shell/main.c:574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:07+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-02 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Kon dit adresboek niet openen."
+msgstr "Openen van dit adresboek is mislukt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren."
+msgstr "Uitvoeren van aanmeldingscontrole bij de LDAP-server is mislukt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
 "your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en dat u een ondersteunde "
+"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en of u een ondersteunde "
 "aanmeldmethode gebruikt. Denk eraan dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig "
 "zijn; uw caps-lock kan aan staan."
 
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
@@ -142,21 +143,21 @@ msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Niet verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Extern adresboek '{0}' verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
 "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
-msgstr "Overgedragen van"
+msgstr "Van server _verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Category editor not available."
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Kan adresboek niet openen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Fout bij het zoeken."
+msgstr "Fout bij het zoeken"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -226,22 +227,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Het Evolution adresboek is plotseling gesloten."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
-"is."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -249,16 +238,16 @@ msgstr ""
 "Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart "
 "met ditzelfde adres toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -266,19 +255,19 @@ msgstr ""
 "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt "
 "u ze toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Duplicaten overslaan"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Toevoegen met duplicaten"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -286,22 +275,22 @@ msgstr ""
 "Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. "
 "Wilt u hem toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Verwijderen van contact is mislukt"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -352,10 +341,10 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -367,7 +356,7 @@ msgstr "Telefoon"
 # was eerst: berichten versturen
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Expresberichten"
+msgstr "Instant Messaging"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
@@ -376,12 +365,12 @@ msgstr "Contact"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Webstek:"
+msgstr "_Startpagina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
@@ -395,20 +384,20 @@ msgstr "_Video-chat:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Home Page:"
-msgstr "_Startpagina:"
+msgstr "Startpagina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
-msgstr "_Agenda:"
+msgstr "Agenda:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Free/Busy:"
-msgstr "V_rij/Bezet:"
+msgstr "Vrij/Bezet:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Video Chat:"
-msgstr "_Video-chat:"
+msgstr "Video-chat:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "_Blog:"
@@ -434,7 +423,6 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Beroep:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
@@ -478,8 +466,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Ver_jaardag:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Verjaardag"
 
@@ -489,8 +477,8 @@ msgstr "Verjaardag"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2243 ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
@@ -530,25 +518,25 @@ msgstr "_Adres:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
 msgid "Home"
 msgstr "Thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3685
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
@@ -562,54 +550,52 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Opmerkingen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-# is 'functie' een betere vertaling dan 'titel'
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
 msgid "Twitter"
-msgstr "Functie"
+msgstr "Twitter"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fout bij toevoegen kaart"
 
@@ -628,65 +614,65 @@ msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Contacten-editor - %s"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
 msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Selecteer een afbeelding voor dit contact"
+msgstr "Selecteer een afbeelding selecteren voor dit contact"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478
 msgid "_No image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"De contactdata zijn ongeldig:\n"
+"De contactgegevens zijn ongeldig:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "‘%s’ heeft een ongeldige opmaak"
+msgstr "'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s‘%s’ heeft een ongeldige opmaak"
+msgstr "%s'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s‘%s’ is leeg"
+msgstr "%s'%s' is leeg"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Ongeldig contact."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Contact snel toevoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Volledig be_werken"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Volledige naam"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Adresboek selecteren"
 
@@ -744,14 +730,13 @@ msgid "_First:"
 msgstr "_Voornaam:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
-msgstr "_Tweede Naa_m:"
+msgstr "Tweede Naa_m:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgid "_Last:"
@@ -762,7 +747,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "Achtervoeg_sel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Contactenlijst bewerken"
 
@@ -776,20 +761,20 @@ msgstr "Leden"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:"
+msgstr ""
+"_Typ een e-mailadres in of sleep een contact naar de onderstaande lijst:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst"
+msgstr "De adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Voeg een email toe aan de lijst"
+msgstr "Een e-mail toevoegen aan de lijst"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
+msgstr "Een e-mailadres uit de lijst verwijderen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
@@ -799,23 +784,23 @@ msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen"
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Leden contactenlijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
 msgid "_Members"
 msgstr "_Leden"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fout bij toevoegen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609
 msgid "Error modifying list"
-msgstr "Fout bij aanpassen ljist"
+msgstr "Fout bij aanpassen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
 
@@ -842,7 +827,7 @@ msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Gewijzigd contact:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362
 msgid "_Merge"
 msgstr "Sa_menvoegen"
 
@@ -862,46 +847,46 @@ msgstr "Oorspronkelijke contact:"
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nieuw contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Contact samenvoegen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
 msgid "Name contains"
 msgstr "Naam bevat"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail begint met"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Een veld bevat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
 msgid "No contacts"
 msgstr "Geen contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fout bij weergave boekvorm"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Zoeken onderbroken"
 
@@ -909,55 +894,55 @@ msgstr "Zoeken onderbroken"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Plak contacten vanaf het klembord"
+msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Verwijder geselecteerde contacten"
+msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
 msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare contacten"
+msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -972,11 +957,11 @@ msgstr[1] ""
 "%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n"
 "Wilt u echt al deze contacten weergeven?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Niet weergeven"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Alle contacten weergeven"
 
@@ -993,7 +978,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Achternaam"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
 msgid "Nickname"
 msgstr "Bijnaam"
 
@@ -1051,7 +1036,7 @@ msgstr "ISDN telefoon"
 
 # mobieltje? mobiele? pocket?
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiele telefoon"
 
@@ -1090,7 +1075,7 @@ msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
 msgid "Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
@@ -1108,19 +1093,19 @@ msgid "Title"
 msgstr "Functie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 # beheerder
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
@@ -1141,12 +1126,12 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
 msgid "Spouse"
 msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
 msgid "Note"
 msgstr "Opmerkingen"
 
@@ -1174,7 +1159,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Zoeken naar het contact\n"
+"Zoek naar het contact\n"
 "\n"
 "of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
 
@@ -1210,7 +1195,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Er zijn geen items om weer te geven."
+"Er zijn geen items om te tonen in deze weergave."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
 msgid "Work Email"
@@ -1262,119 +1247,119 @@ msgstr "Contact: "
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "evolution minikaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
 
 # verzenden naar...
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
 msgid "Open map"
 msgstr "Map openen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
 msgid "List Members:"
 msgstr "Lijstleden:"
 
 # departement/afdeling
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
 msgid "Profession"
 msgstr "Beroep"
 
 # Functie/positie/rang
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-chat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:608
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Vrij/Bezet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefoon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
 msgid "Fax"
-msgstr "fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
 # Webstek/Home page/Website
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
 msgid "Home Page"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startpagina"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
 # Privé/Persoonlijk
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlijk"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
 msgid "List Members"
 msgstr "Lijstleden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
 msgid "Job Title"
 msgstr "Functie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
 msgid "Home page"
-msgstr "Homepage"
+msgstr "Startpagina"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1384,16 +1369,16 @@ msgstr ""
 "offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud "
 "te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u het "
-"mag benaderen."
+"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u er "
+"toegangsrechten voor heeft."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1402,20 +1387,20 @@ msgstr ""
 "meegecompileerd.  Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een "
 "Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
 "Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
-"heeft opgegeven of dat de server onbereikbaar is."
+"heeft opgegeven of doordat de server onbereikbaar is."
 
 # niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Details:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1426,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
 "de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1439,53 +1424,53 @@ msgstr ""
 "instellingen van deze adresboekserver."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Adresboek selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
 msgid "list"
 msgstr "lijst"
 
 # kaart verplaatsen naar
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
 msgid "Move contact to"
-msgstr "Verplaats kaart naar"
+msgstr "Contact verplaatsen naar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
 msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kopieer kaart naar"
+msgstr "Contact kopiëren naar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
 msgid "Move contacts to"
-msgstr "Verplaats kaarten naar"
+msgstr "Contacten verplaatsen naar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
 msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kopieer kaarten naar"
+msgstr "Contacten kopiëren naar"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
 msgid "Card View"
@@ -1501,34 +1486,28 @@ msgid "Importing..."
 msgstr "Importeren…"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV of tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
-#, fuzzy
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV en tab importeerprogramma"
+msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
-#, fuzzy
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV of tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Mozilla CSV en tab importeerprogramma"
+msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Evolution CSV of tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
-msgstr "Evolution CSV en tab importeerprogramma"
+msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -1536,7 +1515,7 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
 msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution LDIF import assistent"
+msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -1544,7 +1523,7 @@ msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
 msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolution vCard importassistent"
+msgstr "Evolution vCard importeerprogramma"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
@@ -1553,67 +1532,41 @@ msgstr "Evolution vCard importassistent"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Specificeer het uitvoerbestand in plaats van de standaarduitvoer"
+msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Toon contacten als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
+msgstr "Kaarten weergeven als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exporteren in asynchrone modus"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard "
-"aantal is 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "AANTAL"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
-
-# In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.<
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte."
-
 # niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Kan bestand niet openen"
@@ -1621,7 +1574,7 @@ msgstr "Kan bestand niet openen"
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Kon client ‘%s’: %s niet openen"
+msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
 msgid "minute"
@@ -1662,16 +1615,16 @@ msgstr "_Alles verwerpen"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Sluimeren"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerpen"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1819
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1829
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie:"
 
@@ -1686,7 +1639,7 @@ msgstr "Sluimer_tijd:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1694,68 +1647,54 @@ msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1661
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1799
 msgid "No summary available."
-msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."
+msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
 msgid "No description available."
 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1680
 msgid "No location information available."
 msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar."
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
-#, fuzzy
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1685
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1790
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
 msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Evolution herstellen"
+msgstr "Evolution herinneringen"
 
 # wekkers/alarmen/alarmeringen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1729
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "U heeft %d herinnering"
 msgstr[1] "U heeft %d herinneringen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email.  Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
-"voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
-"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
-"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1957
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1772,7 +1711,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
 
@@ -1822,11 +1761,11 @@ msgid ""
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
 "Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
-"deelnermers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is."
+"deelnemers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
-msgstr "_Niet verzenden"
+msgstr "_Niet versturen"
 
 # bericht versturen/zenden
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -1892,11 +1831,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
@@ -1911,11 +1850,11 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de taak ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de memo ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -1964,14 +1903,14 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Wijzigingen op_slaan"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "Wijzigingen op_slaan"
-
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?"
@@ -2030,14 +1969,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers.?"
+msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
 msgstr ""
-"Email uitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
+"E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
 "kunnen deze ook accepteren."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -2083,103 +2022,75 @@ msgstr ""
 "takenlijst up-to-date kunnen houden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "De editor kon niet worden geladen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Agenda ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Takenlijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Memolijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Deze memo's-lijst zal definitief worden verwijderd."
+msgstr "Deze memolijst zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
-msgstr "Agenda ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Agenda op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal de agenda ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u zeker "
+"dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
-msgstr "Takenlijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Takenlijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
-msgstr "Memolijst ‘{0}’ verwijderen?"
+msgstr "Memolijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Dit zal de memolijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+"zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2187,12 +2098,12 @@ msgstr ""
 "Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de "
 "geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2200,27 +2111,25 @@ msgstr ""
 "Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden "
 "een hint geven waar uw taak over gaat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout bij laden van de agenda"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Fout bij laden van de agenda ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2228,56 +2137,35 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
 "agenda die afspraken kan accepteren."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
-msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
+msgstr "Kan taak niet opslaan"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
+"‘{0}’ ondersteunt geen toegewezen taken; gelieve een andere takenlijst te "
+"kiezen."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout bij laden van takenlijst"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Fout bij laden van de takenlijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout bij laden van memolijst"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Fout bij laden van de memolijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Error on '{0}: {1}'"
-msgstr "Fout op {0}: {1}"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr ""
+msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
@@ -2339,20 +2227,20 @@ msgstr "is"
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1067
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:274
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1071 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
@@ -2383,7 +2271,7 @@ msgstr "Categorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
@@ -2396,7 +2284,7 @@ msgstr "Bestaat"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
-msgstr "bestaat niet"
+msgstr "Bestaat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
@@ -2407,21 +2295,19 @@ msgstr "Herhaling"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
 msgid "Occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Doet zich voor"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Less Than"
-msgstr "is kleiner dan"
+msgstr "Minder dan"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
 msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Exact"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
-#, fuzzy
 msgid "More Than"
-msgstr "Koreaans"
+msgstr "Meer dan"
 
 # onderwerp/samevatting
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
@@ -2435,121 +2321,121 @@ msgid "Description Contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:672
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Herinnering bewerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Geef een waarschuwing"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:901
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel een geluid af"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:902
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Start een programma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:903
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Verstuur een bericht"
 
-# meervoudsvorm?
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuten"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "u(u)r(en)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:912
 msgid "before"
 msgstr "voor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:913
 msgid "after"
 msgstr "na"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:922
 msgid "start of appointment"
 msgstr "begin van afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:923
 msgid "end of appointment"
 msgstr "einde van afspraak"
 
+# meervoudsvorm?
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "hour(s)"
+msgstr "u(u)r(en)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Herinnering toevoegen"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
 msgid "Reminder"
 msgstr "Herinnering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 msgid "Repeat"
 msgstr "Herhalen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 msgid "_Repeat the reminder"
 msgstr "De herinnering _herhalen"
 
 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 msgid "extra times every"
 msgstr "keer vaker elke"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Aangepast _bericht"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "Be_richt:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom reminder sound"
 msgstr "Aangepast herinneringsgeluid"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_Geluid:"
 
 # Een bestand selecteren
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "Select A File"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programma:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumenten:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "Send To:"
 msgstr "Aan:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Actie/Sensor"
 
@@ -2612,263 +2498,266 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Kon bijlagen niet opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Kon object niet vernieuwen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Afspraak bewerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Bijeenkomst - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Afspraak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Toegewezen taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 msgid "No Summary"
 msgstr "Geen samenvatting"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Originele item behouden?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+msgid "Unable to synchronize with the server"
+msgstr "Synchroniseren met de server niet mogelijk"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Het huidige venster sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
-#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323
+#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:132
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Selectie kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
-#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:139
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Selectie knippen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Selectie wissen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
 msgid "View help"
 msgstr "Hulp weergeven"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
-#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:146
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Huidige wijzigingen opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
-msgstr "Op_slaan en sluiten"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
 msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Huidige bestand opslaan"
+msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:153
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Alle tekst selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificatie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:167
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:160
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
 #: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:174
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
 #: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bijlage…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:415
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorieën"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tijd_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
+msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Openbaar"
 
 # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Markeren als openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
 # Classificeren/aanmerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Markeren als privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Markeren als vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rol-veld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
 msgid "_Status Field"
-msgstr "_Statusveld"
+msgstr "_Statusveld:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Typeveld"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2792
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3803
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een "
-"bijwerking via e-mail arriveert"
+"De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een "
+"bijwerking komt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3765
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3835
 msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan huidige niet gebruiken!"
+msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Verificatiefout: %s"
+msgstr "Validatiefout: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
-msgstr "Kan doel niet openen"
+msgstr "Kan doelmap niet openen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
-msgstr "Doel is alleen lezen"
+msgstr "Doelmap is alleen lezen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
@@ -3050,7 +2939,7 @@ msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
 # wekkers/alarmen
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
 
@@ -3075,7 +2964,7 @@ msgstr "Begindatum is ongeldig"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
 msgid "End date is wrong"
-msgstr "Einddatum is fout"
+msgstr "Einddatum is ongeldig"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
 msgid "Start time is wrong"
@@ -3083,7 +2972,7 @@ msgstr "Begintijd is ongeldig"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
 msgid "End time is wrong"
-msgstr "Eindtijd is fout"
+msgstr "Eindtijd is ongeldig"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
@@ -3106,33 +2995,33 @@ msgstr "_Gedelegeerden"
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Aan_wezigen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3452
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d uur voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d uur voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak"
 msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 msgid "Customize"
 msgstr "Aanpassen"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3492
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -3174,7 +3063,7 @@ msgstr "_Locatie:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Omschrijving:"
 
@@ -3190,7 +3079,7 @@ msgstr "Tijd_zone:"
 # samenvatting/onderwerp
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
 msgid "_Summary:"
-msgstr "_Samenvatting:"
+msgstr "Samenvatting:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
 msgid "Event Description"
@@ -3198,7 +3087,7 @@ msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Aan_wezigen…"
 
@@ -3264,7 +3153,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Selecteer datum"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Selec_teer vandaag"
 
@@ -3291,10 +3180,10 @@ msgstr ""
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1174
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Aan"
@@ -3395,17 +3284,17 @@ msgstr "Alle keren"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
@@ -3541,7 +3430,7 @@ msgstr "Uitzondering toevoegen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
 msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Kon geen selectie verkijgen om aan te passen."
+msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Modify exception"
@@ -3613,13 +3502,15 @@ msgstr "Uitzonderingen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+msgstr "Voorbeeld:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:170
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:248
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:250
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen"
 
