[gnome-chess] Updated Danish translation



commit 6f5adc293e5f53bb66557ea40f84ef1251f14391
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Nov 12 19:33:27 2013 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 1461 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 990 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index b0f17de..c6b87c7 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -2,36 +2,251 @@
 # Copyright (C) 2009 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 01:42+0000\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-30 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2013.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='5663650492a8f3d9921675c7649c0b2b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='9977fa6602db11899f6ea4559f366e06'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+#| msgid "GNUChess"
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Skak"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "GNUChess"
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Chess"
+msgstr "GNOME Skak"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Chess logo</"
+"media>GNOME Chess"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Skak logo</"
+"media>GNOME Skak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:20
+msgid ""
+"<app>GNOME Chess</app> is GNOME's chess game. It lets you play against the "
+"computer or another person. GNOME Chess can detect known <link xref=\"chess-"
+"engines\">chess engines</link> for computer players. It also allows you to "
+"play against other people over a <link xref=\"chess-engines\">network</link>."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Skak</app> er GNOMEs skakspil. Det lader dig spille mod "
+"computeren eller en anden person. GNOME Skak kan detektere kendte <link xref="
+"\"chess-engines\">skakmotorer</link> for computerspillere. Det tillader dig "
+"også at spille mod andre mennesker over et <link xref=\"chess-engines"
+"\">netværk</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+#| msgid "Game Draw"
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spillet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nyttige tips"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Deltag i projektet"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:190
+#| msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
+msgstr "external ref='figures/game.png' md5='723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:217
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new_game.png' md5='6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:575
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_game.png'; "
+#| "md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_game.png' "
+"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_game.png' "
+"md5='cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad'"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:600
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_view.png'; "
+#| "md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_view.png' "
+"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_view.png' "
+"md5='b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344'"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<application>Chess</application> Manual"
+msgstr "Manual for <application>Skak</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
+#| msgid ""
+#| "glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
+#| "two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+#| "ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in "
+#| "a window."
+msgid ""
+"GNOME Chess is a game for playing the classic board game of chess, in which "
+"two players simulate a battle by capturing the opponents pieces and "
+"ultimately the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a "
+"window."
+msgstr ""
+"GNOME Skak er det klassiske brætspil skak, hvor to spillere simulerer en "
+"kamp ved at slå modstanderens brikker og til sidst sætte modstanderens "
+"kongen skakmat. Det kan spilles i 2D- eller 3D-tilstand, fuldskærm eller i "
+"et vindue."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+msgstr "<year>2006-2008</year> <holder>Andreas Røsdal</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:52 C/index.docbook:92
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationprojekt"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink>, which the <link linkend=\"license\">program is "
+"licensed</link> under, or you can distribute it under the terms of the GNU "
+"Free Documentation License. A copy of this follows."
+msgstr ""
+"Dette dokument er underlagt to licenser. Du kan enten distribuere og/eller "
+"modificere det under betingelserne for <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">"
+"\"GNU General Public License\"</ulink>, som <link linkend=\"license"
+"\">programmet er licenseret</link> under, eller du kan distribuere det under "
+"betingelserne for the \"GNU Free Documentation License\". En kopi af denne "
+"følger."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
 "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
 "version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
 "uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
-"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink>, eller "
-"i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
+"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink>, eller i "
+"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
 
-#: ../C/legal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:21 C/legal.xml:21
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -43,7 +258,8 @@ msgstr ""
 "du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
 "i afsnit 6 af licensen."
 
-#: ../C/legal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -51,13 +267,14 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
-"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
-"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
-"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
+"En stor del af de navne, som anvendes af firmaer til at identificere deres "
+"produkter og tjenester, er registrerede varemærker. Hvor disse navne fremgår "
+"i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
+"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, er disse "
 "navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
 
-#: ../C/legal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:44 C/legal.xml:44
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -71,21 +288,21 @@ msgid ""
 "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
-"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
-"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
-"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
-"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
-"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
-"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
-"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
-"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
-"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
-"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
-"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
-
-#: ../C/legal.xml:55(para)
+"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, "
+"HVERKEN UDTRYKT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, GARANTIER OM "
+"AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER UDEN DEFEKTER, "
+"PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER SELV FOR HELE "
+"RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR DOKUMENTET ELLER "
+"ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT ELLER EN ÆNDRET VERSION "
+"AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM HELST MÅDE, HÆFTER "
+"DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION "
+"(OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN "
+"BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF "
+"DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER ÆNDRET VERSION AF "
+"DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:64 C/legal.xml:64
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -101,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
 "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
 "HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
-"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
 "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
 "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
 "SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
@@ -109,115 +326,65 @@ msgstr ""
 "BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
 "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
 
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:37 C/legal.xml:37
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
-"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU "
-"FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glchess.xml:190(None)
-msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
-msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glchess.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
-msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3"
+"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER "
+"\"GNU FREE DOCOMENTATION LICENSE\" MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glchess.xml:575(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad"
+"<firstname>Andreas</firstname> <surname>Røsdal</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>andrearo pvv ntnu no</email> </address> </affiliation>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glchess.xml:600(None)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:89
+msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:85
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
+"<revnumber>Chess Manual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344"
-
-#: ../C/glchess.xml:26(title)
-msgid "<application>Chess</application> Manual"
-msgstr "Manual for <application>Skak</application>"
+"<revnumber>Skakmanual V2.18</revnumber> <date>December</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glchess.xml:29(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:95
 msgid ""
-"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
-"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
-"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> First draft completed. </revremark>"
 msgstr ""
-"glChess er det klassiske brætspil skak, hvor to spillere simulerer en kamp "
-"ved at slå modstanderens brikker væk fra brættet og ultimativt gør kongen "
-"skakmat. Det kan spilles i 2D- eller 3D-tilstand, fuldskærm eller i et "
-"vindue."
-
-#: ../C/glchess.xml:37(year)
-msgid "2006-2008"
-msgstr "2006-2008"
-
-#: ../C/glchess.xml:38(holder)
-msgid "Andreas Røsdal"
-msgstr "Andreas Røsdal"
-
-#: ../C/glchess.xml:52(publishername) ../C/glchess.xml:92(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-dokumentationprojekt"
-
-#: ../C/glchess.xml:62(firstname)
-msgid "Andreas"
-msgstr "Andreas"
-
-#: ../C/glchess.xml:63(surname)
-msgid "Røsdal"
-msgstr "Røsdal"
-
-#: ../C/glchess.xml:65(email)
-msgid "andrearo pvv ntnu no"
-msgstr "andrearo pvv ntnu no"
-
-#: ../C/glchess.xml:86(revnumber)
-msgid "Chess Manual V2.18"
-msgstr "Skakmanual version 2.18"
-
-#: ../C/glchess.xml:89(para)
-msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo pvv ntnu no</email>"
-
-#: ../C/glchess.xml:96(revnumber)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../C/glchess.xml:97(date)
-msgid "December 2006"
-msgstr "December 2006"
+"<revnumber>1</revnumber> <date>December 2006</date> <authorinitials>AR</"
+"authorinitials> <revremark> Første udkast fuldført. </revremark>"
 
-#: ../C/glchess.xml:98(authorinitials)
-msgid "AR"
-msgstr "AR"
-
-#: ../C/glchess.xml:99(revremark)
-msgid "First draft completed."
-msgstr "Første udkast færdig."
-
-#: ../C/glchess.xml:105(releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:105
 msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
 msgstr "Denne manual beskriver version 2.18 af Skak."
 
