[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit 9d7e0ebfd079836b5c13d1f5fa54681948ffdfce
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Fri Nov 8 19:22:42 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  187 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 4896493..adce169 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 15:53+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-08 18:04+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -4982,10 +4982,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰত স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত অথবা অনলাইন সৃষ্টি কৰা দস্তাবেজসমূহ "
+"সংঘঠিত কৰক।"
 
 #: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
 
 #: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -4996,23 +4998,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents.page:41(section/title)
 msgid "View, Sort and Search"
-msgstr ""
+msgstr "দৰ্শন কৰক, সজাঁওক আৰু সন্ধান কৰক"
 
 #: C/documents.page:45(section/title)
 msgid "Select, Organize, Print"
-msgstr ""
+msgstr "বাছক, সংঘঠিত কৰক, প্ৰিন্ট কৰক"
 
 #: C/documents.page:49(section/title)
 msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰশ্নবোৰ"
 
 #: C/documents-previews.page:20(info/desc)
 msgid "You can only preview files stored locally."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত ফাইলসমূহ কেৱল পূৰ্বদৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/documents-previews.page:23(page/title)
 msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr ""
+msgstr "কিছুমান ফাইলৰ পূৰ্বদৰ্শন নাই কিয়?"
 
 #: C/documents-previews.page:31(page/p)
 msgid ""
@@ -5037,24 +5039,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-print.page:20(info/desc)
 msgid "Print documents that are stored locally or online."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয়ভাৱে অথবা অনলাইন সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ প্ৰিন্ট কৰক।"
 
 #: C/documents-print.page:23(page/title)
 msgid "Print a document"
-msgstr ""
+msgstr "এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰক"
 
 #: C/documents-print.page:33(page/p)
 msgid "To print a document:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
 
 #: C/documents-print.page:37(item/p)
 msgid "In selection mode, check the document to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া দস্তাবেজ চেক কৰক।"
 
 #: C/documents-print.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
 msgstr ""
+"বুটাম বাৰত প্ৰিন্ট বুটামত ক্লিক কৰক। <gui>প্ৰিন্ট কৰক</gui> ডাইলগ খোল খায়।"
 
 #: C/documents-print.page:43(note/p)
 msgid ""
@@ -5064,27 +5067,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-search.page:20(info/desc)
 msgid "Find your documents by title or author."
-msgstr ""
+msgstr "শীৰ্ষক অথবা লেখকৰ সহায়ত আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ সন্ধান কৰক।"
 
 #: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title)
 msgid "Search for files"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
 
 #: C/documents-search.page:35(page/p)
 msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> ত সন্ধান আৰম্ভ কৰিবলৈ:"
 
 #: C/documents-search.page:38(item/p)
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> টিপক।"
 
 #: C/documents-search.page:39(item/p)
 msgid "Click the magnifying glass icon."
-msgstr ""
+msgstr "মেগ্নিফাইয়িং গ্লাচ আইকনত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/documents-search.page:40(item/p)
 msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
-msgstr ""
+msgstr "টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক। দস্তাবেজসমূহ শীৰ্ষক অথবা লেখকৰ নামৰে মিল খাব।"
 
 #: C/documents-search.page:43(note/p)
 msgid ""
@@ -5096,10 +5099,11 @@ msgstr ""
 #: C/documents-select.page:20(info/desc)
 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
+"এটাতকৈ অধিক দস্তাবেজ অথবা সংগ্ৰহ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ নিৰ্বাচন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: C/documents-select.page:23(page/title)
 msgid "Selecting documents"
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ নিৰ্বাচন কৰা"
 
 #: C/documents-select.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -5115,15 +5119,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-select.page:43(section/title)
 msgid "Selection mode actions"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা কাৰ্য্যসমূহ"
 