@@ -3633,7 +3524,7 @@ msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig"
 # krijgt in het Nederlands.
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
 msgid "Web Page"
-msgstr "Webstek"
+msgstr "Webpagina"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
@@ -3646,7 +3537,7 @@ msgstr "Hoog"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1900 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
@@ -3693,7 +3584,7 @@ msgstr "In behandeling"
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
@@ -3715,8 +3606,8 @@ msgstr "Geannuleerd"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3742,7 +3633,7 @@ msgstr "Voltooiings _datum:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
 msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Webstek:"
+msgstr "_Webpagina:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
 msgid "_Status Details"
@@ -3792,13 +3683,12 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
 msgstr ""
-"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
-"lezen is"
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen "
+"toegewezen taken ondersteunt"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
@@ -3907,7 +3797,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome agenda"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3917,19 +3807,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2339
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3937,10 +3827,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3949,10 +3839,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2355
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -4072,17 +3962,16 @@ msgid "Start Date:"
 msgstr "Begindatum:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#, fuzzy
 msgid "End Date:"
-msgstr "Einddatum"
+msgstr "Einddatum:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Verloopdatum:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4097,7 +3986,7 @@ msgstr "Omschrijving:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
 msgid "Web Page:"
-msgstr "Webstek:"
+msgstr "Webpagina:"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
@@ -4108,7 +3997,7 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Begindatum"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
@@ -4152,37 +4041,37 @@ msgstr "Aangemaakt"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Laatst gewijzigd"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
 msgid "Delete selected events"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde gebeurtenissen"
+msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1163
 msgid "Updating objects"
-msgstr "Objecten worden ververst"
+msgstr "Objecten worden bijgewerkt"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4191,22 +4080,22 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Locatie: %s"
 
 # hoe laat/tijd/wanneer
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2101
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tijd: %s %s"
@@ -4220,68 +4109,69 @@ msgstr "Begindatum"
 msgid "End Date"
 msgstr "Einddatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1073
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235
 #: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1902
 msgid "Recurring"
 msgstr "Terugkerend"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1904
 msgid "Assigned"
 msgstr "Toegewezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3680
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
 
 # afgezegd/geweigerd/afgewezen
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3681
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3682
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorlopig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3683
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3684
 msgid "Needs action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
@@ -4292,7 +4182,7 @@ msgstr "Vrij"
 
 # bezig/bezet (bezet is mooier) (tino)
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Bezet"
 
@@ -4333,14 +4223,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1604 ../calendar/gui/e-week-view.c:1521
 #: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
 #: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1607 ../calendar/gui/e-week-view.c:1524
 #: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
 #: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
@@ -4352,13 +4242,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2322 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2966
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Week %d"
@@ -4412,161 +4302,163 @@ msgid "Resources"
 msgstr "Hulpbronnen"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "Persoon"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
 #: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
 #: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
 #: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "Voorzitter"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vereiste deelnemer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
 #: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionele deelnemer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
 #: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Niet-deelnemer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Aanwezige                          "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
 # bezig/in uitvoer
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "In uitvoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van "
 "gebruiker %s op server %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Reden van mislukking: %s"
 
 # voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
 #: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Wachtwoord invoeren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
 msgid "No Information"
 msgstr "Geen informatie"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pties"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Alleen kantooruren t_onen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Uitge_zoomd tonen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatisch uitzoeken"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _mensen en één hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Vereiste mensen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Begintijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Eindtijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
-msgstr "Locatie: %s"
+msgstr ""
+"Overzicht: %s\n"
+"Locatie: %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Samenvatting: %s"
@@ -4597,7 +4489,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:490
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
@@ -4619,28 +4511,28 @@ msgstr "Begin: "
 msgid "Due: "
 msgstr "Verloopdatum: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde memo's naar het klembord"
+msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde memo's naar het klembord"
+msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren"
 
 # de memo plakken
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741
 msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Plak de memo van het klembord"
+msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:747
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
+msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:753
 msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare memo's"
+msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
@@ -4659,38 +4551,38 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:451
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "De geselecteerde taken naar klembord kopiëren"
+msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Plak taken vanaf het klembord"
+msgstr "Taken vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde taken"
+msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
 msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Selecteer alle zichtbare taken"
+msgstr "Alle zichtbare taken selecteren"
 
 # de/een
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
-msgstr "Selecteer een tijdzone"
+msgstr "Een tijdzone selecteren"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
@@ -4699,12 +4591,12 @@ msgstr "Selecteer een tijdzone"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2365
 msgid "Purging"
 msgstr "Legen"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
@@ -4712,23 +4604,23 @@ msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Event information"
 msgstr "Agendanotitie-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
 msgid "Task information"
 msgstr "Taakinformatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memo-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Agenda-informatie"
 
@@ -4736,7 +4628,7 @@ msgstr "Agenda-informatie"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
@@ -4745,7 +4637,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
@@ -4758,7 +4650,7 @@ msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
@@ -4767,7 +4659,7 @@ msgstr "Afgewezen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
@@ -4776,7 +4668,7 @@ msgstr "Overgedragen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Bijgewerkt"
@@ -4784,7 +4676,7 @@ msgstr "Bijgewerkt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
@@ -4792,7 +4684,7 @@ msgstr "Annuleren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
@@ -4800,30 +4692,30 @@ msgstr "Verversen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Tegenvoorstel"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1151
+#, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
+msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1328
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement."
 
@@ -5096,7 +4988,7 @@ msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolution vKalender-import"
+msgstr "Evolution vCalendar-importeerprogramma"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
@@ -5281,7 +5173,7 @@ msgstr "Type"
 #.
 #: ../calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afrika/Azerbeijan"
+msgstr "Afrika/Abidjan"
 
 #: ../calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Accra"
@@ -6808,7 +6700,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Opslaan als…"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:294
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
@@ -6862,9 +6754,9 @@ msgstr "Als _concept opslaan"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318
 msgid "S_end"
-msgstr "Verz_enden"
+msgstr "Vers_turen"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Send this message"
@@ -6901,7 +6793,7 @@ msgstr "_Prioriteit instellen"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Geef dit bericht een hoge prioriteit"
+msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Re_quest Read Receipt"
@@ -6972,37 +6864,37 @@ msgstr ""
 "Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op "
 "de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Van:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "A_ntwoordadres:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "_To:"
 msgstr "_Aan:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
 # verzenden/versturen
 # aan/naar
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
 msgid "_Post To:"
-msgstr "_Versturen naar:"
+msgstr "_Posten naar:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Onderwerp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Handtekening:"
@@ -7015,7 +6907,7 @@ msgstr "Klik hier voor het adresboek"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
 msgid "Save draft"
 msgstr "Concept opslaan"
 
@@ -7039,7 +6931,7 @@ msgstr ""
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
 #: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
-msgstr "Stel een nieuw bericht op"
+msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:4215
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
@@ -7048,7 +6940,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:4890
 msgid "Untitled Message"
-msgstr "Naamloos Bericht"
+msgstr "Naamloos bericht"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7157,7 +7049,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Kon ondertekeningsbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -7232,8 +7124,8 @@ msgstr "Evolution herinneringsmelding"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Meldingen van agenda-afspraken"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:929
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1006
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7252,26 +7144,17 @@ msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Email Settings"
-msgstr "E-mailinstellingen"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "E-mailaccounts instellen"
+msgstr "mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Agenda-informatie"
+msgstr "Adresopmaak inschakelen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
+msgstr "Adres opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -7282,7 +7165,7 @@ msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
 msgstr ""
-"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat evolution het zal pogen "
+"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat Evolution het zal pogen "
 "automatisch aan te vullen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
@@ -7298,11 +7181,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog"
+msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in het dialoog: namen selecteren."
+msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de dialoog ‘namen selecteren’."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -7341,16 +7224,14 @@ msgid "Show maps"
 msgstr "Kaarten tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave."
+msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Primary address book"
 msgstr "Standaard adresboek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view"
@@ -7364,7 +7245,7 @@ msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond."
+msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
 
 # omrekenen/omzetten/converteren
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
@@ -7380,7 +7261,7 @@ msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Opslagmap voor alarmgeluiden"
+msgstr "Map voor het opslaan van alarmgeluiden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory for saving reminder audio files"
@@ -7391,79 +7272,72 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
 msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
-"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-"gedenkdagherinnering."
+"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of gedenkdagherinnering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+"Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+"‘hours’ of ‘days’."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday"
 msgstr ""
-"Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en "
-"zondag de ruimte krijgen van één weekdag."
+"Of weekeinden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en "
+"zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
 msgstr ""
-"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak."
+"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Bevestigen bij het leegmaken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
 msgstr ""
 "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
-"afspraken en taken."
+"afspraken en taken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
 msgstr ""
 "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-"agenda."
+"agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
 msgstr "Werkdag laatste uur"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -7494,47 +7368,42 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
 msgstr ""
 "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel."
+"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijzones in een dagweergave"
+msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave."
+msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 # 'to remember' is overbodig
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones."
+msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
 
 # 'to remember' is overbodig
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
 msgstr ""
 "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
-"lijst."
+"lijst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Standaard herinneringswaarde"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering."
+msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
 
 # ?
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
@@ -7542,9 +7411,8 @@ msgid "Default reminder units"
 msgstr "Standaard herinneringseenheden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -7607,30 +7475,27 @@ msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Voltooide taken verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave."
+msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Taakeenheden verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen\"."
+"Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
+"\"hours\" of \"days\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Taakwaarde verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
-"Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden."
+msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Horizontal pane position"
@@ -7638,13 +7503,12 @@ msgstr "Horizontale paneelpositie"
 
 # wat een rotzin!
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
-"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels."
+"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
 # wekkertijd/alarmtijd
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
@@ -7652,72 +7516,67 @@ msgid "Last reminder time"
 msgstr "Laatste herinneringstijd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t."
+msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Kleur van de ‘lijn van Marcus Bains’ in de dagweergave."
+msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
-"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)."
+"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Lijn van Marcus Bains"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
 "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-"agenda."
+"agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel."
+msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "_Memo-opmaakprofiel"
+msgstr "Memo-opmaakprofiel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-"relatie tot de memolijst."
+"relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+"voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel."
+msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -7727,23 +7586,20 @@ msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie"
 # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
 # calendar and task list in the month view, in pixels.
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Reminder programs"
@@ -7751,95 +7607,88 @@ msgstr "Herinneringsprogramma's"
 
 # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd."
+msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
-"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-"herinneringen."
+"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Preferred New button item"
-msgstr ""
+msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Standaard agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
 msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-"‘agenda’-overzicht."
+"‘agenda’-overzicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Standaard memolijst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
 msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-"‘memo's’-overzicht."
+"‘memo's’-overzicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Standaard takenlijst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
 msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-"
-"overzicht."
+"overzicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
 "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
 "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-"vervangen door het domein."
+"vervangen door het domein"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
@@ -7847,16 +7696,18 @@ msgid ""
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
 "years"
 msgstr ""
+"Hoeveel jaar vooruit of terug moet het op tijd gebaseerd zoeken gaan vanaf "
+"de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de "
+"standaard is tien jaar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
-"If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave."
+"Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
@@ -7865,9 +7716,8 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen."
+msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
@@ -7876,10 +7726,8 @@ msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen."
+msgstr "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -7887,37 +7735,35 @@ msgstr ""
 "De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
+msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Positie van verticale paneel"
+msgstr "Positie van verticale labelpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
+msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
+"Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-"
+"color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb\"-"
-"formaat."
+"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-"
+"formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -7928,7 +7774,6 @@ msgid "Task layout style"
 msgstr "Taken-opmaakprofiel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -7944,32 +7789,30 @@ msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel."
+msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Verl_open taken:"
+msgstr "Verlopen taken markeren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
+"Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Kleur van verlopen taken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
 "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-"
-"formaat."
+"formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
 
 # tijdverdeling
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
@@ -7977,88 +7820,77 @@ msgid "Time divisions"
 msgstr "Tijdonderverdeling"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten."
+msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tijdzone"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
 "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-"onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"."
+"onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-uursnotatie van tijd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm."
+msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr ""
-"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-"gedenkdagen."
+"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Standaard afspraakherinnering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken."
+msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Systeemtijdzone gebruiken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
-"Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
-"geselecteerd."
+"De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
+"geselecteerd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Week start"
 msgstr "Week begint"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)."
+msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Work days"
 msgstr "Werkdagen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
 msgstr ""
-"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn."
+"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
 
 # backup terugzetten/herstellen
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Previous Evolution version"
-msgstr "Evolution herstellen"
+msgstr "Vorige versie van Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -8066,55 +7898,53 @@ msgid ""
 "\". This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
 msgstr ""
+"De meest recent gebruikte versie van Evolution, uitgedrukt als ‘major.minor."
+"micro’. Dit wordt gebruikt voor het overzetten van gegevens en instellingen "
+"van oudere naar nieuwere versies."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "List of disabled plugins"
-msgstr "Plug-ins aan of uitzetten"
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde plug-ins in Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The window's X coordinate"
-msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
+msgstr "X-coördinaat van venster"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "The window's Y coordinate"
-msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
+msgstr "Y-coördinaat van venster"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The window's width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Vensterbreedte in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Standaard vensterhoogte"
+msgstr "Vensterhoogte in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn."
+msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
-msgstr ""
+msgstr "Importeren van agenda uit Gnome Calendar voltooid"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Of agenda uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr ""
+msgstr "Importeren van taken uit Gnome Calendar voltooid"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
+msgstr "Of taken uit Gnome Calendar wel of niet geïmporteerd zijn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -8140,7 +7970,6 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -8164,11 +7993,11 @@ msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatisch herkennen van links"
+msgstr "Automatisch herkennen van koppelingen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text."
+msgstr "Herkennen en vervangen van koppelingen in de tekst."
 
 # emotiepictogrammen/emoticons/smileys
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
@@ -8180,47 +8009,41 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Attribute message"
-msgstr "Bericht toeschrijven."
+msgstr "Bericht toeschrijven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
 msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is."
+"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Forward message"
-msgstr "Bericht doorsturen."
+msgstr "Bericht doorsturen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
 msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de "
-"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt."
+"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Original message"
-msgstr "Oorspronkelijke bericht."
+msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
 msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
 "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-"bericht volgt."
+"bericht volgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8233,9 +8056,10 @@ msgid ""
 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
 "replying."
 msgstr ""
-"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, zal deze optie "
-"proberen om middels groepsbeantwoording alleen een antwoord te sturen naar "
-"de mailinglijst waarvan u dit bericht heeft ontvangen."
+"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, laat deze optie de "
+"werkbalkknop ‘Groepsbeantwoording’ proberen alleen antwoord te sturen naar "
+"de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u "
+"antwoordt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8279,7 +8103,7 @@ msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Spellingscontrole talen"
+msgstr "Talen voor spellingscontrole"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -8347,37 +8171,38 @@ msgstr ""
 "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
+msgstr ""
+"Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
+"ondertekend is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
+"Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een "
+"bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail"
+msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 "standard."
 msgstr ""
-"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde wijze coderen als Outlook of "
-"GMail dat doen zodat ze bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution "
-"verzonden worden correct kunnen weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
+"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde manier coderen als Outlook of "
+"GMail dat doen, zodat bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution "
+"verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
 "incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Plaats persoonlijke handtekening boven antwoord"
+msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
@@ -8385,21 +8210,21 @@ msgid ""
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de handtekening zich moet "
-"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de handtekening "
-"aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
+"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de ondertekening zich "
+"moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de "
+"ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Geen handtekeningbegrenzer toevoegen"
+msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Inschakelen in geval u geen handtekeningbegrenzer vóór uw handtekening wilt "
-"toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
+"Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening "
+"wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8426,7 +8251,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
@@ -8434,31 +8259,24 @@ msgid ""
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
 "prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
+"Komma-gescheiden lijst van gelokaliseerde ‘Re’-afkortingen die overgeslagen "
+"moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, "
+"als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
-msgstr ""
+msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn."
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8468,11 +8286,11 @@ msgstr ""
 "daarvan."
 
 # Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8481,21 +8299,21 @@ msgstr ""
 "mapnamen."
 
 # afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten"
 
 # BUG: whether disable ellipsizing feature
 # Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8503,60 +8321,60 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te "
 "schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst "
 "voor alle mappen inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle "
 "mappen inschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\""
+msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"."
+msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren."
 
 # markeringskleur/citaatkleur/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Citaat accent kleur"
+msgstr "Markeerkleur citaat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Citaat accent kleur."
+msgstr "Markeerkleur citaat."
 