-#: ../C/glchess.xml:112(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:112
 msgid "Feedback"
 msgstr "Tilbagemeldinger"
 
-#: ../C/glchess.xml:113(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:113
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -229,50 +396,72 @@ msgstr ""
 "vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
 "\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/glchess.xml:124(primary)
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:123
+msgid "<primary>GNOME Chess</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Skak</primary>"
 
-#: ../C/glchess.xml:130(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:130
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: ../C/glchess.xml:132(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:132
 msgid "Overview of Chess"
 msgstr "Overblik over spillet skak"
 
-#: ../C/glchess.xml:134(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:134
+#| msgid ""
+#| "Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
+#| "application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
+#| "combination of human and computer players. glChess detects known third "
+#| "party chess engines for computer players. The game was originally "
+#| "developed by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
 msgid ""
-"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
+"Chess is a two-player strategy board game. <application>GNOME Chess</"
 "application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
-"combination of human and computer players. glChess detects known third party "
-"chess engines for computer players. The game was originally developed by "
-"Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
+"combination of human and computer players. GNOME Chess detects known third "
+"party chess engines for computer players. The game was originally developed "
+"by Robert Ancell, now the game is included in gnome-games."
 msgstr ""
-"Skak er et strategibrætspil for 2 personer. <application>glChess</"
+"Skak er et strategibrætspil for 2 personer. <application>GNOME Skak</"
 "application> er et 2D/3D skakspil, hvor spil kan afvikles via en kombination "
-"af mennesker og computerspillere. glChess opfanger kendte tredjeparts "
+"af mennesker og computerspillere. GNOME SKAK opfanger kendte tredjeparts "
 "skakmotorer for computerspillere. Spillet blev oprindelig udviklet af Robert "
-"Ancell, nu er spillet inkluderet i gnome-games."
-
-#: ../C/glchess.xml:140(para)
+"Ancell og er nu inkluderet i gnome-games."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:140
+#| msgid ""
+#| "<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
+#| "Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
+#| "OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
+#| "modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run "
+#| "OK in software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess "
+#| "AI. glChess can be played in network mode against other players on the "
+#| "Internet."
 msgid ""
-"<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
-"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
-"OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern "
-"3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in "
-"software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess "
-"can be played in network mode against other players on the Internet."
+"<application>GNOME Chess</application> is written in Python and uses GTK+ "
+"and Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available "
+"using OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most "
+"modern 3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK "
+"in software. GNOME Chess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. "
+"GNOME Chess can be played in network mode against other players on the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"<application>glChess</application> er skrevet i Python og bruger GTK+ og "
+"<application>GNOME Skak</application> er skrevet i Python og bruger GTK+ og "
 "Cairo til at tegne skakbrættet. 3D-understøttelse er valgfrit tilgængelig "
 "med brug af OpenGl, og brug af Python OpenGl- og GtkGLExt-"
 "programbiblioteker. Som med de fleste moderne 3D-programmer er "
-"hardwareacceleration anbefalet, men spillet bør køre okay via software. Med "
-"glChess følger, som standard, den kunstige intelligens GNU Chess. glChess "
-"kan spilles i netværkstilstand mod andre spillere over internettet."
+"hardwareacceleration anbefalet, men spillet burde køre tilfredsstillende "
+"uden hardwareacceleration. Med GNOME Skak følger, som standard, den kunstige "
+"intelligens GNU Chess. GNOME Skak kan spilles i netværkstilstand mod andre "
+"spillere over internettet."
 
-#: ../C/glchess.xml:147(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:147
 msgid ""
 "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
 "alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
@@ -286,19 +475,20 @@ msgid ""
 "the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and "
 "tactics since the game's inception."
 msgstr ""
-"Skak spilles på et kvadratisk skakbræt, bestående af 64 felter med "
+"Skak spilles på et kvadratisk skakbræt bestående af 64 felter med "
 "forskellige farver. Hver spiller begynder spillet med 16 brikker: En konge, "
 "en dronning, to tårne, to knægte, to løbere, og otte bønder. En spiller "
-"kontrollerer de hvide brikker og den anden spiller kontrollerer de sorte "
-"brikker; den spiller som kontrollerer hvid starter først. Spillerne skiftes "
-"til at flytte brikker; visse træk medfører at en modstanders brik \"slås ud "
-"af brættet\", og den fjernes efterfølgende fra brættet. Formålet med spillet "
-"er at gøre modstanderens konge skakmat. Dette opstår, når kongen er under "
-"umiddelbart angreb (i skak), og kongen ikke kan sikres mod et angreb i næste "
-"runde. Teoretikere har udviklet omfattende skakstrategier og -taktikker "
-"siden spillet blev opfundet."
-
-#: ../C/glchess.xml:150(para)
+"kontrollerer de hvide brikker og den anden spiller de sorte; den spiller som "
+"kontrollerer hvid begynder spillet. Spillerne skiftes til at flytte brikker; "
+"visse træk medfører, at en modstanders brik \"slås ud af brættet\", og den "
+"fjernes efterfølgende fra brættet. Formålet med spillet er at sætte "
+"modstanderens konge skakmat. Dette opnås, når kongen er under umiddelbart "
+"angreb (skak), og kongen ikke kan sikres mod et angreb i næste runde. "
+"Teoretikere har udviklet omfattende skakstrategier og -taktikker, siden "
+"spillet blev opfundet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:150
 msgid ""
 "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
 "the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
@@ -315,15 +505,16 @@ msgstr ""
 "det 15. århundrede efter inspiration fra meget ældre spil med asiatisk "
 "oprindelse. Skak er et af verdens mest populære brætspil. Traditionen med "
 "turneringsskak begyndte i det 16. århundrede. Den første officielle "
-"verdensmester Wilhelm Steinitz, fik sin titel i 1886; hans tilsvarende "
+"verdensmester Wilhelm Steinitz fik sin titel i 1886; hans tilsvarende "
 "moderne modpart, Vladimir Kramnik, er den 14. mester i rækken. Der afholdes "
-"også turneringer for hold hvert andet år, der kaldes for skakolympiader. "
+"også turneringer for hold hvert andet år, som kaldes for skakolympiader. "
 "Siden det 20. århundrede har to internationale organisationer, the World "
 "Chess Federation og the International Correspondence Chess Federation "
 "organiseret og kontrolleret skakkonkurrencer og internationale titler for "
 "eliten."
 