 #: C/documents-select.page:45(section/p)
 msgid "After selecting one or more documents you can:"
 msgstr ""
+"এটা অথবা অধিক দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত আপুনি নিম্নলিখিত কাৰ্য্য কৰিব পাৰিব:"
 
 #: C/documents-select.page:48(item/p)
 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শকৰ সৈতে খোলক (ফোল্ডাৰ আইকন)।"
 
 #: C/documents-select.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -5133,7 +5138,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-select.page:51(item/p)
 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr ""
+msgstr "সংঘঠিত কৰক (যোগ চিহ্ন আইকন): দস্তাবেজসমূহৰ এটা সংগ্ৰহ সৃষ্টি কৰক।"
 
 #: C/documents-select.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -5143,15 +5148,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-select.page:54(item/p)
 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr ""
+msgstr "মচি পেলাওক (আবৰ্জনাৰ আইকন): এটা বা অধিক সংগ্ৰহ মচি পেলাওক।"
 
 #: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
 msgid "Local or remote documents do not appear."
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয় অথবা দূৰৱৰ্তী দস্তাবেজসমূহ উপস্থিত নহয়।"
 
 #: C/documents-tracker.page:21(page/title)
 msgid "My documents cannot be seen"
-msgstr ""
+msgstr "মোৰ দস্তাবেজসমূহ দেখা নাযায়"
 
 #: C/documents-tracker.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -5164,11 +5169,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
 msgid "Change the way documents are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰক।"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
 msgid "View files in a list or grid"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহক এটা তালিকা অথবা গ্ৰিডত দৰ্শন কৰক"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -5180,10 +5185,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
 msgstr ""
+"ওপৰ বাৰত যাওক আৰু এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> "
+"ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
 msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>এই ধৰণে দৰ্শন কৰক</gui> অংশৰ পৰা <gui>তালিকা</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
 msgid ""
@@ -5195,14 +5202,15 @@ msgstr ""
 #: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
 msgstr ""
+"অবিকল্পিত বিন্যাসত ঘুৰি যাবলৈ এপ্লিকেচন মেনুত <gui>গ্ৰিড</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/documents-view.page:20(info/desc)
 msgid "View documents full-screen."
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজসমূহ পূৰ্ন-পৰ্দা দৰ্শন কৰক।"
 
 #: C/documents-view.page:23(page/title)
 msgid "Display documents stored locally or online"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানীয়ভাৱে অথবা অনলাইন সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: C/documents-view.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -5219,7 +5227,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-view.page:41(page/p)
 msgid "To view the contents of a document:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা দস্তাবেজৰ সমলসমূহ দৰ্শন কৰিবলৈ:"
 
 #: C/documents-view.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -5229,7 +5237,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/documents-view.page:48(page/p)
 msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr ""
+msgstr "দস্তাবেজ প্ৰস্থান কৰিবলৈ, পিছলৈ এৰ' বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-autorun.page:13(info/desc)
 msgid ""
@@ -5239,7 +5247,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:28(page/title)
 msgid "Open applications for devices or discs"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভাইচসমূহ অথবা ডিস্কসমূহৰ বাবে এপ্লিকেচনসমূহ খোলক"
 
 #: C/files-autorun.page:30(page/p)
 msgid ""
@@ -5256,7 +5264,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:41(item/p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>বিৱৰণ</gui><gui>আতৰাব পৰা মাধ্যম</gui></guiseq> বাছক।"
 
 #: C/files-autorun.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -5290,11 +5298,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:67(section/title)
 msgid "Types of devices and media"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভাইচসমূহ আৰু মাধ্যমৰ ধৰণ"
 
 #: C/files-autorun.page:70(item/title)
 msgid "Audio discs"
-msgstr ""
+msgstr "অডিঅ' ডিস্কসমূহ"
 
 #: C/files-autorun.page:71(item/p)
 msgid ""
@@ -5306,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:78(item/title)
 msgid "Video discs"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কসমূহ"
 