 # cursor modus aan/uit
 # activeren/deactiveren
 # (de)activeren
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode"
+msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -8568,27 +8386,27 @@ msgstr ""
 "afbeeldingen van het internet ophalen."
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle berichtkoppen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -8600,62 +8418,45 @@ msgstr ""
 "XML-structuur is &lt;header enabled&gt;- stel enabled in als de kop "
 "weergeven moet worden in de mailweergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto van afzender weergeven"
 
 # pasfoto/gezicht
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten worden"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in Evolution, "
-"dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-"
-"componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor weergave "
-"van de inhoud."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde time-out"
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde tijd."
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’."
+msgstr ""
+"Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8663,16 +8464,15 @@ msgstr ""
 "De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de "
 "berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 msgstr ""
-"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
-"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
+"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en "
+"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8680,30 +8480,31 @@ msgstr ""
 "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
 "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "Zoekmappen inschakelen"
+msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
 msgstr ""
+"Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. "
+"Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8712,40 +8513,39 @@ msgstr ""
 "gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de "
 "voorbeeldweergave voor die map."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel"
+msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel."
+msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt"
+"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Layout style"
 msgstr "Opmaakprofiel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8757,36 +8557,36 @@ msgstr ""
 "voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
 "het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Lettertype met variabele breedte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail."
 
 # console ipv terminal?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-lettertype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8794,11 +8594,11 @@ msgstr ""
 "De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in "
 "address_count wordt aangegeven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8806,11 +8606,11 @@ msgstr ""
 "Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard "
 "berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8818,12 +8618,11 @@ msgstr ""
 "Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
 "berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8831,12 +8630,12 @@ msgstr ""
 "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
 "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8846,40 +8645,45 @@ msgstr ""
 "laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
 "bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
 "given by a user"
 msgstr ""
+"Bepaalt hoe accounts moeten worden gesorteerd in een mappenboom in een "
+"berichtenoverzicht. Als dit ingesteld is op ‘true’, dan worden accounts "
+"gesorteerd op alfabetische volgorde, met uitzondering van Op deze computer "
+"en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van "
+"een door de gebruiker opgegeven volgorde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filter acties bijhouden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
 
 # Logbestand waarin filteracties worden gelogt
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Logbestand voor filteracties."
+msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Postvak UIT legen na filteren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8889,46 +8693,44 @@ msgstr ""
 "map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd "
 "gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standaard manier van doorsturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
-"Waarschuw wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
+"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
 "versturen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
+msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
+msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan "
 "geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8936,21 +8738,21 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht "
 "probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-"
 "geadresseerden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8958,13 +8760,13 @@ msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
 "niet willen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd "
 "probeert te openen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8972,21 +8774,21 @@ msgstr ""
 "Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, "
 "vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of "
 "uitschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8996,43 +8798,47 @@ msgstr ""
 "van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de "
 "oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
+"Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de "
+"mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet kopiëren bij slepen en neerzetten van "
+"mappen in mappenboom, ‘altijd’ - kopiëren bij slepen en neerzetten van "
+"mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) "
+"gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
+"Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de "
+"mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - niet verplaatsen bij slepen en neerzetten "
+"van mappen in mappenboom, ‘altijd’ - verplaatsen bij slepen en neerzetten "
+"van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere "
+"waarde) gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9040,12 +8846,12 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-"
 "antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9056,11 +8862,11 @@ msgstr ""
 "werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een "
 "antwoord naar de lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9068,7 +8874,7 @@ msgstr ""
 "Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die  waarschuwen dat u een "
 "antwoord aan vele mensen stuurt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
@@ -9076,54 +8882,53 @@ msgstr ""
 "Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de gebruiker het "
 "bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of beantwoordt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen "
-"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) "
-"gebruiker vragen"
+"Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+"het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+"andere waarde) gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr ""
 "Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9131,11 +8936,11 @@ msgstr ""
 "Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, "
 "\"2\" voor debug-berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9145,11 +8950,11 @@ msgstr ""
 "tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in "
 "een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9158,48 +8963,48 @@ msgstr ""
 "lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-"
 "codering is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren"
 
 # arriverende/binnenkomende/binnengekomen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren."
 
 # spammappen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9208,11 +9013,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de "
 "standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9224,7 +9029,7 @@ msgstr ""
 "die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer "
 "adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9232,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 "Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in "
 "het lokale adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9242,12 +9047,12 @@ msgstr ""
 "gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale "
 "adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9257,11 +9062,11 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole "
 "versnellen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9269,33 +9074,32 @@ msgstr ""
 "Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items "
 "in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID tekenreeks van de standaard account."
+msgstr "UID tekenreeks van het standaard account."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Save directory"
 msgstr "Map opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten"
 
 # /voor de opsteller/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9303,27 +9107,26 @@ msgstr ""
 "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
 "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
-"accounts, ongeacht de accountoptie ‘elke X minuten op nieuwe berichten "
-"controleren’ wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
-"gebruikt samen met de optie ‘send_recv_on_start’."
+"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
+"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
+"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synchronisatie-interval"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9335,7 +9138,7 @@ msgstr ""
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
+msgstr "['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesloten’]"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9346,7 +9149,6 @@ msgstr ""
 "moet worden in de tekst van het bericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
@@ -9355,67 +9157,68 @@ msgstr ""
 "moet worden in de tekst van het bericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Address book source"
-msgstr "Adresboekeigenschappen"
+msgstr "Adresboekbron"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten"
+msgstr ""
+"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van "
+"gesynchroniseerde contacten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
-msgstr "Automatische contacten"
+msgstr "Pidgin-contacten automatisch synchroniseren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr ""
+msgstr "Of Pidgin-contacten automatisch gesynchroniseerd moeten worden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "Ongeldig contact."
+msgstr "Autocontacten inschakelen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
 msgstr ""
+"Of contacten automatisch aan het adresboek van gebruiker toegevoegd moeten "
+"worden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin address book source"
-msgstr "Standaard adresboek"
+msgstr "Bron Pidgin-adresboek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
+"Het adresboek dat gebruikt moet worden voor het automatisch opslaan van "
+"gesynchroniseerde Pidgin-contacten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin controle-interval"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Controle-interval voor het synchroniseren van Pidgin-contacten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin last sync MD5"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste sync MD5"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Pidgin last sync MD5."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste sync MD5."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste synchronisatie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin laatste synchronisatie."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
 msgid "List of Custom Headers"
@@ -9428,10 +9231,10 @@ msgid ""
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
-"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste headers die u aan een "
-"uitgaand bericht kunt toevoegen. Het format voor een header en headerwaarde "
-"is: naam van de aangepaste header, gevolgd door ‘=’ en de waarden gescheiden "
-"door ‘;’"
+"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste koppen die u aan een "
+"uitgaand bericht kunt toevoegen. De schrijfwijze voor het specificeren van "
+"een kop en de kopwaarde is: naam van de aangepaste kop, gevolgd door ‘=’ en "
+"de waarden gescheiden door ‘;’"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -9447,7 +9250,6 @@ msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
 "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen"
@@ -9466,13 +9268,12 @@ msgstr ""
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete processed"
-msgstr "Berichten verwij_deren"
+msgstr "Verwijderen verwerkt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
-msgstr ""
+msgstr "Of verwerkte iTip-objecten verwijderd moeten worden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
@@ -9493,13 +9294,13 @@ msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak."
+msgstr "Pictogram gebruiken in mededelingengebied."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn "
-"binnengekomen."
+"E-mailpictogram tonen in het mededelingengebied wanneer nieuwe berichten "
+"zijn binnengekomen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -9508,15 +9309,13 @@ msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnekomst van nieuwe e-"
+"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnenkomst van nieuwe e-"
 "mail."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
 msgstr ""
-"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn "
-"binnengekomen."
+"Hoorbare notificaties inschakelen wanneer nieuwe berichten binnenkomen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
@@ -9524,43 +9323,44 @@ msgid ""
 "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
 "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
+"Of er een geluid moet klinken wanneer er een nieuw bericht binnenkomt. Als "
+"dit ‘False’ is, worden \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
+"\"notify-sound-play-file\" en \"notify-sound-use-theme\" genegeerd."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
+msgstr "Of er een piepsignaal moet worden gegeven"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van nieuwe "
-"e-mail."
+"Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe "
+"berichten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Sound filename to be played."
 msgstr "Geluidsbestand om af te spelen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
 "\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-"binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus."
+"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe berichten "
+"binnenkomen, als ‘notify-sound-play-file’ ‘true’ is"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen."
+msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
+"Of er een geluidsbestand moet worden afgespeeld wanneer er nieuwe berichten "
+"binnenkomen. De naam van het geluidsbestand wordt verkregen via 'notify-"
+"sound-file'."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -9569,13 +9369,12 @@ msgstr "Geluidsthema gebruiken"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-"binnengekomen, tenzij in piepmodus."
+"Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij in "
+"piepmodus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mode to use when displaying mails"
-msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
+msgstr "Te gebruiken modus bij tonen van e-mailberichten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -9583,22 +9382,27 @@ msgid ""
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
 "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
+"De te gebruiken modus voor het weergeven van berichten. Bij ‘normaal’ kiest "
+"Evolution het beste deel om te tonen. Bij ‘tekstvoorkeur’ wordt het "
+"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, en bij ‘alleen tekst’ wordt "
+"Evolution gedwongen alleen platte tekst te tonen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
-msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
+msgstr "Of onderdrukte HTML-uitvoer moet worden getoond"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "Lijst met server-URLs voor vrij/bezet publicatie."
+msgstr "Lijst met doelmappen voor publicatie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
+"De sleutel specificeert de lijst met doelmappen waar agenda's worden "
+"gepubliceerd. Elke waarde specificeert een XML met instellingen voor het "
+"publiceren naar een doelmap."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -9639,7 +9443,7 @@ msgstr "Initiële map voor bestandsselectie"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:310
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Beginnen in offline stand"
 
@@ -9649,17 +9453,15 @@ msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus."
 
 # bezig met/van map/map
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Openen van map ‘%s’"
+msgstr "Offline-mappaden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-"offline gebruik"
+"offline-gebruik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -9738,19 +9540,18 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: "
+msgstr "Socket-pad voor SpamAssassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken"
+msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr ""
+msgstr "spamc- en spand-programma's gebruiken, indien beschikbaar"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9759,101 +9560,88 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage"
 msgstr[1] "Bijlagen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365
 msgid "Display as attachment"
-msgstr "bevat bijlagen"
+msgstr "Als bijlage weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Antwoordadres"
+msgstr "Antwoord-naar"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nieuwsgroepen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Gezicht"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Van: %s"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Regular Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+msgstr "Normale afbeelding"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Display part as an image"
-msgstr "Toon het volgende bericht"
+msgstr "Deel als afbeelding weergeven"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
-#, fuzzy
 msgid "RFC822 message"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "RFC822-bericht"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Format part as an RFC822 message"
-msgstr "Opmaken van bericht"
+msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
@@ -9864,36 +9652,32 @@ msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
 msgid "GPG signed"
-msgstr "Toegewezen"
+msgstr "GPG-ondertekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
 msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Niet versleuteld"
+msgstr "Versleutelen met GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
 msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME Onder_tekening"
+msgstr "S/MIME-ondertekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
-#, fuzzy
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
 msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
+msgstr "Versleutelen met S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-mailprogramma"
@@ -9901,50 +9685,46 @@ msgstr "E-mailprogramma"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
-msgstr ""
+msgstr "Opgemaakte tekst"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
-msgstr ""
+msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
-#, fuzzy
 msgid "HTML"
-msgstr "HTML-berichten"
+msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Format part as HTML"
-msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
+msgstr "Deel opmaken met HTML"
 
 # modus weglaten?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Plain Text"
-msgstr "Platte tekst modus"
+msgstr "Platte tekst"
 
 # ooit eens?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Format part as plain text"
-msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen"
+msgstr "Deel opmaken met platte tekst"
 
 # Niet ondertekend of positief getal?
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
-msgstr "Niet getekend"
+msgstr "Niet ondertekend"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr ""
-"Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het "
+"Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het "
 "authentiek is."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
@@ -9956,19 +9736,20 @@ msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
-"Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer "
-"waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn."
+"Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer "
+"waarschijnlijk authentiek is."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
+# Signature: kan handtekening of ondertekening zijn. Hier vind ik ondertekening beter (Hannie)
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr ""
-"De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is "
+"De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is "
 "onderweg mogelijk gewijzigd."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
@@ -10018,7 +9799,7 @@ msgid ""
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak cryptografisch algoritme.  "
+"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak versleutelingsalgoritme. "
 "Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om "
 "binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen."
 
@@ -10044,7 +9825,7 @@ msgid ""
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
 msgstr ""
-"Dit bericht is versleuteld met een sterk cryptografisch algoritme.  Het zal "
+"Dit bericht is versleuteld met een sterk versleutelingsalgoritme. Het zal "
 "voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de "
 "inhoud van het bericht te ontcijferen."
 
@@ -10058,37 +9839,35 @@ msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "Bronnen"
+msgstr "Bron"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
 msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr ""
+msgstr "Bron van MIME-deel weergeven"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij ontleden van MBOX-deel: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
-msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen"
+msgstr "Ontleden van S/MIME-bericht is mislukt: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
-msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: "
+msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
-msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening"
+msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte."
 
@@ -10100,7 +9879,7 @@ msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
+msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site ‘%s’"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
@@ -10127,9 +9906,9 @@ msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
-msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen"
+msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt: %s"
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
 msgid "Unsupported signature format"
@@ -10230,7 +10009,7 @@ msgstr "_Algemene opties"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Een ’verzonden’ item aanmaken om status te volgen"
+msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen"
 
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgid "_Delivered"
@@ -10302,7 +10081,7 @@ msgstr "Naar bo_ven"
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Naar be_neden"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
@@ -10310,11 +10089,11 @@ msgstr "_Verwijderen"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Veld tonen in weergave"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
@@ -10370,7 +10149,7 @@ msgstr "Getoonde _velden…"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selecteer een tijdzone"
+msgstr "Een tijdzone kiezen"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -10396,7 +10175,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Dropdownmenu tijdzone"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:293
+#: ../mail/em-utils.c:286
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkomend"
 
@@ -10443,7 +10222,7 @@ msgstr "Filters voor mail tonen:"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filter regels"
+msgstr "_Filterregels"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:17
 msgid "Compare against"
@@ -10510,50 +10289,49 @@ msgstr "Soort weergave:"
 msgid "Type of View"
 msgstr "Soort weergave"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:247
+#: ../e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (geannuleerd)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:250
+#: ../e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (voltooid)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:253
+#: ../e-util/e-activity.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (wachten)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:257
+#: ../e-util/e-activity.c:266
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (wordt geannuleerd)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:268
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:264
+#: ../e-util/e-activity.c:273
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% voltooid)"
 
 #: ../e-util/e-alert-bar.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Close this message"
-msgstr "Dit bericht versturen"
+msgstr "Dit bericht sluiten"
 
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
@@ -10563,19 +10341,19 @@ msgstr "Pictogramweergave"
 msgid "List View"
 msgstr "Lijstweergave"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Bijlage-eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven"
 
@@ -10596,11 +10374,11 @@ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
 
 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
 msgid "_Send To..."
-msgstr "Aan…"
+msgstr "_Aan…"
 
 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe"
+msgstr "De geselecteerde bijlagen ergens naartoe sturen"
 
 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
@@ -10621,61 +10399,61 @@ msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage opslaan"
 msgstr[1] "Bijlagen opslaan"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2446
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2077
+#: ../e-util/e-attachment.c:2733
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "bijlage.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:380
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Met een andere toepassing openen…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:387
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Alles opslaan"
 
 # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Bijlage toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:437
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:444
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Alles verbergen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
 msgid "_View Inline"
 msgstr "In bericht weerge_ven"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:458
 msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "In bericht weerge_ven"
+msgstr "Alles in bericht weerge_ven"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:779
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Openen met ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:782
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Deze bijlage openen in %s"
@@ -10684,153 +10462,138 @@ msgstr "Deze bijlage openen in %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:978
+#: ../e-util/e-attachment.c:1132
 msgid "Attached message"
 msgstr "Bijgevoegd bericht"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
+#: ../e-util/e-attachment.c:2157 ../e-util/e-attachment.c:3039
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Laden is al bezig"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
+#: ../e-util/e-attachment.c:2165 ../e-util/e-attachment.c:3047
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Opslaan is al bezig"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2002
+#: ../e-util/e-attachment.c:2282
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2005
+#: ../e-util/e-attachment.c:2285
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet laden"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2303
+#: ../e-util/e-attachment.c:2588
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2306
+#: ../e-util/e-attachment.c:2591
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet openen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:3056
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2840
+#: ../e-util/e-attachment.c:3132
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
 
 # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
-#: ../e-util/e-attachment.c:2843
+#: ../e-util/e-attachment.c:3135
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek"
+msgstr "Aanmerken als standaard adresboek"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "A_uto-aanvullen met dit adresboek"
+msgstr "Auto-aanvullen met dit adresboek"
 
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "De i_nhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-klik om een link te openen"
+msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Aanmerken als _standaard agenda"
+msgstr "Aanmerken als standaard agenda"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Aanmerken als _standaard takenlijst"
+msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Aanmerken als _standaard memolijst"
+msgstr "Aanmerken als standaard memolijst"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "_Kleur:"
+msgstr "Kleur:"
 