-#: ../C/glchess.xml:153(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:153
 msgid ""
 "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
 "machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
@@ -334,33 +525,53 @@ msgstr ""
 "Et af målene for de første computervidenskabsmænd var at skabe en "
 "skakspillende maskine, og dagens skak er dybt påvirket af de imponerende "
 "evner, de moderne skakprogrammer har. I 1997 beviste en kamp mellem Garry "
-"Kasparov, verdensmesteren, og IBM's Deep Blue-skakprogram, at computere kan "
+"Kasparov, verdensmesteren og IBM's Deep Blue-skakprogram, at computere kan "
 "slå selv den stærkeste skakspiller."
 
-#: ../C/glchess.xml:157(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:157
+#| msgid ""
+#| "To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+#| "guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
+#| "<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the "
+#| "command line."
 msgid ""
-"To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
+"To run <application>GNOME Chess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
 "guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>glchess</command> on the "
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnome-chess</command> on the "
 "command line."
 msgstr ""
-"For at køre <application>glChess</application> vælges "
-"<menuchoice><guisubmenu>Spil</guisubmenu><guimenuitem>Skak</guimenuitem></"
-"menuchoice> fra <guimenu>Hovedmenuen</guimenu>, eller tast <command>glchess</"
-"command> fra kommandolinjen."
-
-#: ../C/glchess.xml:170(title)
-msgid "Playing glChess"
-msgstr "Spillet glChess (skak)"
-
-#: ../C/glchess.xml:172(title)
+"For at køre <application>GNOME Skak</application> vælges <guisubmenu>Spil</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skak</guimenuitem> fra <guimenu>Hovedmenuen</"
+"guimenu>, eller tast <command>gnome-chess</command> fra kommandolinjen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:170
+#| msgid "Playing glChess"
+msgid "Playing GNOME Chess"
+msgstr "Spil GNOME Skak"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:172
 msgid "Main game window"
 msgstr "Spillets hovedvindue"
 
-#: ../C/glchess.xml:174(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:174
+#| msgid ""
+#| "Starting glChess displays the main game window as shown below. The game "
+#| "is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates "
+#| "to move a piece in the appropriate colour, from one board position to "
+#| "another valid board position. The main game window is organized in three "
+#| "main areas: In the top menu and toolbar area, most common game actions "
+#| "can be made. The chess board is in the middle of the window, where the "
+#| "game is played by moving chess pieces using the mouse. Finally, the game "
+#| "history panel is shown at the bottom, where information about the game "
+#| "history, the remaining move time and buttons for showing previous or next "
+#| "moves are available."
 msgid ""
-"Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is "
-"played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
+"Starting GNOME Chess displays the main game window as shown below. The game "
+"is played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to "
 "move a piece in the appropriate colour, from one board position to another "
 "valid board position. The main game window is organized in three main areas: "
 "In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The "
@@ -369,7 +580,7 @@ msgid ""
 "shown at the bottom, where information about the game history, the remaining "
 "move time and buttons for showing previous or next moves are available."
 msgstr ""
-"Ved opstart af glChess (skak) viser spillets hovedvindue som vist nedenfor. "
+"Ved opstart af GNOME Skak vises spillets hovedvindue som vist nedenfor. "
 "Spillet afvikles ved at flytte skakbrikker med musen. Hver spiller skiftes "
 "til at rykke en brik, der har spillerens farve, fra en brætposition til en "
 "anden gyldig brætposition. Spillets hovedvindue er organiseret i tre "
@@ -380,19 +591,30 @@ msgstr ""
 "resterende rundetid og knapper, der kan vise de forrige eller næste "
 "flytninger, er tilgængelige."
 
-#: ../C/glchess.xml:186(title)
-msgid "Main window in glChess"
-msgstr "Hovedvindue i glChess"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:186
+#| msgid "Main window in glChess"
+msgid "Main window in GNOME Chess"
+msgstr "Hovedvindue i GNOME Skak"
 
-#: ../C/glchess.xml:193(phrase)
-msgid "Main window in glChess."
-msgstr "Hovedvindue i glChess."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:188
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Main window in "
+"GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Hovedvindue i "
+"GNOME Skak.</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/glchess.xml:201(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:201
 msgid "Starting a new game"
 msgstr "Starte et nyt spil"
 
-#: ../C/glchess.xml:202(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:202
 msgid ""
 "To start a new game, press the <guibutton>New Game</guibutton> buttton on "
 "the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a "
@@ -415,19 +637,29 @@ msgstr ""
 "spillere. Endelig angives sværhedsgraden på computerspillerne i sektionen "
 "<interface>sværhedsgrad</interface>."
 
-#: ../C/glchess.xml:213(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:213
 msgid "Start new game dialog"
 msgstr "Vinduet til nyt spil"
 
-#: ../C/glchess.xml:220(phrase)
-msgid "Start new game dialog for glChess."
-msgstr "Vinduet til nyt spil i glChess."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:215
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Start new game "
+"dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/new_game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vinduet til nyt "
+"spil for GNOME Skak.</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/glchess.xml:232(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:232
 msgid "Menus"
 msgstr "Menuer"
 
-#: ../C/glchess.xml:233(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:233
 msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 "contains the following menus:"
@@ -435,166 +667,243 @@ msgstr ""
 "Menubjælken, placeret i toppen af <interface>Hovedvinduet</interface>, "
 "indeholder de følgende menuer:"
 
-#: ../C/glchess.xml:240(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "Spil"
-
-#: ../C/glchess.xml:246(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Spil</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:246
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
+#| "application>."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
-"guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of <application>Chess</"
-"application>."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
+"<application>Chess</application>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nyt</"
-"guimenuitem></menuchoice> Dette starter et nyt spil <application>Skak</"
-"application>."
-
-#: ../C/glchess.xml:257(para)
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Nyt</guimenuitem> </menuchoice> Dette starter et nyt spil "
+"<application>Skak</application>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:257
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> Loads a previously "
+#| "saved game."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> Loads a previously saved game."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> Loads a previously saved game."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+O</keysym></shortcut><guimenuitem>Åbn</"
-"guimenuitem></menuchoice> Indlæser et tidligere gemt spil."
-
-#: ../C/glchess.xml:268(para)
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+O</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Åbn</guimenuitem> </menuchoice> Indlæser et tidligere gemt spil."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> Saves the current "
+#| "game of chess."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Save</"
-"guimenuitem></menuchoice> Saves the current game of chess."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> Saves the current game of "
+"chess."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+S</keysym></shortcut><guimenuitem>Gem</"
-"guimenuitem></menuchoice> Gemmer det aktuelle skakspil."
-
-#: ../C/glchess.xml:279(para)
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+S</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Gem</guimenuitem> </menuchoice> Gemmer det aktuelle skakspil."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:279
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the "
+#| "current game of chess with a new filename."
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Save AS</guimenuitem></menuchoice> Saves the "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice> Saves the "
 "current game of chess with a new filename."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Gem som</guimenuitem></menuchoice> Gemmer det "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Gem som</guimenuitem> </menuchoice> Gemmer det "
 "aktuelle skakspil med et nyt filnavn."
 