 # steeds dezelfde sneltoets gebruiken?
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de agenda lokaal _kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de _takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van het _memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
-msgstr ""
+msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
-#, fuzzy
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Previous month"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Vorige maand"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Next month"
-msgstr "Volgende %b"
+msgstr "Volgende maand"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Previous year"
-msgstr "Vorige"
+msgstr "Vorig jaar"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Next year"
-msgstr "Volgende di"
+msgstr "Volgende jaar"
 
 # hier kalender ipv agenda?
 #: ../e-util/e-calendar.c:290
@@ -10839,48 +10602,41 @@ msgstr "Maandkalender"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
 msgid "Currently _used categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Beschikbare categorieën"
+msgstr "_Beschikbare categorieën:"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Pictogramweergave"
+msgstr "Pictogram"
 
 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
-msgstr "Categorieën"
+msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Category Icon"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categoriepictogram"
 
 # foto is beter
 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
-#, fuzzy
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Category _Name"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categorie_naam"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Category _Icon"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categorie_pictogram"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Category Properties"
-msgstr "Agenda-eigenschappen"
+msgstr "Categorie-eigenschappen"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
 #, c-format
@@ -10888,6 +10644,7 @@ msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr ""
+"Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
@@ -10899,8 +10656,8 @@ msgstr "Nu"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
@@ -10931,11 +10688,11 @@ msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Tekenset"
+msgstr "Tekensetcodering"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
 msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Kies de te gebruiken tekenset"
+msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:"
 
 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
 msgid "Other..."
@@ -10991,11 +10748,11 @@ msgstr "Unicode"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European"
-msgstr "Westeuropees"
+msgstr "West-Europees"
 
 #: ../e-util/e-charset.c:66
 msgid "Western European, New"
-msgstr "Westeuropees, Nieuw"
+msgstr "West-Europees, Nieuw"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
@@ -11018,6 +10775,11 @@ msgstr "Oekraïens"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visueel"
 
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1184
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk"
+
 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum en tijd"
@@ -11072,7 +10834,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ongeldige tijd"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
@@ -11086,7 +10848,7 @@ msgstr "Gisteren"
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:230
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
-msgstr "Volgende %b"
+msgstr "Volgende ma"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
@@ -11145,21 +10907,21 @@ msgstr "Gebruik standaard taalinstelling"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+#: ../e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Onbekende bestandsnaam)"
 
 # bezig met %s pingen
 # %s wordt nu gepingd
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#: ../e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Schrijven van ‘%s’"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#: ../e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s"
@@ -11292,24 +11054,21 @@ msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Regelnaam:"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:793
-#, fuzzy
 msgid "all the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
+msgstr "alle volgende voorwaarden"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:794
-#, fuzzy
 msgid "any of the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
+msgstr "een van de volgende voorwaarden"
 
 # items zoeken/zoek items
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:800
-#, fuzzy
 msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_Zoek items:"
+msgstr "Overeenkomende items _zoeken:"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:823
 msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen"
+msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
@@ -11343,7 +11102,7 @@ msgstr "_Conversaties bijsluiten:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "V_oorwaarde toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Uitgaand"
 
@@ -11359,7 +11118,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -11367,7 +11126,7 @@ msgstr "Bestands_type:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
 msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Kies de doel map voor deze import"
+msgstr "Kies de doelmap voor deze import"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
 msgid "Choose the type of importer to run:"
@@ -11437,14 +11196,13 @@ msgid ""
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
 "external files into Evolution."
 msgstr ""
-"Welkom bij de Evolution import assistent.\n"
-"Deze assistent helpt u bij het importeren\n"
-"van externe bestanden in Evolution."
+"Welkom bij de Evolution importassistent.\n"
+"Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution."
 
 # bah: importeerder
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
 msgid "Importer Type"
-msgstr "Type importeerder"
+msgstr "Type importeerprogramma"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
 msgid "Select Information to Import"
@@ -11453,7 +11211,7 @@ msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden"
 # Een bestand selecteren
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
 msgid "Select a File"
-msgstr "Selecteer een bestand"
+msgstr "Een bestand kiezen"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
@@ -11465,24 +11223,23 @@ msgstr ""
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch gegenereerd"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
 msgid "Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Op_slaan en sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Handtekening bewerken"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Naam handtekening:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -11531,98 +11288,91 @@ msgstr ""
 "hieronder."
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
 msgid "Could not open the link."
-msgstr "Kon de link niet openen."
+msgstr "Kon de koppeling niet openen."
 
 # updaten
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
 msgid "Show Contacts"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Contacten weergeven"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
 msgid "Address B_ook:"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Adres_boek:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
 msgid "Cat_egory:"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Cat_egorie:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
 msgid "Any Category"
 msgstr "Elke categorie"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
 msgid "Co_ntacts"
-msgstr "Contacten: "
+msgstr "Co_ntacten"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
 msgid "Search"
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "Zoeken"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:363
 msgid "Contacts"
-msgstr "Adresboek"
+msgstr "Contacten"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
 msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Adresboek selecteren"
+msgstr "Contacten selecteren uit adresboek"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
+#, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "Alles _openklappen"
+msgstr "%s in bericht  _openklappen"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s _kopiëren"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
+#, c-format
 msgid "C_ut %s"
-msgstr "K_nippen"
+msgstr "%s k_nippen"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054
-#, fuzzy, c-format
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
+#, c-format
 msgid "_Edit %s"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "%s be_werken"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Delete %s"
-msgstr "_Verwijderen"
+msgstr "%s _verwijderen"
 
 # Evolution is nu verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken.
@@ -11644,31 +11394,29 @@ msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutelbos is onbruikbaar: er is geen gebruiker of hostnaam"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "De Caps Lock-toets staat aan."
 
 # _O wordt gebruikt voor _Ok
 #: ../e-util/e-passwords.c:578
-#, fuzzy
 msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
+msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "Deze wachtwoordzin o_nthouden gedurende de hele sessie"
 
 # _O wordt gebruikt voor _Ok
 #: ../e-util/e-passwords.c:584
-#, fuzzy
 msgid "_Remember this password"
-msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
+msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie"
 
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -11689,16 +11437,16 @@ msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout."
 
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:288
 msgid "Add Rule"
-msgstr "Regel Toevoegen"
+msgstr "Regel toevoegen"
 
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:395
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bewerken"
 
 #: ../e-util/e-search-bar.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Matches: %u"
-msgstr "Zoekresultaten: %d"
+msgstr "Zoekresultaten: %u"
 
 #: ../e-util/e-search-bar.c:527
 msgid "Close the find bar"
@@ -11764,77 +11512,68 @@ msgstr "Naam:"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1293
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1300
 msgid "Refresh every"
-msgstr "Map verversen"
+msgstr "Elke verversen"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1330 ../e-util/e-source-config.c:1401
 msgid "Use a secure connection"
-msgstr "_Beveiligde verbinding gebruiken"
+msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1416
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1425
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "Geïmporteerd certificaat"
+msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1450
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-source-config.c:1459
 msgid "User"
-msgstr "Gebruikers"
+msgstr "Gebruiker"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
-#, fuzzy
 msgid "_Destination"
-msgstr "_Doel map:"
+msgstr "_Doelmap"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Select destination"
-msgstr "Doelbestand selecteren"
+msgstr "Doelmap selecteren"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
 msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(Geen onderwerp)"
+msgstr "(Geen suggesties)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "More..."
-msgstr "_Verplaatsen"
+msgstr "Meer…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
 msgid "Ignore All"
-msgstr "Negeren"
+msgstr "Alles negeren"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
 msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Spellingsuggesties"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
+msgstr "Een bestand genaamd ‘{0}’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"Het bestand bestaat al in ‘{0}’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
+"overschreven."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Beantwoorden"
+msgstr "_Vervangen"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -11850,26 +11589,82 @@ msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-#, fuzzy
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Bijwerken van databron ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Foutieve reguliere expressie &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verwijderen van bron ‘{0}’ is mislukt."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ is plotseling gesloten."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw contacten zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+"herstart is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw afspraken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+"opnieuw gestart is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
+"is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ is plotseling gesloten."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Sommige van uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart "
+"is."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor het adresboek ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor de agenda ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
+
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:679
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
@@ -11907,76 +11702,76 @@ msgstr ""
 "Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n"
 "het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen."
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d item)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:378
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1582
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Huidige weergave aanpassen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Oplopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "_Aflopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Niet sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Groeperen op dit _veld"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Groeperen op _box"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Deze _kolom verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Kolom _toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Uitlijning"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Kolommen _aanpassen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1638
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Huidige weergave _aanpassen…"
 
 # sortering/sorteer
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1709
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sorteren op"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
@@ -11999,51 +11794,51 @@ msgstr "UTC"
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Verwijzing _kopiëren"
+msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:276
 msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "De verwijzing naar het klembord kopiëren"
+msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:284
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Verwijzing in browser _openen"
+msgstr "Koppeling in browser _openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:286
 msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Verwijzing in browser openen"
+msgstr "Koppeling in browser openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:294
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:311
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Afbeelding _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:313
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
-#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:333 ../e-util/e-web-view.c:1297
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
-#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:964
+#: ../e-util/e-web-view.c:966 ../e-util/e-web-view.c:968
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik om %s te bellen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:970
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:972
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik hier om %s te openen"
@@ -12062,20 +11857,17 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "evolution agenda-item"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution bronviewer"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "Naam weergeven"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
-msgstr "_Vlag:"
+msgstr "Vlaggen"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
@@ -12084,21 +11876,19 @@ msgstr "Identiteit"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
-msgstr "Datum ontbreekt."
+msgstr "Datum ontbreekt"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
 msgid "You must choose a date."
-msgstr "U dient een datum te kiezen."
+msgstr "U dient een datum te kiezen"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Missing filename."
-msgstr "Bestandsnaam ontbreekt."
+msgstr "Bestandsnaam ontbreekt"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "You must specify a filename."
-msgstr "U dient een bestandsnaam te geven."
+msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
@@ -12114,7 +11904,7 @@ msgstr "Kon de reguliere expressie &quot;{1}&quot; niet compileren."
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Missing name."
-msgstr "Naam ontbreekt."
+msgstr "Naam ontbreekt"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
 msgid "You must name this filter."
@@ -12200,194 +11990,180 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Could not load signature."
-msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan."
+msgstr "Kon handtekeningbestand niet laden."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Could not save signature."
-msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan."
+msgstr "Opslaan van handtekeningbestand is mislukt."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-#, fuzzy
 msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth"
+msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-#, fuzzy
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de server"
+"Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te maken "
+"met de server"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Ongeldige authenticatie"
+msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map ‘%s’"
+msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Doorgestuurde berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
 msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Berichten controleren op duplicaten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Verwijderen van map  ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Bestand is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Bijlages worden verwijderd"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
 msgstr[1] "Opslaan van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1927 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr ""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
-"Toevoegen aan %s mislukt: %s\n"
+"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n"
 "In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:788
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:919 ../libemail-engine/mail-ops.c:1021
 msgid "Sending message"
 msgstr "Bericht versturen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1114
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1125
 msgid "Inbox"
 msgstr "Postvak IN"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1112
 msgid "Drafts"
 msgstr "Concepten"
 
 # postvak uit
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postvak UIT"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
-#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377
+#: ../plugins/templates/templates.c:1387
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
+#, c-format
 msgid "User cancelled operation"
-msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken."
+msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
+#, c-format
 msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Aanmeldingscontrole"
+msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647
+#, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
+#, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Geen abonnement gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
+"Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
 "geannuleerd."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Verbreken van ‘%s’"
+msgstr "Verbreken van '%s'"
 
 # bezig met
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met ‘%s’"
+msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
 #, c-format
@@ -12396,7 +12172,7 @@ msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik"
 
 # bezig met %s pingen
 # %s wordt nu gepingd
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Pingen van %s"
@@ -12413,13 +12189,17 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"Filteren van geselecteerde berichten is mislukt. Een reden kan zijn dat de "
+"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer "
+"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
+"De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Berichten aan het ontvangen"
+msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12427,55 +12207,59 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"Toepassen van uitgaande filters is mislukt. Een reden kan zijn dat de "
+"maplocatie die is ingesteld in één of meer filters ongeldig is. Controleer "
+"de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
+"De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:930
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt"
-msgstr[1] "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt"
+msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt"
+msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988
 msgid "Canceled."
-msgstr "Geannuleerd."
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
 msgid "Complete."
-msgstr "Voltooid."
+msgstr "Voltooid"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1102
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1103
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1222
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Opslaan van map ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1350
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1351
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Opslaan van account ‘%s’"
 
 # in/van
 # legen van prullenbak in s
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1425
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
@@ -12508,16 +12292,16 @@ msgstr "Instellen van zoekmap: %s"
 
 # actualiseren/bijwerken
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Zoekmappen bijwerken voor ‘%s’ : %s"
+msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12537,13 +12321,12 @@ msgstr[1] ""
 "‘%s’."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Standaard gebruiken"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt accountnamen slepen en neerzetten om ze te herschikken."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
 msgid "De_fault"
@@ -12564,39 +12347,36 @@ msgstr "Accountnaam"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3696
 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
 msgid "No email address provided"
-msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
+msgstr "Geen e-mailadres opgegeven"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
 msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "E-mail adres wordt gebruikt"
+msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:766
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-backend.c:755
 msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend"
+msgstr "Onbekende actie op de achtergrond"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
 msgid "_Skip Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Opzoeken _overslaan"
 
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
 msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -12604,9 +12384,8 @@ msgstr "Evolution Account Assistent"
 
 # soorten/types
 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "_Testen op ondersteunde types"
+msgstr "Op ondersteunde types controleren"
 
 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
 msgid ""
@@ -12631,50 +12410,44 @@ msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciale mappen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
+msgstr "Concepten_map:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr ""
+msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Standaard gebruiken"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
-#, fuzzy
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr ""
+msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
+msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden."
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
@@ -12683,11 +12456,11 @@ msgstr "Berichten opstellen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Altijd een _carbonkopie (cc) naar:"
+msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Altijd een _blinde carbonkopie (bcc) naar:"
+msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
 msgid "Message Receipts"
@@ -12731,12 +12504,11 @@ msgstr "Accountinformatie"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
-"Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n"
+"Voer de naam in die u aan dit account wilt geven.\n"
 "Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
@@ -12769,12 +12541,10 @@ msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Account laden…"
+msgstr "Bezig met opzoeken van accountgegevens…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
@@ -12791,7 +12561,8 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "E-mail ontvangen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -12806,14 +12577,12 @@ msgstr ""
 "compatibiliteit)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-#, fuzzy
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _sleutel-ID:"
+msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
 msgid "Si_gning algorithm:"
@@ -12863,35 +12632,30 @@ msgstr "Handtekenings_certificaat:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Geselecteerden opslaan"
+msgstr "Selecteren"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Handtekening_algoritme:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
 
 # versleuteling/encryptie
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Versle_utelingscertificaat:"
+msgstr "Versleutelingscertificaat:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
-"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf "
+"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf "
 "versleuteld versturen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
@@ -12904,32 +12668,31 @@ msgstr "Server_type:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
+"Dit is een samenvatting van de instellingen die gebruikt zullen worden om "
+"toegang te krijgen tot uw e-mail."
 