-#: ../C/glchess.xml:288(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> This starts "
+#| "a network multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></shortcut><guimenuitem>Network "
-"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a network multiplayer game using "
-"GGZ Gaming Zone."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Network Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a network "
+"multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+L</keysym></"
-"shortcut><guimenuitem>Netværksspil</guimenuitem></menuchoice> Dette starter "
-"et netværksspil for flere spillere med brug af GGZ Gaming Zone."
+"<menuchoice>< shortcut> <keysym>Ctrl+L</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Netværksspil</guimenuitem> </menuchoice> Dette starter et "
+"netværksspil for flere spillere med brug af GGZ Gaming Zone."
 
 # Indvi i (kunne måske også være erkend at)
-#: ../C/glchess.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede "
+#| "loss of the game, so that the opponent wins the game."
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Resign</guimenuitem></menuchoice> To concede loss "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Resign</guimenuitem> </menuchoice> To concede loss "
 "of the game, so that the opponent wins the game."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Giv op</guimenuitem></menuchoice> Indvi i at "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Giv op</guimenuitem> </menuchoice> Acceptér at "
 "spillet er tabt, så modstanderen vinder spillet."
 
-#: ../C/glchess.xml:307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a "
+#| "claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem></menuchoice> If a claimed "
-"draw is accepted, the game ends without victory for either player."
+"<menuchoice> <guimenuitem>Claim Draw</guimenuitem> </menuchoice> If a "
+"claimed draw is accepted, the game ends without victory for either player."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Erklær remis</guimenuitem></menuchoice>. Hvis en "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Erklær remis</guimenuitem> </menuchoice>. Hvis en "
 "remis accepteres, ender spillet uden sejr for nogen af spillerne."
 
-#: ../C/glchess.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:315
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Quit</"
-"guimenuitem></menuchoice> Ends the game."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice> Ends the game."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Afslut</"
-"guimenuitem></menuchoice> Afslutter spillet."
-
-#: ../C/glchess.xml:242(para) ../C/glchess.xml:334(para)
-#: ../C/glchess.xml:374(para) ../C/glchess.xml:394(para)
-msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
-msgstr "Denne menu indeholder: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/glchess.xml:332(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../C/glchess.xml:338(para)
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice> Afslutter spillet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:334 C/index.docbook:374
+#: C/index.docbook:394
+#| msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Denne menu indeholder: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:332
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Vis</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:338
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> Shows the "
+#| "game window in fullscreen mode."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></"
-"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> Shows the game "
-"window in fullscreen mode."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> Shows the game window in "
+"fullscreen mode."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F11</keysym></shortcut><guimenuitem>Fuldskærm</"
-"guimenuitem></menuchoice> Viser spilvinduet i fuldskærmtilstand."
-
-#: ../C/glchess.xml:349(para)
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F11</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem> </menuchoice> Viser spilvinduet i "
+"fuldskærmstilstand."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:349
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables "
+#| "3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+#| "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. "
+#| "Please contact your system administrator if you have problems, either way "
+#| "you will always be able to play chess in 2D mode."
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem></menuchoice> Enables 3D "
-"chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
+"<menuchoice> <guimenuitem>3D Chess View</guimenuitem> </menuchoice> Enables "
+"3D chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python "
 "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please "
 "contact your system administrator if you have problems, either way you will "
 "always be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>3D-skakvisning</guimenuitem></menuchoice> Slår 3D-"
-"skakvisningstilstand med brug af OpenGL til. Dette kræver Python OpenGL og "
-"Python GTKGLExt installeret, samt et korrekt opsat 3D-grafikkort. Kontakt "
-"venligst din systemadministrator hvis du har problemer, uanset hvad vil du "
-"altid kunne spille skak i 2D-tilstand."
-
-#: ../C/glchess.xml:359(para)
+"<menuchoice> <guimenuitem>3D-skakvisning</guimenuitem> </menuchoice> Slår 3D-"
+"skakvisningstilstand med brug af OpenGL til. Dette kræver, at Python OpenGL "
+"og Python GTKGLExt er installeret samt et korrekt opsat 3D-grafikkort. "
+"Kontakt venligst din systemadministrator, hvis du har problemer; uanset hvad "
+"vil du altid kunne spille skak i 2D-tilstand."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:359
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs "
+#| "for debugging glChess and the active chess AI engines."
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Show Logs</guimenuitem></menuchoice> Show logs for "
-"debugging glChess and the active chess AI engines."
+"<menuchoice> <guimenuitem>Show Logs</guimenuitem> </menuchoice> Show logs "
+"for debugging GNOME Chess and the active chess AI engines."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Vis log</guimenuitem></menuchoice> Vis log der kan "
-"hjælpe med fejlsøgning i glChess, og den aktive skakmotor der driver den "
-"kunstige intelligens."
-
-#: ../C/glchess.xml:372(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../C/glchess.xml:378(para)
+"<menuchoice> <guimenuitem>Vis log</guimenuitem> </menuchoice> Viser log, der "
+"kan hjælpe med fejlsøgning i GNOME Skak, og den aktive skakmotor, der driver "
+"den kunstige intelligens."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:372
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Indstillinger</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:378
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This "
+#| "opens your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
 "your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> Dette "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem> </menuchoice> Dette "
 "åbner vinduet, hvor du kan redigere <link linkend=\"prefs\"> indstillingerne."
 "</link>"
 
-#: ../C/glchess.xml:392(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: ../C/glchess.xml:398(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:392
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>Hjælp</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:398
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
+#| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> Display this "
+#| "manual."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Indhold</"
-"guimenuitem></menuchoice> Vis denne manual."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Indhold</guimenuitem></menuchoice> Vis denne manual."
 