 # Privé/Persoonlijk
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Personal Details"
-msgstr "Persoonlijke gegevens:"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Full Name:"
-msgstr "_Volledige naam:"
+msgstr "Volledige naam:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mail_adres:"
+msgstr "E-mailadres:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
 msgid "Receiving"
@@ -12940,15 +12703,13 @@ msgid "Sending"
 msgstr "Bezig met versturen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Server Type:"
-msgstr "Server_type:"
+msgstr "Servertype:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "Server:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
@@ -12956,15 +12717,13 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Security:"
 msgstr "Beveiliging:"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Account Summary"
-msgstr "Zoekopdracht in account"
+msgstr "Accountoverzicht"
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
@@ -12985,35 +12744,35 @@ msgstr "Welkom"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Accountbeheer"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:113
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "Aan adresboek _toevoegen…"
+msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Naar dit adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "_From This Address"
 msgstr "Van dit _adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:132
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Beantwoorden…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Stuur een antwoordbericht naar dit adres"
+msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../mail/e-mail-display.c:141
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Zoekmap aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:153
+#: ../mail/e-mail-display.c:151
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "_Afbeelding opslaan…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:155
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
 
@@ -13055,7 +12814,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Later"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:757
 msgid "Add Label"
 msgstr "Label toevoegen"
 
@@ -13080,687 +12839,674 @@ msgstr "Kleur"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Selecteer een map"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:149
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d van %d"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:573
+#: ../mail/e-mail-printer.c:474
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/e-mail-printer.c:579
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-printer.c:480
 msgid "Header Name"
-msgstr "Berichtkop naam:"
+msgstr "Naam berichtkop"
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/e-mail-printer.c:585
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-printer.c:486
 msgid "Header Value"
-msgstr "Berichtkop naam"
+msgstr "Waarde berichtkop"
 
 # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Headers"
-msgstr "Berichtkop"
+msgstr "Berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:379
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:462 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Naar map kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:462 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:937 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Naar map verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:937 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Niet opnieuw vragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1743
 msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2910
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controleren op _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Naar map _kopiëren…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Berichten verwij_deren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Filter op mailing_lijst…"
+msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Filter op _geadresseerden…"
+msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Filter op _afzender…"
+msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Filter op _onderwerp…"
+msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filters _toepassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Zoeken in bericht…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Markering _wissen"
+msgstr "Vlag _wissen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Markeren als _voltooid"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Antwoord…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "_Inline"
-msgstr "_Ingebonden"
+msgstr "_In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 ../mail/e-mail-reader.c:2076
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr ""
 "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Doorsturen als _Ingebonden"
+msgstr "Doorsturen als _In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Afbeeldingen laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Important"
 msgstr "_Belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Geen spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "_Read"
 msgstr "_Gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Niet belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "_Unread"
 msgstr "O_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Be_werken als nieuw bericht…"
 
 # voor redactiewerk/om te bewerken
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Naar map _verplaatsen…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Ga naar map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "De bovenliggende map weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Ga naar _volgende tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Ga naar volgende tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Ga naar vorige _tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Ga naar vorige tabblad"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Het huidige tab_blad sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "_Next Message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Toon het volgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Volgende _belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Volgende _conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Toon de volgende conversatie"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Vo_rige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Toon het vorige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Vorige b_elangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Toon de vorige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Vorige on_gelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Print this message"
 msgstr "Druk dit bericht af"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Re_direct"
-msgstr "_Doorsturen"
+msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Bijlages _verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Bijlages verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "_Duplicaten verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "_Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "_Lijst beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:228
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Afzender beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Beantwoord dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Opslaan als _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Berichtenbron"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Bericht _terughalen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Tekst groter maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Tekst verkleinen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Cre_ate"
-msgstr ""
+msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
 msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "_Tekenset"
+msgstr "_Tekencodering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
 msgid "F_orward As"
-msgstr "D_oorsturen als…"
+msgstr "D_oorsturen als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_keren als"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "_Message"
 msgstr "B_erichten"
 
 # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In
 #                          Zoom _Out
 #                         _Normal Sie
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Zoekmap op mailing_lijst…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Zoekmap op _geadresseerden…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Zoekmap op _afzender…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Zoekmap op _onderwerp…"
+msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markeren voor vervolg_actie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markeren als belan_grijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markeren als _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markeren als _geen-spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als gelezen mar_keren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markeren als _onbelangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markeren als o_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Cursor-modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2542
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2548
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle bericht_koppen"
 
 # volledige/complete
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2550
 msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Berichten weergeven met de volledige e-mailheader"
+msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
 msgid "Retrieving message"
-msgstr "Ophalen van %d bericht"
+msgstr "Ophalen van bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3899
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3919
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3986 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4019
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4032 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4753
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Map ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:156
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:970
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13769,11 +13515,11 @@ msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Map  ‘%s’ bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?"
+"Map  '%s' bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?"
 msgstr[1] ""
-"Map  ‘%s’ bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
+"Map  '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2033
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Bericht opslaan"
@@ -13784,24 +13530,18 @@ msgstr[1] "Berichten opslaan"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2054
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Bericht"
 msgstr[1] "Berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2532
 msgid "Parsing message"
-msgstr "Druk dit bericht af"
-
-#: ../mail/e-mail-request.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden"
+msgstr "Bericht ontleden"
 
 # aanmerken/vlaggen/markeren
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 
@@ -13812,7 +13552,7 @@ msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1350
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13820,23 +13560,23 @@ msgstr ""
 "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om "
 "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1356
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1361
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2504
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "een onbekende afzender"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2923
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Doel van bericht"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2924
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
 
@@ -13851,9 +13591,8 @@ msgstr "Score aanpassen"
 
 # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Any header"
-msgstr "IMAP berichtkoppen"
+msgstr "Elke berichtkop"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
 msgid "Assign Color"
@@ -13900,9 +13639,8 @@ msgid "does not exist"
 msgstr "bestaat niet"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-#, fuzzy
 msgid "does not have words"
-msgstr "eindigt niet op"
+msgstr "bevat geen woorden"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
 msgid "does not return"
@@ -13943,9 +13681,8 @@ msgstr "Doorsturen naar"
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-#, fuzzy
 msgid "has words"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "bevat woorden"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
 msgid "Important"
@@ -14102,9 +13839,8 @@ msgid "Stop Processing"
 msgstr "Verwerking stoppen"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Unset Color"
-msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
+msgstr "Kleur uitzetten"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80
 msgid "Unset Status"
@@ -14143,7 +13879,7 @@ msgstr "Quota-gebruik (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Quota-gebruik"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Map-eigenschappen"
 
@@ -14163,7 +13899,7 @@ msgstr "_Naam van de map:"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:637
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Mapnaam mag het teken: ‘/’ niet bevatten"
+msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:774
 #, c-format
@@ -14186,12 +13922,12 @@ msgstr "Verplaatsen van map %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiëren van map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2276
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2278
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s"
@@ -14204,7 +13940,7 @@ msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag"
 #. UNMATCHED is always last.
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
 msgid "UNMATCHED"
-msgstr "UNMATCHED"
+msgstr "NIET-OVEREENKOMEND"
 
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
 msgid "Loading..."
@@ -14228,85 +13964,80 @@ msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Geef aan waar de map moet komen:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867
-#, fuzzy
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:876
-#, fuzzy
 msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "A_bonneren"
+msgstr "A_bonneren op het getoonde"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:884
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "A_bonneren op lijst"
+msgstr "Abonneren op _alles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Opzeggen"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:990
-#, fuzzy
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "_Uitschrijven"
+msgstr "Verborgen op_zeggen"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:998
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
+msgstr "_Alles opzeggen"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mapabonnementen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Alleen items t_onen met:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Alle mappen _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Alles _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Alle mappen _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alles _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Mappenlijst verversen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stop de huidige bewerking"
 
@@ -14314,23 +14045,23 @@ msgstr "Stop de huidige bewerking"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:97
+#: ../mail/em-utils.c:90
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:146
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Dit bericht niet meer tonen"
+msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
-#: ../mail/em-utils.c:305
+#: ../mail/em-utils.c:298
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Berichtenfilters"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1058
+#: ../mail/em-utils.c:1034
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Berichten van %s"
@@ -14349,7 +14080,7 @@ msgstr "Zoekmapbronnen"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr ""
+msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local folders"
@@ -14368,9 +14099,8 @@ msgid "Specific folders"
 msgstr "Specifieke mappen"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
-#, fuzzy
 msgid "include subfolders"
-msgstr "Map aanmaken"
+msgstr "Inclusief submappen"
 
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178
 msgid "Importing Elm data"
@@ -14387,17 +14117,17 @@ msgstr "E-mail importeren uit Elm."
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
 msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Doel map:"
+msgstr "_Doelmap:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
 msgid "Select folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden"
 
@@ -14418,7 +14148,7 @@ msgstr "Berkeley-postbus (mbox)"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
+msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:63
 msgid "Importing mailbox"
@@ -14427,7 +14157,7 @@ msgstr "Importeren van mailbox"
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importeren ‘%s’"
@@ -14443,7 +14173,7 @@ msgstr "Importeren van pine-gegevens"
 
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:474
 msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolution pine-import"
+msgstr "Evolution pine-importeerprogramma"
 
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475
 msgid "Import mail from Pine."
@@ -14471,14 +14201,14 @@ msgstr "%s mailinglijst"
 
 #: ../mail/mail-autofilter.c:403
 msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Filterregel Toevoegen"
+msgstr "Filterregel toevoegen"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:510
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14506,7 +14236,7 @@ msgid ""
 "filtered as junk"
 msgstr ""
 "Alle nieuwe e-mails waarvan de kop overeenkomt met de opgegeven inhoud "
-"zullen automatisch als spam worden gefilterd"
+"zullen automatisch als spam worden gefilterd."
 
 # kopregels/berichtkop
 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -14522,7 +14252,6 @@ msgid "Default Behavior"
 msgstr "Standaardgedrag"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
 
@@ -14535,14 +14264,12 @@ msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail"
+msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "_Tekenset"
+msgstr "_Tekencodering:"
 
 # ouders/referenties
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
@@ -14566,30 +14293,30 @@ msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "Antwoord naar: negeren voor mailinglijsten"
+msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
+msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
+"Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
+"ondertekend is (PGP of S/MIME)"
 
 # enkelvoud is beter.
 # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Ondertekening"
+msgstr "_Handtekeningen"
 
 # enkelvoud is beter.
 # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Signatures"
-msgstr "Ondertekening"
+msgstr "Handtekeningen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "_Languages"
@@ -14635,7 +14362,7 @@ msgstr ""
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Een bericht _zonder onderwerp versturen"
+msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
@@ -14645,12 +14372,12 @@ msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Een _privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
+msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Antwoord sturen _naar een groot aantal geadresseerden"
+msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
@@ -14678,7 +14405,6 @@ msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#, fuzzy
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bijlage"
@@ -14686,29 +14412,25 @@ msgstr "Bijlage"
 # In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
 # Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#, fuzzy
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)"
+msgstr "In bericht (Outlook-stijl)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
-#, fuzzy
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Geciteerd"
 
 # niet aanhalen/niet citeren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
-#, fuzzy
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Niet citeren"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
-#, fuzzy
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
-msgstr "Ingebonden"
+msgstr "In bericht"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
@@ -14735,9 +14457,8 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
-#, fuzzy
 msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOCKS-proxypoort"
+msgstr "SOCKS-proxypoort:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "No _Proxy for:"
@@ -14799,9 +14520,8 @@ msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
+msgstr "Berichten markeren als _gelezen na"
 
 # markeren/accentueren
 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
@@ -14829,9 +14549,8 @@ msgid "Delete Mail"
 msgstr "E-mail verwijderen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Empty _trash folders"
-msgstr "_Prullenbak legen bij het afsluiten van het programma"
+msgstr "_Prullenbak legen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
@@ -14885,7 +14604,7 @@ msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "All_een in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
+msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Displayed Message Headers"
@@ -14897,7 +14616,7 @@ msgstr "Berichtkoppentabel"
 
 # hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Datum/tijdnotatie"
@@ -14908,9 +14627,8 @@ msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
 msgid "_Delete junk messages"
-msgstr "Spam verwijderen bij a_fsluiten"
+msgstr "Spam ver_wijderen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
@@ -15022,7 +14740,7 @@ msgstr "Digitale ondertekening"
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Encryption"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleuteling"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
@@ -15049,7 +14767,7 @@ msgid ""
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
 "Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden "
-"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat ‘Caps Lock’ aan."
+"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -15094,7 +14812,7 @@ msgstr ""
 "De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden "
 "onzichtbaar zijn.\n"
 "\n"
-"Veel emailsystemen voegen een ‘Apparently-To’ header toe aan berichten die "
+"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To' header toe aan berichten die "
 "alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de "
 "gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste "
 "één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". "
@@ -15106,7 +14824,7 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Veel e-mailsystemen voegen een ‘Apparently-To’-header toe aan berichten die "
+"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-header toe aan berichten die "
 "alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze header zal, indien toegevoegd, "
 "toch alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
 "tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"."
@@ -15238,7 +14956,7 @@ msgstr ""
 "wilt weggooien?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
@@ -15325,14 +15043,12 @@ msgstr ""
 "kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
+msgstr "Leegmaken van map ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon handtekeningbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
+msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
@@ -15388,14 +15104,12 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
-msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen."
+msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
-msgstr "Kan het doel ‘{2}’ niet openen."
+msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -15406,9 +15120,8 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
-msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
+msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot save changes to account."
@@ -15460,7 +15173,7 @@ msgstr ""
 # deactiveren/uitzetten
 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Niet uitzetten"
+msgstr "Niet uitzetten"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
@@ -15476,8 +15189,8 @@ msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd. Ga, indien nodig, naar de zoekmap-"
-"editor om haar expliciet toe te voegen."
+"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n"
+"Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -15510,9 +15223,8 @@ msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven."
 
 # gegeven/geselecteerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected."
-msgstr "Geen bronnen geselecteerd."
+msgstr "Geen map geselecteerd."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
@@ -15521,8 +15233,8 @@ msgid ""
 "folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "U moet tenminste één map opgeven als bron.\n"
-"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle locale\n"
-"mappen te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
+"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen "
+"te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -15612,7 +15324,7 @@ msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen "
-"mislukt."
+"is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
@@ -15678,24 +15390,20 @@ msgstr "_Nooit"
 
 # map wordt gekopieerd
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Kopiëren van map %s"
+msgstr "Kopiëren van map in mappenboom."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Verplaatsen van map %s"
+msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?"
 
 # niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
@@ -15704,7 +15412,7 @@ msgid ""
 "not enabled"
 msgstr ""
 "Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt "
-"verzenden niet actief is"
+"verzenden niet actief is."
 
 # vrij vertaald
 # misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander...
@@ -15722,11 +15430,11 @@ msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Controleren op spam is mislukt"
+msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Aanmerken als spam is mislukt"
+msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
@@ -15746,18 +15454,16 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#, fuzzy
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
-#, fuzzy
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Opzeggen mapabonnement is mislukt."
+msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgstr "Ophalen van bericht is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "{0}"
@@ -15765,52 +15471,55 @@ msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Kon de map niet openen."
+msgstr "Openen van de map is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Vinden van duplicaatberichten mislukt."
+msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
+msgstr "Ophalen van berichten is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten mislukt."
+msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken mislukt."
+msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Berichten op schijf opslaan mislukt."
+msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Hidden file is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
 msgstr ""
+"De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige "
+"informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Printing failed."
-msgstr "Deze agenda afdrukken"
+msgstr "Afdrukken is mislukt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
-#, fuzzy
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
-#, fuzzy
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
 msgid "Canceling..."
@@ -15826,16 +15535,16 @@ msgstr "_Alles annuleren"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
 msgid "Updating..."
-msgstr "Aan het actualiseren…"
+msgstr "Aan het bijwerken…"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Aan het wachten…"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
 msgid "Search Folders"
@@ -15891,7 +15600,7 @@ msgstr "Hoogste"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M %p"
 
@@ -15911,33 +15620,37 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2751
+#: ../mail/message-list.c:2744
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4114
+#: ../mail/message-list.c:4129
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vervolg"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
+#: ../mail/message-list.c:4691 ../mail/message-list.c:5095
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genereren van berichtenlijst"
 
-#: ../mail/message-list.c:4850
+#: ../mail/message-list.c:4925
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
 "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
 "by changing the query above."
 msgstr ""
+"Geen enkel bericht voldoet aan uw zoekcriteria. Wijzig de zoekcriteria door "
+"een nieuw ‘Bericht tonen’-filter te kiezen uit bovenstaande keuzelijst, of "
+"door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het "
+"menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen."
 
-#: ../mail/message-list.c:4855
+#: ../mail/message-list.c:4930
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map."
 
@@ -15962,9 +15675,8 @@ msgid "Due By"
 msgstr "Verloopdatum"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Messages To"
-msgstr "Berichten"
+msgstr "Berichten aan"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
@@ -15975,53 +15687,52 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Geadresseerden bevatten"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Message contains"
 msgstr "Bericht bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Onderwerp bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afzender bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "Body contains"
 msgstr "Inhoud bevat"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabelkolom:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
-#, fuzzy
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
 msgid "Address formatting"
-msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
+msgstr "Adresopmaak"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
+msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
 
 # was eerst: auto-afmaken,
 # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het
 # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt)
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatisch aanvullen"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact"
 
@@ -16045,44 +15756,44 @@ msgstr "Contactinformatie"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Contactinformatie voor %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Nieuw contact maken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Contacten_lijst"
 
 # een nieuwe contactenlijst aanmaken
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst"
 
 # Controletoets is Shift+Ctrl+B
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adres_boek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Nieuw adresboek aanmaken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificaten"
 
@@ -16091,140 +15802,147 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Adresboekeigenschappen"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:393
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:474
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Opslaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Kopieer de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Adresboek _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander "
 "adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Adres_boek eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Verversen"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adresboek_kaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
 msgid "_Rename..."
 msgstr "He_rnoemen…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppen met laden"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Contact kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
+msgstr "De geselecteerde contacten kopiëren naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Contact _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "In contact _zoeken…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
 msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Zoek naar tekst in het weergegeven contact"
+msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Contact _doorsturen…"
 
 # naar een ander
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
 msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders"
+msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen"
 
 # kaart verplaatsen naar
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "Contact ver_plaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
 msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
+msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nieuw contact…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nieuwe _contactenlijst…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Contact _openen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Huidige contact tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
 msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Stuur Bericht aan Contact…"
+msgstr "Bericht naar contact _sturen…"
 
 # geadresseerden
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
@@ -16233,176 +15951,173 @@ msgstr "_Acties"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Berichtenweergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adresboekkaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Contacten_weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "_Kaarten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassieke weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Verticale weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
 msgid "Unmatched"
-msgstr "Niet passend"
+msgstr "Niet-overeenkomend"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Uitgebreid zoeken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
 msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Druk alle getoonde contacten af"
+msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197
 msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
+msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Adresboek op_slaan als VCard"
+msgstr "Adresboek op_slaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als VCard"
+msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1230
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Op_slaan als vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard"
+msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:307
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "Contacten _doorsturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:309
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "Contact _doorsturen"
 
 # naar/aan
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
 msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Stuur _bericht aan contacten"
+msgstr "Bericht naar contacten _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
 msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Stuur _bericht naar lijst"
+msgstr "Bericht naar lijst _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
 msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Stuur _bericht aan contact"
+msgstr "Bericht naar contact _sturen"
 
 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
 msgid "Audio Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaspeler"
 
 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr ""
+msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler"
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
 msgstr ""
-"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie. Hiermee kunt u al uw e-"
-"mail, agenda's, taken, memo's en adresgegevens herstellen. U kunt hiermee "
-"ook uw persoonlijke instellingen en e-mailfilters herstellen."
+"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie.\n"
+"\n"
+"Hiermee kunt u al uw persoonlijke gegevens, instellingen, e-mail-filters, "
+"enz. herstellen."
 
 # reservekopie/archief/backup
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
-#, fuzzy
 msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "Reservekopie terugzetten"
+msgstr "_Reservekopie terugzetten:"
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een bestand kiezen om terug te zetten"
 
 # reservekopie/archief/backup
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Reservekopie terugzetten"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Selecteer de naam van de Evolution-reservekopie"
+msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren"
 
 # na het maken van de reservekopie/archief
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
@@ -16411,7 +16126,7 @@ msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Selecteer het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt"
+msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren"
 
 # herstelbewerking/operatie
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
@@ -16420,11 +16135,11 @@ msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
 msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Back-up maken van Evolution-data…"
+msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data en -instellingen"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
 msgid "R_estore Evolution Data..."
@@ -16432,11 +16147,11 @@ msgstr "Evolution-data _herstellen…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een back-up"
+msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
 msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-map"
+msgstr "Map Evolution-reservekopie"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
 msgid "Restore Evolution directory"
@@ -16444,7 +16159,7 @@ msgstr "Evolution-map herstellen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
 msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Back-up Evolution controleren"
+msgstr "Reservekopie Evolution controleren"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
 msgid "Restart Evolution"
@@ -16455,98 +16170,95 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Met grafische bedieningsinterface"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolution wordt afgesloten"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
 msgid "Back up complete"
-msgstr "Back-up voltooid"
+msgstr "Reservekopie voltooid"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
 msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
 msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Verwijderen van tijdelijke back-upbestanden"
+msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
 msgid "Reloading registry service"
-msgstr ""
+msgstr "Registerdienst opnieuw laden"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
-#, fuzzy
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
 msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Back-up Evolution"
+msgstr "Reservekopie Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Back-up maken naar de map %s"
+msgstr "Reservekopie maken naar de map %s"
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution herstellen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Back-up terugzetten van de map %s"
+msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
 msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Back-up maken van Evolution-data"
+msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een back-up van uw data."
+msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Evolution-data worden hersteld"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Ongeldig Evolution-back-upbestand"
+msgstr "Ongeldig Evolution-reservekopiebestand"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Kies een geldig Evolution-back-upbestand voor herstellen."
+msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16557,24 +16269,22 @@ msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Om een back-up te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst "
+"Om een reservekopie te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst "
 "Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat "
 "voordat u verdergaat."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Evolution afsluiten en back-up maken"
+msgstr "Evolution afsluiten en reservekopie maken"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde back-"
-"upbestand?"
+"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde "
+"reservekopiebestand?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
@@ -16584,7 +16294,7 @@ msgstr ""
 "Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te "
 "sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u "
 "verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van "
-"Evolution worden verwijderd en worden ze teruggezet van uw back-up."
+"Evolution worden verwijderd, waarna ze worden teruggezet van uw reservekopie."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -16602,11 +16312,11 @@ msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar."
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) mislukt: "
+msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter mislukt: "
+msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
@@ -16625,43 +16335,39 @@ msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "S_tandaardlettertype:"
+msgstr "Standaard LDAP-poort"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP via SSL (verouderd)"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
 msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft globale catalogus"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL"
 
 # bezig met
 #. Page 1
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met ‘%s’"
+msgstr "Verbinden met LDAP"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
 msgid "Server Information"
 msgstr "Server-informatie"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
-#, fuzzy
 msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "(Niet aanbevolen)"
+msgstr "StartTLS (aanbevolen)"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Encryption:"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleuteling:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
@@ -16670,7 +16376,6 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anoniem"
 
@@ -16683,25 +16388,23 @@ msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Method:"
-msgstr "Invoermethodes"
+msgstr "Methode:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
 "LDAP server."
 msgstr ""
 "Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op "
-"‘Email Address’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot de LDAP-server "
-"vereist."
+"‘e-mailadres gebruiken’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot uw LDAP-"
+"server vereist."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
 msgid "Using LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP gebruiken"
 
 # zoekende/bezig met zoeken/zoeken...
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
@@ -16710,32 +16413,27 @@ msgid "Searching"
 msgstr "Zoeken"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Search Base:"
-msgstr "Zoek_basis:"
+msgstr "Zoekbasis:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
+msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases"
 
 # Mate van/niveau/level
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
-#, fuzzy
 msgid "One Level"
-msgstr "Logboekniveau"
+msgstr "Eén niveau"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
 msgid "Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Search Scope:"
-msgstr "_Zoek gebied:"
+msgstr "Zoekgebied:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16743,14 +16441,13 @@ msgid ""
 "the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een "
-"adresboekboom. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis "
+"boomstructuur. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis "
 "afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw "
 "zoekbasis gaan."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
-#, fuzzy
 msgid "Search Filter:"
-msgstr "Zoekfilter"
+msgstr "Zoekfilter:"
 
 # bezig met downloaden/downloaden...
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
@@ -16759,17 +16456,15 @@ msgstr "Downloaden"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
 msgid "Limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiet:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
-#, fuzzy
 msgid "contacts"
-msgstr "Contact"
+msgstr "Contacten"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
-#, fuzzy
 msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
@@ -16778,151 +16473,130 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "IfMatch _vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
+msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+#, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "GConf-fout: %s"
+msgstr "HTTP-fout: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
 msgid "Could not parse response"
-msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: "
+msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
 msgid "Empty response"
-msgstr "Bericht be_werken"
+msgstr "Leeg antwoord"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
 msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "_Afzender beantwoorden"
+msgstr "Onverwacht antwoord van server"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347
-#, fuzzy
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
 msgid "Path"
-msgstr "_Pad:"
+msgstr "Pad"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Kies een agendabestand"
+msgstr "Een agenda kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "Een memolijst kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Takenlijst selecteren"
+msgstr "Een takenlijst kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Find Calendars"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Agenda's zoeken"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Memo's-lijst"
+msgstr "Memolijsten zoeken"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Find Task Lists"
-msgstr "Takenlijst"
+msgstr "Takenlijsten zoeken"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afge_handeld"
+msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld"
 
 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
+msgstr "Kies het adresboek dat gebruikt moet worden."
 
 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Agenda Verjaardagen & gedenkdagen _gebruiken"
+msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken"
 
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Agenda _verwijderen"
+msgstr "Standaard gebruikersagenda"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
+#, c-format
 msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
+msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’."
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
 msgid "User declined to provide a password"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr ""
+msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
-#, fuzzy
 msgid "iCalendar File"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar-bestand"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "Kies een agendabestand"
+msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "_Bestand:"
+msgstr "Bestand:"
 
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "Hiermee kan Evolution een tekstgedeelte van beperkte omvang weergeven"
+msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Agenda selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Takenlijst selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mporteren naar agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mporteren naar taken"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen"
 
@@ -16993,7 +16667,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-uurs"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Work Week"
 msgstr "Werkweek"
 
@@ -17090,18 +16764,16 @@ msgid "Task List"
 msgstr "Takenlijst"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
+msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Verl_open taken:"
+msgstr "Verl_open taken markeren:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Verberg voltooide _taken na"
+msgstr "Voltooide _taken verbergen na"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Display reminders in _notification area only"
@@ -17112,7 +16784,7 @@ msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen"
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Herinnering geven"
+msgstr "Herinnering geven"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
@@ -17147,74 +16819,70 @@ msgstr "Sjabloon:"
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
-"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het email-"
-"adres."
+"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-"
+"mailadres."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informatie publiceren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:272
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nieuwe agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:281
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:283
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
+msgstr "Een nieuwe afspraak maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:288
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Dag-omvattende afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
 msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak"
+msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:295
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Bij_eenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:340
 msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
+msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:305
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:307
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda aanmaken"
+msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:682
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda en taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:120
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Agenda openen op ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:583
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Agendaselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Agenda wordt geladen"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Agenda openen op %s"
-
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Agenda-eigenschappen"
@@ -17234,298 +16902,289 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Verwijderen van items ouder dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Kopiëren van items"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Verplaatsen van items"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "event"
 msgstr "afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
 msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Opslaan als i_Kalendar"
+msgstr "Opslaan als iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Agenda _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
 msgid "Go Back"
 msgstr "Ga terug"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Ga vooruit"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecteer vandaag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecteer _Datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecteer een specifieke datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nieuwe agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "Purg_e"
 msgstr "L_egen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Verwijder oude afspraken en agendanotities"
+msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Verversen"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Find _next"
-msgstr ""
+msgstr "_Volgende zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
+msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Find _previous"
-msgstr "Vo_rige"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
+msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "Stop _running search"
-msgstr ""
+msgstr "_Zoeken stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "Stop currently running search"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige zoeken stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Alleen deze agenda tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst delegeren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Afspraak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "_Verwijder deze instantie"
+msgstr "Deze instantie _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Deze instantie verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
 msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Ver_wijder alle instanties"
+msgstr "Alle instanties ve_rwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Alle instanties verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nieuwe dag-_omvattende afspraak…"
+msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
 msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende agendanotitie"
+msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Doorsturen als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nieuwe _bijeenkomst…"
+msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _verplaatsen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nieuwe _afspraak…"
 
 # instantie/gebeurtenis
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
 msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Open Afspraak"
+msgstr "Afspraak _openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Huidige afspraak weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst plannen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Naar _afspraak converteren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Show one day"
 msgstr "één dag tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Show as list"
 msgstr "Lijstweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Show one month"
 msgstr "één maand tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Show one week"
 msgstr "één week tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Eén werkweek tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Actieve afspraken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr ""
+msgstr "Komt minder dan 5 keer voor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Description contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # onderwerp/samevatting
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Samenvatting bevat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Deze agenda afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Opslaan als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Go To"
 msgstr "Ga naar"
 
@@ -17533,91 +17192,90 @@ msgstr "Ga naar"
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545
 msgid "memo"
 msgstr "memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nieuwe _memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:200
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Maak een nieuwe memo aan"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Memo _openen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo weergeven"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
 msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Open _website"
+msgstr "_website openen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:851
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1511
 msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
+msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1512
 msgid "Searching previous matching event"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1533
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
+msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1537
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
+msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
 msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:662
 msgid "task"
 msgstr "Taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Taak _toewijzen"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markeren als voltooid"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
 
@@ -17626,80 +17284,75 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nieuwe _taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:197
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Open taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "View the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak weergeven"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:189
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
 msgid "New Memo List"
-msgstr "Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "Nieuwe memolijst"
 
 # meervoud beter?
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Gedeelde memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:215
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memo_lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Een nieuwe memolijst toevoegen"
+msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:655
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:514
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Memolijstselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Loading memo list"
-msgstr "Memo's laden"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Openen van memo's op %s"
-
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 msgid "Print Memos"
@@ -17710,41 +17363,41 @@ msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Eigenschappen memolijst"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Memo verwij_deren"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Zoeken in memo…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Memolijst ver_wijderen"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
 msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
+msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nieuwe memo's-lijst"
+msgstr "_Nieuwe memolijst"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Vernieuw de geselecteerde memolijst"
+msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 
@@ -17753,27 +17406,27 @@ msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Memovoorbeeldweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "De memo's-lijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's"
 
@@ -17786,63 +17439,58 @@ msgstr "Memo's verwijderen"
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Memo verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:460
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memo's"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:464
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:634
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d geselecteerd"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nieuwe takenlijst"
 
 # taken/taak
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:195
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:202
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Toegewe_zen taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:212
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Ta_kenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:655
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:514
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Takenlijstselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Loading task list"
-msgstr "Taken laden"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Openen van taken op %s"
-
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 msgid "Print Tasks"
@@ -17852,111 +17500,111 @@ msgstr "Taken afdrukken"
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:606
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Deze bewerking zal alle taken die als ‘voltooid’ gemarkeerd zijn, definitief "
+"Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, definitief "
 "verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n"
 "\n"
 "De taken echt verwijderen?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "_Delete Task"
-msgstr "Verwij_der taak"
+msgstr "Taak _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Zoeken in taak…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven taak"
+msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "D_elete Task List"
-msgstr "Takenlijst _verwijderen"
+msgstr "Takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
+msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nieuwe takenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Vernieuw de geselecteerde takenlijst"
+msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
 msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Verwijder de voltooide taken"
+msgstr "Voltooide taken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Taken_weergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Actieve taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Afgeronde taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Taken voor de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Verlopen taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Taken met bijlagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "De takenlijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken"
 
@@ -17968,217 +17616,217 @@ msgstr "Taken verwijderen"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Taak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:519
 msgid "Expunging"
 msgstr "Schrappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:630
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d taak"
 msgstr[1] "%d taken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "ITIP"
-msgstr ""
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
 msgid "Display part as an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Vandaag %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Vandaag %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Morgen %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Morgen %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Een onbekend persoon"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Reageer namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Ontvangen namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
 #   : ipv .
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:"
 
 # <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18187,92 +17835,92 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende "
 "bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd."
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
+msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen."
+msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18281,7 +17929,7 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -18289,349 +17937,342 @@ msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "All day:"
 msgstr "De hele dag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "Start day:"
 msgstr "Begindag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
 msgid "Start time:"
 msgstr "Begintijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
 msgid "End day:"
 msgstr "Einddag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
 msgid "End time:"
 msgstr "Eindtijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Agenda _openen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Alles af_wijzen"
 
 # afzeggen/weigeren/afwijzen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
 msgid "_Decline"
 msgstr "Af_wijzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Alles _voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Alles _accepteren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
 msgid "Acce_pt"
-msgstr "Accepteren"
+msgstr "A_ccepteren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Informatie v_erzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
 
 # bijwerken/updaten/verversen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
 msgid "_Update"
 msgstr "_Bijwerken"
 
 # opmerking
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
 msgid "Send reply to sender"
-msgstr "_Afzender beantwoorden"
+msgstr "Afzender beantwoorden"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen"
 
 # op ieder geval/elk geval/alle keren   toepassen
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Op elk geval toepassen"
 
 # niet ingepland/vrij/inzetbaar/
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Tijd tonen als _vrij"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Mijn herinnering behouden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "He_rinnering bijvoegen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Taken:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo's:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
 msgid "Sa_ve"
-msgstr ""
+msgstr "O_pslaan"
 
 # Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/
 # Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst
 # valt gelijk met/conflicteert met
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3690
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3719
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kon geen enkele agenda vinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3840
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3845
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4196
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Agenda openen. Even geduld…"
+msgstr "Agenda openen. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4201
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4592
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4613
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4619
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4625
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5200
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Agenda openen. Even geduld…"
+msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan het item niet verwerken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4901
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
-#, fuzzy
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n"
+msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
 
 # bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5233
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Taakinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5259
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5264
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Agenda opslaan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5401
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18639,15 +18280,15 @@ msgstr ""
 "Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige "
 "iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5574
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Het item in de agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5575
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18655,11 +18296,11 @@ msgstr ""
 "Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken "
 "of vrij/bezet-informatie"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5489
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5490
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18667,24 +18308,24 @@ msgstr ""
 "Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de "
 "agenda worden geïmporteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5941
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6100
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Deze taak herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Deze memo herhaalt zich"
 