 # engelsk fejl her , -> and
-#: ../C/glchess.xml:407(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</"
+#| "interface> dialog which shows basic information about "
+#| "<application>glChess</application>, such as the author's name, the "
+#| "version number of the game."
 msgid ""
 "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
-"dialog which shows basic information about <application>glChess</"
+"dialog which shows basic information about <application>GNOME Chess</"
 "application>, such as the author's name, the version number of the game."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Om</guimenuitem> Dette åbner vinduet <interface>Om</interface> "
-"som viser grundlæggende information om <application>glChess</application>, "
-"såsom forfatterens navn og spillets versionnummer."
+"<guimenuitem>Om</guimenuitem> Dette åbner vinduet <interface>Om</interface>, "
+"som viser grundlæggende information om <application>GNOME Skak</"
+"application>, såsom forfatterens navn og spillets versionsnummer."
 
-#: ../C/glchess.xml:429(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:429
 msgid "Chess Rules"
 msgstr "Skakregler"
 
-#: ../C/glchess.xml:431(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:431
 msgid "The Rules of Chess"
 msgstr "Reglerne i skak"
 
-#. The reference for this chapter is http://en.wikipedia.org/wiki/Chess
-#: ../C/glchess.xml:435(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
 msgid ""
 "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
 "with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
@@ -605,14 +914,15 @@ msgid ""
 "diagram, with each queen on a square that matches its color."
 msgstr ""
 "Skak spilles på et kvadratisk bræt bestående af otte rækker (benævnt med "
-"numrene 1 til 8) og otte linjer (benævnt med numrene a til h)i alt 64 "
+"numrene 1 til 8) og otte søjler (benævnt med bogstaverne a til h) i alt 64 "
 "kvadrater. Farverne på de 64 kvadrater er skiftevis lyse og mørke, og "
-"referes til som \"lyse felter\" og \"mørke felter\".Skakbrættet er placeret "
-"så hver spiller har et hvidt felt i sit nedre højre hjørne, og brikkerne "
-"sættes op som vist i diagrammet, med hver dronning på et felt som svarer til "
-"dens farve."
+"refereres til som \"lyse felter\" og \"mørke felter\". Skakbrættet er "
+"placeret, så hver spiller har et hvidt felt i sit nedre højre hjørne, og "
+"brikkerne sættes op som vist i diagrammet, med hver dronning på et felt som "
+"svarer til dens farve."
 
-#: ../C/glchess.xml:437(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:437
 msgid ""
 "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
 "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
@@ -628,21 +938,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hver spiller begynder spillet med 16 brikker: Hver spillers brikker består "
 "af en konge, en dronning, to tårne, to løbere, to springere (heste) og otte "
-"bønder. 1 spiller, under referencen hvid, kontrollerer de hvide brikker og "
-"den anden spiller, sort, kontrollerer de sorte brikker; hvid er altid den "
-"første til at flytte en brik. Farverne vælges enten efter fælles "
-"overenskomst, ved lodtrækning eller af en turneringsleder. Spillerne skiftes "
-"til at flytte en brik (med undtagelse af rokade, hvor to brikker flyttes på "
-"samme tid). Brikker flyttes enten til en ubesat plads, eller en besat af en "
-"af modstanderens brikker, hvorved den fanges og fjernes fra spillet. Med en "
+"bønder. Én spiller, kaldet hvid, kontrollerer de hvide brikker og den anden "
+"spiller, sort, kontrollerer de sorte brikker; hvid er altid den første til "
+"at flytte en brik. Farverne vælges enten efter fælles overenskomst, ved "
+"lodtrækning eller af en turneringsleder. Spillerne skiftes til at flytte en "
+"brik (med undtagelse af rokade, hvor to brikker flyttes på samme tid). "
+"Brikker flyttes enten til en ubesat plads, eller en besat af en af "
+"modstanderens brikker, hvorved den fanges og fjernes fra spillet. Med en "
 "undtagelse (en passant), fanger man en modstanders brik ved at flytte til "
 "det felt, hvor modstanderens brik stod."
 
-#: ../C/glchess.xml:441(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:441
 msgid "King"
 msgstr "Konge"
 
-#: ../C/glchess.xml:442(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:442
 msgid ""
 "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
 "opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
@@ -654,11 +966,12 @@ msgstr ""
 "Når en konge er under direkte angreb af en (eller muligvis to) af "
 "modstanderens brikker, siges spilleren at være i skak. Når man er skak, er "
 "kun træk, som fjerner kongen fra skak, tilladte. Spilleren må ikke foretage "
-"et træk som sætter sin egen konge i skak. Formålet med spillet er at gøre "
-"modstanderen skakmat; dette opstår når modstanderens konge er i skak, og der "
+"et træk som sætter sin egen konge skak. Formålet med spillet er at sætte "
+"modstanderen skakmat; dette sker når modstanderens konge er skak, og der "
 "ingen træk kan foretages, som fjerner angrebet mod kongen."
 
-#: ../C/glchess.xml:444(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
 "Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
@@ -672,29 +985,33 @@ msgstr ""
 "et tårn, derefter flyttes tårnet til feltet som kongen har krydset. Rokade "
 "er kun tilladt hvis alle de følgende betingelser er overholdt:"
 
-#: ../C/glchess.xml:449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:449
 msgid ""
 "The player must never have moved both the king and the rook involved in "
 "castling."
 msgstr ""
-"Spilleren må ikke tidligere have flyttet enten kongen eller tårnet "
-"involveret i rokaden."
+"Spilleren må ikke tidligere have flyttet kongen og tårnet involveret i "
+"rokaden."
 
-#: ../C/glchess.xml:452(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
 msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
-msgstr "Der må ikke være nogen brikker mellem kongen og tårnet."
+msgstr "Der må ikke være brikker mellem kongen og tårnet."
 
-#: ../C/glchess.xml:455(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:455
 msgid ""
 "The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
 "squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
 "illegal if it would place the king in check."
 msgstr ""
-"Kongen må ikke være i skak, og han må heller ikke passere igennem felter som "
-"er under angreb af fjendtlige brikker. Som alle andre træk er rokade "
+"Kongen må ikke være i skak, og han må heller ikke passere igennem felter, "
+"som er under angreb af fjendtlige brikker. Som alle andre træk er rokade "
 "ugyldigt, hvis det placerer kongen i skak."
 
-#: ../C/glchess.xml:458(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:458
 msgid ""
 "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
 "promoted pawn)."
@@ -702,11 +1019,13 @@ msgstr ""
 "Kongen og tårnet skal være på den samme række (hvilket udelukker rokade med "
 "en forfremmet bonde)."
 
-#: ../C/glchess.xml:463(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:463
 msgid "Rook"
 msgstr "Tårn"
 
-#: ../C/glchess.xml:464(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:464
 msgid ""
 "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
 "is also involved in the king's special move of castling)."
@@ -714,25 +1033,29 @@ msgstr ""
 "Tårnet kan bevæge sig over alle ledige felter vertikalt eller horisontalt "
 "(den er også en del af kongens specielle træk: Rokaden)."
 
-#: ../C/glchess.xml:469(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:469
 msgid "Bishop"
 msgstr "Løber"
 
-#: ../C/glchess.xml:470(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:470
 msgid ""
 "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
 "Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
 "\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops."
 msgstr ""
 "Løberen bevæger sig over alle ledige felter diagonalt. Bemærk at en løber "
-"aldrig skifter feltfarve, derfor taler spillere om \"hvide\" eller \"sorte"
-"\"løbere."
+"aldrig skifter feltfarve, derfor taler spillere om \"hvide\" eller \"sorte\" "
+"løbere."
 
-#: ../C/glchess.xml:475(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:475
 msgid "Queen"
 msgstr "Dronning"
 
-#: ../C/glchess.xml:476(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:476
 msgid ""
 "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
 "vertically."
@@ -740,11 +1063,13 @@ msgstr ""
 "Dronningen kan bevæge sig over alle ledige felter diagonalt, horisontalt "
 "eller vertikalt."
 
-#: ../C/glchess.xml:481(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:481
 msgid "Knight"
-msgstr "Hest"
+msgstr "Springer"
 
-#: ../C/glchess.xml:482(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:482
 msgid ""
 "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
 "and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
@@ -757,12 +1082,14 @@ msgstr ""
 "brættet har 8 felter, den kan flytte til. Bemærk at hver gang en springer "
 "flyttes skifter den feltfarve."
 
-#: ../C/glchess.xml:488(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:488
 msgid "Pawns"
 msgstr "Bønder"
 
 # " " omkring en passant er ikke korrekt, men hvordan laver man kursiv?
-#: ../C/glchess.xml:489(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:489
 msgid ""
 "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
 "square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
@@ -789,16 +1116,18 @@ msgstr ""
 "træk. Bønder er de eneste brikker, som slår fjendtlige brikker af brættet på "
 "en anderledes måde end de flyttes. De kan slå en fjendtlig brik på hver af "
 "de to felter ved siden af feltet umiddelbart foran dem (det vil sige, de to "
-"felt diagonalt foran dem), men de kan ikke flyttes til disse felter hvis de "
-"er ledige. Hvis en bonde når frem til 8. række forfremmes den (konverteres) "
-"til en dronning, tårn, løber eller springer (hest) af samme farve. I praksis "
-"forfremmes bonden næsten altid til en dronning."
+"felter diagonalt foran dem), men de kan ikke flyttes til disse felter, hvis "
+"de er ledige. Hvis en bonde når frem til 8. række forfremmes den "
+"(konverteres) til en dronning, tårn, løber eller springer (hest) af samme "
+"farve. I praksis forfremmes bonden næsten altid til en dronning."
 
-#: ../C/glchess.xml:496(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:496
 msgid "Remaining movement rules"
 msgstr "Tilbageværende bevægelsesregler"
 
-#: ../C/glchess.xml:497(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:497
 msgid ""
 "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
 "own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
@@ -812,16 +1141,17 @@ msgid ""
 "game."
 msgstr ""
 "Med undtagelsen af springeren (hesten), kan brikker ikke springe hen over "
-"hinanden. Ens egne brikker (\"venligsindede brikker\") kan ikke passeres,  "
+"hinanden. Ens egne brikker (\"venligsindede brikker\") kan ikke passeres, "
 "hvis de er i vejen for bevægelsen, og en venligsindede brik kan aldrig "
 "erstatte en venligsindede brik. Fjendtlige brikker kan ikke passeres, men de "
 "kan \"slås ud af brættet\". Når en brik er slået ud (eller fanget), "
 "erstatter den angribende brik den fjendtlige brik på dennes felt (en passant "
 "er den eneste undtagelse). Den ramte brik fjernes så fra spillet og må ikke "
-"bruges igen i resten af spillet. Kongen kan ikke slås ud af brættet, skatmat "
+"bruges igen i resten af spillet. Kongen kan ikke slås ud af brættet, skakmat "
 "medfører at spillet tabes."
 
-#: ../C/glchess.xml:500(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:500
 msgid ""
 "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
 "the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
@@ -830,18 +1160,20 @@ msgid ""
 "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to "
 "checkmate)."
 msgstr ""
-"Skakspil behøver ikke nødvendigvis at ende med skakmat — begge spillere kan "
-"give op, hvis situationen ser håbløs ud. Spil kan også ende med en remis "
-"(uafgjort). En remis kan opstå i flere situationer, inklusiv remis efter "
-"aftale, pat, trefold gentagelse af en position, reglen om 50-træk, eller en "
-"remis hvis en skakmat er umulig (normalt på grund af mangel på brikker, der "
-"kan opnå en skakmat)."
-
-#: ../C/glchess.xml:508(title)
+"Skakspil behøver ikke nødvendigvis at ende med skakmat — enhver af de to "
+"spillere kan give op, hvis situationen ser håbløs ud. Spil kan også ende med "
+"en remis (uafgjort). En remis kan opstå i flere situationer, inklusiv remis "
+"efter aftale, pat, trefoldig gentagelse af en position, reglen om 50 træk, "
+"eller en remis hvis en skakmat er umulig (normalt på grund af mangel på "
+"brikker, der kan opnå en skakmat)."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:508
 msgid "Timed Games"
 msgstr "Spil på tid"
 
-#: ../C/glchess.xml:509(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:509
 msgid ""
 "Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a "
 "new game. In timed games each player has a certain amount of time available "
@@ -854,11 +1186,13 @@ msgstr ""
 "tilbageværende tid, for hver spiller, går kun ned, når det er deres tur til "
 "at trække."
 
-#: ../C/glchess.xml:517(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:517
 msgid "Game Draw"
 msgstr "Remis (uafgjort)"
 
-#: ../C/glchess.xml:518(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:518
 msgid ""
 "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are "
 "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end "
@@ -868,33 +1202,37 @@ msgid ""
 "position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by "
 "the other player."
 msgstr ""
-"Et spil som ender uden sejr for nogen af spillerne. De fleste spil der ender "
-"med remis (uafgjort) sker efter indbyrdes aftale, baseret på reglerne. De "
-"øvrige måder et spil kan ende med remis, pat, trefold gentagelse af en "
-"position, reglen om 50 træk, eller en remis hvis en skakmat er umulig. En "
-"position siges at være remis, hvis en af spillerne kan, igennem lovlige "
-"træk, tvinge spillet i en position, hvor spillet vil ende med remis, uanset "
-"trækkene fortaget af den anden spiller."
-
-#: ../C/glchess.xml:524(title)
+"Et spil som ender uden sejr for nogen af spillerne. De fleste spil, der "
+"ender med remis (uafgjort), sker efter indbyrdes aftale, baseret på "
+"reglerne. De øvrige måder et spil kan ende med remis på er: pat, trefoldig "
+"gentagelse af en position, reglen om 50 træk, eller en remis hvis en skakmat "
+"er umulig. En position siges at være remis, hvis en af spillerne kan, "
+"igennem lovlige træk, tvinge spillet i en position, hvor spillet vil ende "
+"med remis, uanset trækkene fortaget af den anden spiller."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:524
 msgid "Stalemate"
 msgstr "Pat"
 
-#: ../C/glchess.xml:525(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:525
 msgid ""
 "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has "
 "no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an "
 "immediate draw."
 msgstr ""
-"Pat er en position hvor spilleren der har det næste træk ikke har nogen "
-"lovlige steder at placere sin konge og ikke er i skak. En pat medfører med "
-"det samme remis (uafgjort)."
+"Pat er en position hvor spilleren, der har det næste træk, ikke har nogle "
+"lovlige træk og kongen ikke er i skak. En pat medfører med det samme remis "
+"(uafgjort)."
 