@@ -18735,69 +18376,57 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
 msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Google Features"
-msgstr "Hulpbronnen"
+msgstr "Google-functies"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
+msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
+msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-#, fuzzy
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen."
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Map opslaan"
+msgstr "E-mail_map:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een MH-e-mailmap kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
 msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bestand lokale bezorging:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Kies een agendabestand"
+msgstr "Een lokale bezorging-bestand kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Spool _File:"
-msgstr "_Bestand:"
+msgstr "Spool-_bestand:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Kies een bestand"
+msgstr "Een mbox-spoolbestand kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Map opslaan"
+msgstr "Spoolmap:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Kies een bestand om te herstellen"
+msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
@@ -18824,41 +18453,36 @@ msgstr "Gebruikers_naam:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Encryption _method:"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleutelings_methode:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
-#, fuzzy
 msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "_Beveiligde verbinding"
+msgstr "STARTTLS na maken van verbinding"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
 msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr ""
+msgstr "SSL op een voor een bepaald doel aangepaste poort"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste binary _gebruiken, in plaats van ‘sendmail’"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
-#, fuzzy
 msgid "_Custom binary:"
-msgstr "Aangepaste alarmering:"
+msgstr "_Aangepaste binary:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
-#, fuzzy
 msgid "U_se custom arguments"
-msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
+msgstr "Zelf_gekozen argumenten gebruiken"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Cus_tom arguments:"
-msgstr "Aangepaste alarmering:"
+msgstr "Aange_paste argumenten:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
 msgid ""
@@ -18866,6 +18490,9 @@ msgid ""
 "   %F - stands for the From address\n"
 "   %R - stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
+"Standaard argumenten zijn ‘-i -f %F -- %R’, waarbij\n"
+"   %F - staat voor het From adres\n"
+"   %R - staat voor de adressen van de geadresseerden"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -18876,20 +18503,18 @@ msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "IMAP-functies"
+msgstr "Yahoo!-functies"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution."
+msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d bijgevoegde berichten"
+msgstr[0] "%d bijgevoegd bericht"
 msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten"
 
 # In menu Nieuw
@@ -18906,29 +18531,27 @@ msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
-#, fuzzy
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "E-mail accounts"
+msgstr "E-mail-acco_unt"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken"
+msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Berichten_map"
+msgstr "E-mail_map"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
 msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken"
+msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
 msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-mail accounts"
+msgstr "E-mail-accounts"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
 msgid "Mail Preferences"
@@ -18936,7 +18559,7 @@ msgstr "E-mailvoorkeuren"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
 msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Berichten opstellen"
+msgstr "Voorkeuren berichten opstellen"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
 msgid "Network Preferences"
@@ -18944,332 +18567,327 @@ msgstr "Netwerkvoorkeuren"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
-#, fuzzy
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
 msgid "_Disable Account"
-msgstr "Accounts _deactiveren"
+msgstr "Account _uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
 msgid "Disable this account"
-msgstr "Deze account deactiveren"
+msgstr "Dit account uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
+msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verversen:"
+msgstr "_Verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Refresh list of folders of this account"
-msgstr "Map verversen"
+msgstr "Mappenlijst van dit account verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline "
 "gebruik"
 
 # postvak uit
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Postvak UIT _legen"
+msgstr "Postvak UIT -legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Map _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Deze map definitief verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Op_ruimen"
 
 # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen'
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Map _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Verplaats de geselecteerde map naar een andere map"
+msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nieuw…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Map verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "De naam van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Conversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
 "bericht horen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "_Subconversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle acounts verwijderen"
+msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nieuw label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
 msgid "N_one"
 msgstr "_Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Abonnementenbeheer…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Versturen & _ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_alles ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen"
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alles v_ersturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle _conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Berichtenfilters"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementen…"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Zoekmappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nieuwe map…"
 
 # View -> Preview -> [] Show Message Preview
 # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/
 # berichtweergave
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Berichtinhoud weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Verwijderde berichten tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
 
 # dit is onderdeel van het menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Groeperen op conversatie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lijst met conversaties"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
+msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Belangrijke berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Berichten zijn geen spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Berichten met bijlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "No Label"
 msgstr "Geen label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelezen berichten"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelezen berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Current Account"
 msgstr "Huidige account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Huidige map"
 
@@ -19283,71 +18901,72 @@ msgstr "Zoekopdracht in alle accounts"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d geselecteerd, "
 msgstr[1] "%d geselecteerd, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d verwijderd"
 msgstr[1] "%d verwijderd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d concept"
 msgstr[1] "%d concepten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d niet verzonden"
 msgstr[1] "%d niet verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verzonden"
 msgstr[1] "%d verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ongelezen, "
 msgstr[1] "%d ongelezen, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totaal"
 msgstr[1] "%d in totaal"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1538
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Versturen & ontvangen"
 
@@ -19358,29 +18977,24 @@ msgid "Language(s)"
 msgstr "Taal"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#, fuzzy
 msgid "On exit, every time"
-msgstr "Elke keer"
+msgstr "Bij verlaten, elke keer"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#, fuzzy
 msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Een keer per dag"
+msgstr "Bij verlaten, een keer per dag"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#, fuzzy
 msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Een keer per week"
+msgstr "Bij verlaten, een keer per week"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Een keer per maand"
+msgstr "Bij verlaten, een keer per maand"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Immediately, on folder leave"
-msgstr "Elkaar direct opvolgend"
+msgstr "Bij het verlaten van de map, direct"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
 msgid "Header"
@@ -19412,29 +19026,28 @@ msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’"
+msgstr "Aflevernotificatie voor ‘%s’"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
+msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’"
 
 #. name doesn't matter
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
-#, fuzzy
 msgid "_Notify Sender"
-msgstr "_Niet verzenden"
+msgstr "_Afzender verwittigen"
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "De afzender vraagt om een leesbevestiging."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
+msgstr "Leesbevestiging is verstuurd naar afzender."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -19468,11 +19081,11 @@ msgstr ""
 "Kan geen overeenkomstig account vinden in de dienst org.gnome.OnlineAccounts "
 "waar een authenticatietoken vandaan moet worden gehaald."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
 msgid "OAuth"
 msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
 msgid ""
 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
 "service"
@@ -19509,23 +19122,20 @@ msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Plug-ins aan of uitzetten"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Display plain text version"
-msgstr "Toon het volgende bericht"
+msgstr "Platte tekst-versie tonen"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
+msgstr "Platte tekst-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
 msgid "Display HTML version"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-versie tonen"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
+msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
@@ -19572,7 +19182,7 @@ msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen"
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
 msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-_modus"
+msgstr "HTML-modus"
 
 # liever gewone tekst
 # heeft voorkeur voor gewone tekst
@@ -19595,20 +19205,20 @@ msgstr ""
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "SpamAssassin spawnen mislukt (%s): "
+msgstr "Spawnen SpamAssassin (%s) is mislukt: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin mislukt: "
+msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin is mislukt: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin mislukt: "
+msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin is mislukt: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: "
+msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen is mislukt: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
@@ -19638,346 +19248,311 @@ msgid "Importing Files"
 msgstr "Bestanden importeren"
 
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Import cancelled."
-msgstr "_Belangrijk"
+msgstr "I_mporteren geannuleerd."
 
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Import complete."
-msgstr "Voltooiings _datum:"
+msgstr "Importeren voltooid."
 
 # Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende
 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
 "and to import files from other applications."
 msgstr ""
-"Welkom bij Evolution. In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken "
-"met uw e-mailaccount, en zullen gegevens van andere programma's worden "
-"geïmporteerd. \n"
+"Welkom bij Evolution.\n"
 "\n"
-"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen. "
+"In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken met uw e-"
+"mailaccounts, en zullen gegevens van andere programma's worden geïmporteerd."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Account laden…"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Format as..."
-msgstr "Kolommen _aanpassen…"
+msgstr "_Opmaken als…"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
-#, fuzzy
 msgid "_Other languages"
-msgstr "_Talen"
+msgstr "_Andere talen"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Text Highlight"
-msgstr "Teksthoogte"
+msgstr "Tekstmarkering"
 
 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax-markering van e-maildelen"
 
 # modus weglaten?
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-#, fuzzy
 msgid "_Plain text"
-msgstr "Platte tekst modus"
+msgstr "_Platte tekst"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:38
 msgid "_Assembler"
-msgstr ""
+msgstr "_Assembler"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:43
 msgid "_Bash"
-msgstr ""
+msgstr "_Bash"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:54
 msgid "_C/C++"
-msgstr ""
+msgstr "_C/C++"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:63
 msgid "_C#"
-msgstr ""
+msgstr "_C#"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:68
 msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73
 msgid "_HTML"
-msgstr ""
+msgstr "_HTML"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81
 msgid "_Java"
-msgstr ""
+msgstr "_Java"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-#, fuzzy
 msgid "_JavaScript"
-msgstr "_Script:"
+msgstr "_JavaScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:93
 msgid "_Patch/diff"
-msgstr ""
+msgstr "_Patch/diff"
 
 # Privé hier beter dan Persoonlijk
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-#, fuzzy
 msgid "_Perl"
-msgstr "_Privé"
+msgstr "_Perl"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:110
 msgid "_PHP"
-msgstr ""
+msgstr "_PHP"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-#, fuzzy
 msgid "_Python"
-msgstr "Hallo Python"
+msgstr "_Python"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:128
 msgid "_Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruby"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:135
 msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr ""
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:141
 msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:147
 msgid "_Vala"
-msgstr ""
+msgstr "_Vala"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-#, fuzzy
 msgid "_Visual Basic"
-msgstr "Visueel"
+msgstr "_Visual Basic"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:159
 msgid "_XML"
-msgstr ""
+msgstr "_XML"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-#, fuzzy
 msgid "_ActionScript"
-msgstr "_Acties"
+msgstr "_ActionScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:182
 msgid "_ADA95"
-msgstr ""
+msgstr "_ADA95"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:189
 msgid "_ALGOL 68"
-msgstr ""
+msgstr "_ALGOL 68"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:194
 msgid "(_G)AWK"
-msgstr ""
+msgstr "(_G)AWK"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:199
 msgid "_COBOL"
-msgstr ""
+msgstr "_COBOL"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:204
 msgid "_DOS Batch"
-msgstr ""
+msgstr "_DOS Batch"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:209
 msgid "_D"
-msgstr ""
+msgstr "_D"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:214
 msgid "_Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "_Erlang"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:219
 msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr ""
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:225
 msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr ""
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:230
 msgid "_F#"
-msgstr ""
+msgstr "_F#"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-#, fuzzy
 msgid "_Go"
-msgstr "_Nee"
+msgstr "_Go"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:240
 msgid "_Haskell"
-msgstr ""
+msgstr "_Haskell"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:245
 msgid "_JSP"
-msgstr ""
+msgstr "_JSP"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-#, fuzzy
 msgid "_Lisp"
-msgstr "_Lijst:"
+msgstr "_Lisp"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:258
 msgid "_Lotus"
-msgstr ""
+msgstr "_Lotus"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:263
 msgid "_Lua"
-msgstr ""
+msgstr "_Lua"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:268
 msgid "_Maple"
-msgstr ""
+msgstr "_Maple"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:273
 msgid "_Matlab"
-msgstr ""
+msgstr "_Matlab"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:278
 msgid "_Maya"
-msgstr ""
+msgstr "_Maya"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:283
 msgid "_Oberon"
-msgstr ""
+msgstr "_Oberon"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-#, fuzzy
 msgid "_Objective C"
-msgstr "Doelen"
+msgstr "_Objective C"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:294
 msgid "_OCaml"
-msgstr ""
+msgstr "_OCaml"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:299
 msgid "_Octave"
-msgstr ""
+msgstr "_Octave"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-#, fuzzy
 msgid "_Object Script"
-msgstr "Object ondertekenaar"
+msgstr "_Object Script"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:309
-#, fuzzy
 msgid "_Pascal"
-msgstr "_Plakken"
+msgstr "_Pascal"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:314
 msgid "_POV-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "_POV-Ray"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Prolog"
-msgstr "_Programma:"
+msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-#, fuzzy
 msgid "_PostScript"
-msgstr "_Script:"
+msgstr "_PostScript"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:329
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:334
 msgid "_RPM Spec"
-msgstr ""
+msgstr "_RPM Spec"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:339
 msgid "_Scala"
-msgstr ""
+msgstr "_Scala"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_Smalltalk"
-msgstr ""
+msgstr "_Smalltalk"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:350
 msgid "_TCSH"
-msgstr ""
+msgstr "_TCSH"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:355
 msgid "_VHDL"
-msgstr ""
+msgstr "_VHDL"
 
 # contact/kaart
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:128
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "Volledige vCard tonen"
+msgstr "Volledige v_Card tonen"
 
 # VCard compact tonen
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:131
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Compacte vCard tonen"
+msgstr "Com_pacte vCard tonen"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
-#, fuzzy
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:155
 msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "Opslaan in adresboek"
+msgstr "_Opslaan in adresboek"
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:175
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Er is één ander contact."
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:181
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Er is %d ander contact."
 msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
-#, fuzzy
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:206
 msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "Adresboekeigenschappen"
+msgstr "Adresboekcontact"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:207
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr ""
+msgstr "Deel als adresboekcontact tonen"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
-#, fuzzy
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "S_electeren…"
-
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr ""
-
-# backup terugzetten/herstellen
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
-#, fuzzy
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
 msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution herstellen"
+msgstr "Evolution Web Inspector"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:473
+#: ../plugins/templates/templates.c:480
 msgid "Keywords"
 msgstr "Trefwoorden"
 
@@ -20013,36 +19588,36 @@ msgstr ""
 "Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht "
 "toe te voegen."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:627 ../plugins/bbdb/bbdb.c:636
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische contacten"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:651
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:658
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacten voor expresberichten"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Met _buddylijst synchroniseren"
 
@@ -20122,12 +19697,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Eigen berichtkoppen"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -20135,12 +19710,12 @@ msgstr ""
 "De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n"
 "Naam van de kop\";\"Waarde van de kop."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
-#: ../plugins/templates/templates.c:482
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:489
 msgid "Values"
 msgstr "Waarden"
 
@@ -20162,16 +19737,15 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: "
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Voor Emacs gebruik: ‘xemacs’\n"
-"Voor VI gebruik: ‘gvim -f’"
+"Voor Emacs: gebruik ‘xemacs’\n"
+"Voor VI: gebruik ‘gvim -f’"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Opstellen in externe editor"
 
@@ -20250,7 +19824,7 @@ msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
-msgstr "Lezen mislukt"
+msgstr "Lezen is mislukt"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
 msgid "The file cannot be read"
@@ -20370,7 +19944,7 @@ msgid ""
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
 "Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit "
-"een ‘alleen-lezen’ mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor "
+"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor "
 "details."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
@@ -20438,6 +20012,13 @@ msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen."
 msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen."
 
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Van: %s"
+
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
@@ -20446,9 +20027,8 @@ msgid "Subject: %s"
 msgstr "Onderwerp: %s"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
-#, fuzzy
 msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
+msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
@@ -20528,7 +20108,7 @@ msgstr ""
 "bewerken?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -20543,7 +20123,7 @@ msgstr[1] ""
 "Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -20558,7 +20138,7 @@ msgstr[1] ""
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
@@ -20596,68 +20176,64 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan agenda niet openen. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet "
-"aanmaken. Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde agenda is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere agenda."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de taak hier niet aanmaken. "
-"Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de taak hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere takenlijst."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet aanmaken. "
-"Selecteer een andere bron."
+"De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de memo hier niet "
+"aangemaakt worden. Selecteer een andere memolijst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
 msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
+msgstr "_Afspraak maken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
 msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe activiteit voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Creëer een mem_o"
+msgstr "Een mem_o aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
 msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe memo voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
 msgid "Create a _Task"
-msgstr "Creëer een _taak"
+msgstr "Een _taak aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
 msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe taak voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1298
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
 msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Creëer een _bijeenkomst"
+msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Creëer een nieuwe bijeenkomst voor het geselecteerde bericht"
+msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
 msgid "Convert a mail message to a task."
@@ -20708,31 +20284,31 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand"
 
 # mail?
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Doel map:"
+msgstr "Doelmap:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresboek"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "A_fspraken"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Taken"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Dagboekaantekeningen"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlookgegevens importeren"
 
@@ -20774,7 +20350,7 @@ msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Aankoppelen van %s mislukt:"
+msgstr "Aankoppelen van %s is mislukt:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
@@ -20813,9 +20389,8 @@ msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Handmatig (via menu Acties)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "Beveiligd FTP (SSH)"
+msgstr "Beveiligd FTP (SFTP)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Public FTP"
@@ -20898,9 +20473,9 @@ msgstr "Publicatielocatie"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
-msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
+msgstr "Ongeldige bron-UID ‘%s’"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
 msgid "New Location"
@@ -21021,7 +20596,7 @@ msgstr "RDF-formaat (.rdf)"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Formaat:"
+msgstr "Formaat:"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
 msgid "Select destination file"
@@ -21049,34 +20624,33 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen "
 "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+#: ../plugins/templates/templates.c:1144
 msgid "No Title"
 msgstr "Geen titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+#: ../plugins/templates/templates.c:1253
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als s_jabloon opslaan"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+#: ../plugins/templates/templates.c:1255
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als sjabloon opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell.c:303
+#: ../shell/e-shell.c:307
 msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik…"
+msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:356
+#: ../shell/e-shell.c:360
 msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Voorbereiden om online te gaan…"
+msgstr "Voorbereiden om online te gaan..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:430
-#, fuzzy
+#: ../shell/e-shell.c:441
 msgid "Preparing to quit"
-msgstr "Voorbereiden voor afsluiten…"
+msgstr "Voorbereiden voor afsluiten"
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:447
 msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Voorbereiden voor afsluiten…"
+msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..."
 