-#: ../C/glchess.xml:531(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:531
 msgid "Threefold repetetion"
 msgstr "Trefoldig gentagelse"
 
-#: ../C/glchess.xml:532(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:532
 msgid ""
 "The game is drawn if the same position occurs three times with the same "
 "player to move, and with each player having the same set of legal moves each "
@@ -902,15 +1240,17 @@ msgid ""
 "castle)."
 msgstr ""
 "Spillet ender med remis, hvis den samme position opstår tre gange, hvor den "
-"samme spiller skal trække, og hvor hver spiller har det samme antal lovlige "
-"træk, de kan foretage hver gang (det sidste inkluderer retten til at lave en "
+"samme spiller skal trække, og hvor hver spiller har de samme lovlige træk, "
+"de kan foretage hver gang (det sidste inkluderer retten til at lave en "
 "passant og retten til rokade)."
 
-#: ../C/glchess.xml:539(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:539
 msgid "Fifty move rule"
 msgstr "Reglen om 50 træk"
 
-#: ../C/glchess.xml:540(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:540
 msgid ""
 "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from "
 "each side without a pawn move or capture."
@@ -918,11 +1258,13 @@ msgstr ""
 "Reglen om 50 træk angiver, at spillet er remis efter 50 træk fra hver side, "
 "hvor en bonde ikke har bevæget sig eller er blevet slået ud."
 
-#: ../C/glchess.xml:546(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:546
 msgid "Insufficient material"
 msgstr "Skakmat kan ikke opnås"
 
-#: ../C/glchess.xml:547(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:547
 msgid ""
 "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has "
 "only its king remaining while the other is down to just a king or a king "
@@ -931,22 +1273,25 @@ msgid ""
 "Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders "
 "are covered by the fifty-move rule."
 msgstr ""
-"Et slutspilscenarie hvor alle bønder er slået ud, og en side kun har sin "
+"Et slutspilsscenarie hvor alle bønder er slået ud, og en side kun har sin "
 "konge tilbage, mens den anden side kun har en konge eller en konge plus en "
 "springer eller en løber. Positionen er remis, da det er umuligt for den "
 "dominerende part at udløse skakmat, uanset hvordan der trækkes. Situationer "
-"hvor skakmat kun er muligt, hvis den svage side snorker er dækket af reglen "
-"om 50 træk."
+"hvor skakmat kun er muligt, hvis den svage side kvajer sig er dækket af "
+"reglen om 50 træk."
 
-#: ../C/glchess.xml:561(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:561
 msgid "Game Settings"
 msgstr "Spilopsætning"
 
-#: ../C/glchess.xml:565(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:565
 msgid "Game Preferences"
 msgstr "Spilindstillinger"
 
-#: ../C/glchess.xml:566(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:566
 msgid ""
 "This preference dialog allows you to modify board orientation, move format "
 "and promotion type."
@@ -954,146 +1299,181 @@ msgstr ""
 "Dette indstillingsvindue tillader dig at ændre brætorientering, flytteformat "
 "og forfremmelsestype."
 
-#: ../C/glchess.xml:571(title)
-msgid "Game preferences dialog for glChess"
-msgstr "Vindue for spilindstillinger til glChess"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:571
+#| msgid "Game preferences dialog for glChess"
+msgid "Game preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Vindue for spilindstillinger til GNOME Skak"
 
-#: ../C/glchess.xml:578(phrase)
-msgid "Game preferences dialog for glChes."
-msgstr "Vindue for spilindstillinger til glChes."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:573
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
+"preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_game.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vindue "
+"for spilindstillinger til GNOME Skak.</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/glchess.xml:590(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:590
 msgid "View Preferences"
 msgstr "Visningsindstillinger"
 
-#: ../C/glchess.xml:591(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:591
+#| msgid ""
+#| "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
 msgid ""
-"This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess."
+"This preference dialog allows you to modify the look and feel of GNOME Chess."
 msgstr ""
 "Dette indstillingsvindue giver dig mulighed for at ændre udseendet og "
-"oplevelsen af glChess."
+"oplevelsen af GNOME Skak."
 
-#: ../C/glchess.xml:596(title)
-msgid "View preferences dialog for glChess"
-msgstr "Vis indstillingsvindue for glChess"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:596
+#| msgid "View preferences dialog for glChess"
+msgid "View preferences dialog for GNOME Chess"
+msgstr "Vis indstillingsvindue for GNOME Skak"
 
-#: ../C/glchess.xml:603(phrase)
-msgid "View preferences dialog for glChess."
-msgstr "Vis indstillingsvindue for glChess."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:598
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>View "
+"preferences dialog for GNOME Chess.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences_view.png\" format="
+"\"PNG\" srccredit=\"Andreas\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Vis "
+"indstillingsvindue for GNOME Skak.</phrase> </textobject>"
 
-#: ../C/glchess.xml:616(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:616
 msgid "Chess Engines"
 msgstr "Skakmotorer"
 
-#: ../C/glchess.xml:618(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:618
+#| msgid ""
+#| "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+#| "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
+#| "engines:"
 msgid ""
-"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
+"GNOME Chess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
 "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
 "engines:"
 msgstr ""
-"glChess bør være i stand til at anvende enhver "
-"skakmotorkommunikationsprotokol eller kompatible Universal Chess Interface-"
-"skakmotorer, inklusiv disse skakmotorer:"
+"GNOME Skak bør være i stand til at anvende enhver kommunikationsprotokol for "
+"skakmotorer eller kompatible Universal Chess Interface-skakmotorer, inklusiv "
+"disse skakmotorer:"
 
-#: ../C/glchess.xml:626(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
 msgid "GNUChess"
 msgstr "GNUChess"
 
-#: ../C/glchess.xml:629(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:629
 msgid "Sjeng"
 msgstr "Sjeng"
 
-#: ../C/glchess.xml:632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
 msgid "Amy"
 msgstr "Amy"
 
-#: ../C/glchess.xml:635(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
 msgid "Crafty"
 msgstr "Crafty"
 
-#: ../C/glchess.xml:638(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:638
 msgid "Faile"
 msgstr "Faile"
 
-#: ../C/glchess.xml:641(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
 msgid "Phalanx"
 msgstr "Phalanx"
 
-#: ../C/glchess.xml:644(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
 msgid "Glaurung"
 msgstr "Glaurung"
 
-#: ../C/glchess.xml:647(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
 msgid "HoiChess"
 msgstr "HoiChess"
 
-#: ../C/glchess.xml:650(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
 msgid "Diablo"
 msgstr "Diablo"
 
-#: ../C/glchess.xml:653(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
 msgid "BBChess"
 msgstr "BBChess"
 
-#: ../C/glchess.xml:656(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:656
 msgid "Fruit"
 msgstr "Fruit"
 
-#: ../C/glchess.xml:659(para)
-msgid "Amundsen"
-msgstr "Amundsen"
-
-#: ../C/glchess.xml:662(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:659
 msgid "Shredder"
 msgstr "Shredder"
 
-#: ../C/glchess.xml:665(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:662
 msgid "Toga II"
 msgstr "Toga II"
 
-#: ../C/glchess.xml:668(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:665
 msgid "Boo's Chess Engine"
 msgstr "Boos skakmotor"
 
-#: ../C/glchess.xml:678(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Kendte fejl og begrænsninger"
-
-#: ../C/glchess.xml:682(para)
-msgid ""
-"There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where "
-"you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is "
-"distributed with the game."
-msgstr ""
-"Der er ingen dokumenterede fejl eller begrænsninger i glChess. For at finde "
-"områder hvor du kan hjælpe med at forbedre glChess, så se venligst i TODO-"
-"filen (den er på engelsk) som distribueres med spillet."
-
-#: ../C/glchess.xml:692(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:674
 msgid "Authors"
 msgstr "Forfattere"
 
-#: ../C/glchess.xml:693(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:675
+#| msgid ""
+#| "<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is "
+#| "now maintained in gnome-games. This documentation was originally written "
+#| "by Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug "
+#| "or make a suggestion regarding this application or this manual, follow "
+#| "the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#| "\"help\">document</ulink>."
 msgid ""
-"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
-"maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
+"<application>GNOME Chess</application> was written by Robert Ancell, and is "
+"now maintained in gnome-games. This documentation was originally written by "
 "Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make "
 "a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
 "directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">document</ulink>."
 msgstr ""
-"<application>glChess</application> er programmeret af Robert Ancell, og "
+"<application>GNOME Skak</application> er programmeret af Robert Ancell, og "
 "vedligeholdes nu i gnome-games. Denne manual blev oprindelig skrevet af "
-"Andreas Røsdal, med hjælp fra flere GPL-kilder. For at indrapportere en "
-"fejl, eller komme med et forslag vedrørende dette program eller denne "
-"manual, så følg vejledningen i dette <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">dokument</ulink>."
+"Andreas Røsdal med hjælp fra flere GPL-kilder. For at indrapportere en fejl "
+"eller komme med et forslag vedrørende dette program eller denne manual, så "
+"følg vejledningen i dette <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">dokument</ulink>."
 
-#: ../C/glchess.xml:718(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:700
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
-#: ../C/glchess.xml:719(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:701
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@@ -1105,46 +1485,185 @@ msgstr ""
 "udgives af Free Software Foundation; enten version 2 eller (ved dit valg) "
 "enhver senere version."
 
-#: ../C/glchess.xml:726(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:708
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
 "License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men\n"
-"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
-"omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
-"detaljer kan læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
-
-#: ../C/glchess.xml:732(para)
+"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
+"læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:721
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:714
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</"
+#| "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
+#| "state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "En kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> er inkluderet "
 "som et tillæg til <citetitle>GNOME-brugervejledningen</citetitle>. Du kan "
 "også få en kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> fra "
 "Free Software Foundtation ved at besøge <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">deres internetside</ulink> eller skrive til <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"type=\"http\">deres hjemmeside</ulink> eller skrive til <_:address-1/>"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/glchess.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:5
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/legal.xml:6
+msgid "program is licensed"
+msgstr "programmet er licenseret"
+
+# Jeg ved ikke, hvad <_:link-2/> henviser til, så ved ikke, hvordan det skal oversættes.
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"This document is dual-licensed. You may either distribute and/or modify it "
+"under the terms of the <_:ulink-1/>, which the <_:link-2/> under, or you can "
+"distribute it under the terms of the GNU Free Documentation License. A copy "
+"of this follows."
 msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+"Dette dokument er underlagt to licenser. Du kan enten distribuere og/eller "
+"modificere det under betingelserne for <_:ulink-1/>, som <_:link-2/> under, "
+"eller du kan distribuere det under betingelserne for the \"GNU Free "
+"Documentation License\". En kopi af denne følger."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:18
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:11
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
+"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
+"sammen med denne manual."
+
+#~ msgid "2006-2008"
+#~ msgstr "2006-2008"
+
+#~ msgid "Andreas Røsdal"
+#~ msgstr "Andreas Røsdal"
+
+#~ msgid "Andreas"
+#~ msgstr "Andreas"
+
+#~ msgid "Røsdal"
+#~ msgstr "Røsdal"
+
+#~ msgid "andrearo pvv ntnu no"
+#~ msgstr "andrearo pvv ntnu no"
+
+#~ msgid "Chess Manual V2.18"
+#~ msgstr "Skakmanual version 2.18"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "December 2006"
+#~ msgstr "December 2006"
+
+#~ msgid "AR"
+#~ msgstr "AR"
+
+#~ msgid "First draft completed."
+#~ msgstr "Første udkast færdig."
+
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
+
+#~ msgid "Main window in glChess."
+#~ msgstr "Hovedvindue i glChess."
+
+#~ msgid "Start new game dialog for glChess."
+#~ msgstr "Vinduet til nyt spil i glChess."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spil"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vis"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Opsætning"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
+
+#~ msgid "Game preferences dialog for glChes."
+#~ msgstr "Vindue for spilindstillinger til glChes."
+
+#~ msgid "View preferences dialog for glChess."
+#~ msgstr "Vis indstillingsvindue for glChess."
+
+#~ msgid "Amundsen"
+#~ msgstr "Amundsen"
+
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "Kendte fejl og begrænsninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas "
+#~ "where you can help improve glChess, please refer to the TODO file which "
+#~ "is distributed with the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ingen dokumenterede fejl eller begrænsninger i glChess. For at "
+#~ "finde områder hvor du kan hjælpe med at forbedre glChess, så se venligst "
+#~ "i TODO-filen (den er på engelsk) som distribueres med spillet."
 
 #~ msgid "December"
 #~ msgstr "December"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]