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
@@ -21092,7 +20666,7 @@ msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1145
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Tonen:"
 
@@ -21100,13 +20674,13 @@ msgstr "_Tonen:"
 # Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder]
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1188
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1274
 msgid "i_n"
 msgstr "i_n"
 
@@ -21128,6 +20702,7 @@ msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen"
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Hannie Dumoleyn\n"
 "Tino Meinen\n"
 "Arjan Scherpenisse\n"
 "Gerard Oskamp\n"
@@ -21259,11 +20834,11 @@ msgstr "Huidige zoekparameters opslaan"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "_Foutmelding insturen…"
+msgstr "_Foutmelding insturen"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy"
+msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy."
 
 # De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen
 #  _Online en _Offline (dat is goed)
@@ -21423,15 +20998,15 @@ msgid "Switch to %s"
 msgstr "Omschakelen naar %s"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select view: %s"
-msgstr "Weekweergave: %s. %s"
+msgstr "Weergave %s selecteren"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
+#: ../shell/e-shell-window.c:491
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
@@ -21442,7 +21017,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:182
+#: ../shell/main.c:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21480,7 +21055,7 @@ msgstr ""
 "ons\n"
 "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n"
 
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:207
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21488,13 +21063,13 @@ msgstr ""
 "Bedankt!\n"
 "Het Evolution team\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:303
+#: ../shell/main.c:304
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21502,57 +21077,58 @@ msgstr ""
 "Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare "
 "opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’"
 
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:308
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Beginnen in online modus"
 
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:316
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus"
 
 # geforceerd laten stoppen/doen stoppen
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolution geforceerd afsluiten"
 
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren."
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten."
 
-#: ../shell/main.c:327
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren."
 
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen"
 
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
 "System error: %s"
 msgstr ""
+"Kan Evolution niet starten. Misschien reageert een andere Evolution-"
+"instantie niet. Systeemfout: %s"
 
 # Personal information manager
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:516 ../shell/main.c:521
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma"
 
-#: ../shell/main.c:587
+#: ../shell/main.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21561,7 +21137,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n"
 "  Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n"
 
-#: ../shell/main.c:593
+#: ../shell/main.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21701,7 +21277,7 @@ msgstr "Alle bestanden"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
 msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Certificaat importeren mislukt"
+msgstr "Certificaat importeren is mislukt"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
 msgid "All PKCS12 files"
@@ -21716,9 +21292,8 @@ msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-certificaten"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Not part of certificate"
-msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
+msgstr "Geen onderdeel van certificaat"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
@@ -21868,7 +21443,7 @@ msgstr "Uw certificaten"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren:"
+msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
@@ -21890,19 +21465,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van websites."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van websites."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van e-mailgebruikers."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _software-ontwikkelaars."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid ""
@@ -22197,7 +21769,7 @@ msgstr "Als _breedbeeld"
 # View -> Current View -> As sent folder vor wide view
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Als bij verzonden berichten in bree_dbeeld"
+msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
@@ -22211,14 +21783,110 @@ msgstr "Met _verloopdatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Met _status"
 
+#~| msgid "None"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Exporteren in asynchrone modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard "
+#~ "aantal is 100."
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "AANTAL"
+
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
+
+# In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.<
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
+#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
+#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
+#~ "a normal reminder dialog box instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
+#~ "voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
+#~ "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
+#~ "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
+
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
+
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart "
+#~ "is."
+
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
+
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
+#~ msgstr "Fout op {0}: {1}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
+
+#~ msgid "Email Settings"
+#~ msgstr "E-mailinstellingen"
+
+#~ msgid "Configure email accounts"
+#~ msgstr "E-mailaccounts instellen"
+
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten "
+#~ "worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in "
+#~ "Evolution, dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een "
+#~ "bonobo-componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor "
+#~ "weergave van de inhoud."
+
+#~ msgid "Failed to load part '%s'"
+#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ (%s) is mislukt"
+
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Agenda wordt geladen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading memo list"
+#~ msgstr "Memo's laden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading task list"
+#~ msgstr "Taken laden"
+
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "In_specteren…"
+
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan de agenda ‘%s’ niet openen: %s"
+#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s"
 
 #~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan memo's in ‘%s’ niet openen: %s"
+#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
 
 #~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan taken in ‘%s’ niet openen: %s"
+#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s"
 
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "Openen van %s"
@@ -22228,22 +21896,18 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Fout bij laden van de agenda"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "S_ubject:"
 #~ msgid "_Reject"
 #~ msgstr "_Onderwerp:"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgid "Accept _Temporarily"
 #~ msgstr "Voorlopig accepteren"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Accept Tentatively"
 #~ msgid "_Accept Permanently"
 #~ msgstr "Voorlopig accepteren"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Certificates"
 #~ msgid "Certificate trust..."
 #~ msgstr "Certificaten"
 
@@ -22265,7 +21929,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een "
 #~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen "
 #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
-#~ "krijgen naar een ondersteunde versie"
+#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
 
 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
 #~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
@@ -22307,9 +21971,8 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
 #~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking."
 
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "_Type:"
@@ -22346,18 +22009,17 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Google"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Always"
 #~ msgid "Always (SSL)"
 #~ msgstr "Altijd"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Whenever Possible"
 #~ msgid "When possible (TLS)"
 #~ msgstr "Indien mogelijk"
 
 # Privé/Persoonlijk
+#, fuzzy
 #~ msgid "Personal details:"
-#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:"
+#~ msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
 #~ msgid "Email address:"
 #~ msgstr "E-mailadres:"
@@ -22491,8 +22153,9 @@ msgstr "Met _status"
 
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
+#, fuzzy
 #~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
 
 #~ msgid "Close Tab"
 #~ msgstr "Tabblad sluiten"
@@ -22531,23 +22194,19 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Delete the selected calendar"
 #~ msgid "List of selected calendars"
 #~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "List of available calendars:"
 #~ msgid "List of calendars to load"
 #~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
 
 # de memo verwijderen
 #, fuzzy
-#~| msgid "Delete the selected memo list"
 #~ msgid "List of selected memo lists"
 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Delete the selected task list"
 #~ msgid "List of selected task lists"
 #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
 
@@ -22572,7 +22231,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "All local folders"
 #~ msgid "Enable local folders"
 #~ msgstr "Alle lokale mappen"
 
@@ -22583,17 +22241,13 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "SpamAssassin Options"
 #~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "SpamAssassin-opties"
+#~ msgstr "SpamAssassin client binair"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 #~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken"
+#~ msgstr "Spamassassin daemon binair"
 
 #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 #~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
@@ -22669,22 +22323,18 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 #~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
 #~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 #~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
 #~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 #~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
 #~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Yahoo Calendar name:"
 #~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
 #~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
 
@@ -22716,37 +22366,44 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Default height of the Composer Window."
 #~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Attribute message."
-#~ msgstr "Bericht toeschrijven."
+#~ msgstr "Bericht toeschrijven"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 #~ "message to the original author."
 #~ msgstr ""
 #~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is."
+#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Forward message."
-#~ msgstr "Bericht doorsturen."
+#~ msgstr "Bericht doorsturen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 #~ "forwarded message follows."
 #~ msgstr ""
 #~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met "
-#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt."
+#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Original message."
-#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht."
+#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
 #~ "saying that the original message follows."
 #~ msgstr ""
 #~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
 #~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-#~ "bericht volgt."
+#~ "bericht volgt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
 #~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
@@ -22765,7 +22422,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "'message_text_part_limit' key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de "
-#~ "in de ‘message_text_part_limit’-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
+#~ "in de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
 
 #~ msgid "Message text limit for display"
 #~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
@@ -22778,8 +22435,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
 #~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
 #~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
-#~ "‘force_message_limit’-sleutel is geactiveerd."
+#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 #~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -22787,12 +22445,13 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
 #~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 #~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt"
+#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
 
 #~ msgid "Mail browser width"
 #~ msgstr "Breedte mailbrowser"
@@ -22853,13 +22512,14 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Default reply style"
 #~ msgstr "Standaard manier van antwoorden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 #~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - "
-#~ "vragen of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere "
-#~ "waarde) gebruiker vragen"
+#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
 
 #~ msgid "List of accounts"
 #~ msgstr "Lijst met accounts"
@@ -22914,6 +22574,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
 #~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
 #~ "also sending messages from Outbox."
@@ -22921,6 +22582,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
 #~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
 #~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
@@ -22928,9 +22590,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
-#~ "accounts, ongeacht de accountoptie ‘elke X minuten op nieuwe berichten "
-#~ "controleren’ wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
-#~ "gebruikt samen met de optie ‘send_recv_on_start’."
+#~ "accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
+#~ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
+#~ "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
 # Vensterhoogte
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -23062,8 +22724,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Mailbox location"
 #~ msgstr "Mailbox-locatie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
 #~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 #~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
@@ -23084,12 +22747,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Onthoud _wachtwoord"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "None"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Label"
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "Label"
 
@@ -23102,9 +22759,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "The script file must exist and be executable."
 #~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
 
-#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-#~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server."
-
 #~ msgid "Please check your account settings and try again."
 #~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw."
 
@@ -23158,6 +22812,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 #~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
 #~ "the \"Contacts\" view."
@@ -23165,8 +22820,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van "
 #~ "het ‘Contacten’-overzicht."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
-#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave."
+#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
 
 #~ msgid "On LDAP Servers"
 #~ msgstr "Op LDAP-servers"
@@ -23180,15 +22836,11 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Supported Search Bases"
 #~ msgstr "Ondersteunde zoekbases"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Server:"
 #~ msgid "Ser_ver:"
 #~ msgstr "_Server:"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Use secure connection:"
 #~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
 #~ msgid "_Login method:"
 #~ msgstr "_Aanmeldmethode:"
@@ -23199,8 +22851,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "_Find Possible Search Bases"
 #~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search _filter:"
 #~ msgid "S_earch filter:"
 #~ msgstr "_Zoekfilter:"
 
@@ -23225,73 +22875,85 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "_Download limit:"
 #~ msgstr "_Downloadlimiet:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 #~ "\"Calendar\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-#~ "‘agenda’-overzicht."
+#~ "‘agenda’-overzicht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 #~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"."
+#~ "onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
-#~ "geselecteerd."
+#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution "
+#~ "is geselecteerd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 #~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel."
+#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave."
+#~ msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 # 'to remember' is overbodig
+#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones."
+#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
 
 # 'to remember' is overbodig
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 #~ "'day_second_zones' list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
-#~ "lijst."
+#~ "lijst"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm."
+#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)."
+#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
+#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten."
+#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
 
 # wat een rotzin!
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
 #~ "the task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
-#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels."
+#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical pane position"
-#~ msgstr "Positie van verticale paneel"
+#~ msgstr "Horizontale paneelpositie"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
@@ -23304,12 +22966,13 @@ msgstr "Met _status"
 # engels: zin klopt niet:
 # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
 # calendar and task list in the month view, in pixels.
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
@@ -23318,13 +22981,15 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
 #~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 #~ "navigator calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-#~ "agenda."
+#~ "agenda"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
 #~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -23332,18 +22997,24 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-#~ "relatie tot de memolijst."
+#~ "relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen."
+#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel."
+#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel."
+#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
 #~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -23355,161 +23026,192 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
 #~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen."
+#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel."
+#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 #~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag "
-#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag."
+#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 #~ msgstr ""
-#~ "If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave."
+#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn."
+#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
 #~ "calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-#~ "agenda."
+#~ "agenda"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Kleur van de ‘lijn van Marcus Bains’ in de dagweergave."
+#~ msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)."
+#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda "
-#~ "linksonder."
+#~ "linksonder"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 #~ "\"Memos\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-#~ "‘memo's’-overzicht."
+#~ "‘memo's’-overzicht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 #~ "\"Tasks\" view."
 #~ msgstr ""
 #~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het "
-#~ "‘taken’-overzicht."
+#~ "‘taken’-overzicht"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave."
+#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
 #~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen"
-#~ "\"."
+#~ "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
+#~ "\"hours\" of \"days\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden."
+#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb"
-#~ "\"-formaat."
+#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in "
+#~ "‘#rrggbb’-formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren "
+#~ "gebruikt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
 #~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb"
-#~ "\"-formaat."
+#~ "\"-formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak."
+#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
-#~ "afspraken en taken."
+#~ "afspraken en taken"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken."
+#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering."
+#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’."
+#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-#~ "gedenkdagen."
+#~ "gedenkdagen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-#~ "gedenkdagherinnering."
+#~ "gedenkdagherinnering"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 #~ "\"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of "
-#~ "‘days’."
+#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+#~ "‘hours’ of ‘days’."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
+#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
 
 #~ msgid "Scroll Month View by a week"
 #~ msgstr "Maandweergave per week schuiven"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven."
+#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t."
+#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
 #~ msgid "Calendars to run reminders for"
 #~ msgstr "Agenda's met herinneringen"
 
 # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
+#, fuzzy
 #~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd."
+#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-#~ "herinneringen."
+#~ "herinneringen"
 
 #~ msgid "Free/busy server URLs"
 #~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
 #~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
 #~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
 #~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-#~ "vervangen door het domein."
+#~ "vervangen door het domein"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
@@ -23528,7 +23230,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
 
 #~ msgid "_New Calendar..."
-#~ msgstr "_Nieuwe agenda…"
+#~ msgstr "_Nieuwe agenda..."
 
 #~ msgid "Recent Messages"
 #~ msgstr "Recente berichten"
@@ -23653,7 +23355,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution."
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "_Customize options"
 #~ msgid "C_ustomize options"
 #~ msgstr "Opties _Aanpassen"
 
@@ -23741,6 +23442,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 #~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht "
@@ -23786,6 +23488,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "_Fetch All Headers"
 #~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "_Basic Headers (Fastest) \n"
 #~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -23794,6 +23497,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
 #~ "mailinglijsten"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
 #~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
 
@@ -23815,13 +23519,15 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Play sound when new messages arrive."
 #~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van "
-#~ "nieuwe e-mail."
+#~ "Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe "
+#~ "berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Beep or play sound file."
-#~ msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen."
+#~ msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
@@ -23830,11 +23536,12 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
 #~ "binnenkomst van nieuwe berichten."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is "
-#~ "binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus."
+#~ "Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij "
+#~ "in piepmodus."
 
 # 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
 #~ msgid ""
@@ -23880,20 +23587,23 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "WebDAV"
 #~ msgstr "WebDAV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-#~ "offline gebruik"
+#~ "offline-gebruik"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
-#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
+#~ msgstr "Y-coördinaat van venster"
 
 #~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
 #~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default window X coordinate"
-#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
+#~ msgstr "X-coördinaat van venster"
 
 #~ msgid "The default X coordinate for the main window."
 #~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
@@ -23904,8 +23614,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
 #~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default window height"
-#~ msgstr "Standaard vensterhoogte"
+#~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
 
 #~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
 #~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
@@ -23913,8 +23624,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Default window state"
 #~ msgstr "Standaard vensterstand"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
-#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn."
+#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
 
 #~ msgid "Proxy configuration mode"
 #~ msgstr "Proxy configuratiemodus"
@@ -23966,8 +23678,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr ""
 #~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "SOCKS-proxypoort"
+#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
@@ -24100,7 +23813,7 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een ‘Type=Link’ desktop-item"
+#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Geen opstartbaar item"
@@ -26848,8 +26561,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Voeg een kaart toe waarop de locatie van contacten, indien mogelijk, "
 #~ "getoond wordt."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Kaart met contacten"
+#~ msgstr "Geen contacten"
 
 # controlelijst/aftekenlijst
 #~ msgid "Checklist"
@@ -31086,3 +30800,87 @@ msgstr "Met _status"
 
 #~ msgid "Failed to import user's certificate"
 #~ msgstr "Gebruikerscertificaat importeren mislukt"
+
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
+#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’"
+
+#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport"
+
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’"
+
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen"
+
+#~| msgid "Error removing list"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s"
+
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’"
+
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anoniem"
+
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "Zoek_basis:"
+
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "_Zoek gebied:"
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Zoekfilter"
+
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+
+#~| msgid "_Path:"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n"
+#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer."
+
+#~| msgid "Mail Headers Table"
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)"
+
+#~| msgid ""
+#~| "_Basic Headers (Fastest) \n"
+#~| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
+#~ "mailinglijsten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de "
+#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen."
+
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)"
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
+
+#~| msgid "Open in %s..."
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Openen in \"%s\"…"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]