 #: C/files-autorun.page:79(item/p)
 msgid ""
@@ -5318,7 +5326,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:86(item/title)
 msgid "Blank discs"
-msgstr ""
+msgstr "ৰিক্ত ডিস্কসমূহ"
 
 #: C/files-autorun.page:87(item/p)
 msgid ""
@@ -5328,7 +5336,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:92(item/title)
 msgid "Cameras and photos"
-msgstr ""
+msgstr "কেমেৰাসমূহ আৰু ফ'টোসমূহ"
 
 #: C/files-autorun.page:93(item/p)
 msgid ""
@@ -5347,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:102(item/title)
 msgid "Music players"
-msgstr ""
+msgstr "সংগিত প্লেয়াৰসমূহ"
 
 #: C/files-autorun.page:103(item/p)
 msgid ""
@@ -5357,7 +5365,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:107(item/title)
 msgid "E-book readers"
-msgstr ""
+msgstr "ই-বুক ৰিডাৰবোৰ"
 
 #: C/files-autorun.page:108(item/p)
 msgid ""
@@ -5368,7 +5376,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:112(item/title)
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "চফ্টৱেৰ"
 
 #: C/files-autorun.page:113(item/p)
 msgid ""
@@ -5380,15 +5388,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:118(note/p)
 msgid "Never run software from media you don't trust."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ভৰষা নকৰা মাধ্যমৰ পৰা চফ্টৱেৰ কেতিয়াও নচলাব।"
 
 #: C/files-browse.page:9(info/desc)
 msgid "Manage and organize files with the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা আৰু সংঘঠন কৰক।"
 
 #: C/files-browse.page:32(page/title)
 msgid "Browse files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ ব্ৰাউছ কৰক"
 
 #: C/files-browse.page:42(page/p)
 msgid ""
@@ -5408,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-browse.page:53(section/title)
 msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr ""
+msgstr "ফোল্ডাৰসমূহৰ সমলসমূহ এক্সপ্লৌৰ কৰা"
 
 #: C/files-browse.page:55(section/p)
 msgid ""
@@ -5454,16 +5462,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:8(info/desc)
 msgid "Copy or move items to a new folder."
-msgstr ""
+msgstr "বস্তুবোৰ এটা নতুন ফোল্ডাৰলৈ কপি কৰক অথবা স্থানান্তৰ কৰক।"
 
 #: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
 #: C/files-open.page:14(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "ক্ৰিস্টফাৰ থমাচ"
 
 #: C/files-copy.page:27(page/title)
 msgid "Copy or move files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ কপি কৰক অথবা স্থানান্তৰ কৰক"
 
 #: C/files-copy.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -5488,21 +5496,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:42(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ কপি আৰু পেইস্ট কৰক"
 
 #: C/files-copy.page:43(item/p)
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি কপি কৰিব খোজা ফাইল এবাৰ ক্লিক কৰি বাছক।"
 
 #: C/files-copy.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>কপি কৰক</gui> বাছক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq> টিপক।"
 
 #: C/files-copy.page:46(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ফাইলৰ কপি থব খোজা, অন্য ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
 
 #: C/files-copy.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -5513,21 +5523,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:55(steps/title)
 msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সিহতক কাট কৰি পেইস্ট কৰক"
 
 #: C/files-copy.page:56(item/p)
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি স্থানান্তৰ কৰিব খোজা ফাইল এবাৰ ক্লিক কৰি বাছক।"
 
 #: C/files-copy.page:57(item/p)
 msgid ""
 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>কাট কৰক</gui> বাছক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"X</"
+"key></keyseq> টিপক।"
 
 #: C/files-copy.page:59(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি ফাইল স্থানান্তৰ কৰিব খোজা, অন্য ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
 
 #: C/files-copy.page:60(item/p)
 msgid ""
@@ -5538,7 +5551,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:67(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ কপি অথবা স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক"
 
 #: C/files-copy.page:68(item/p)
 msgid ""
@@ -5584,11 +5597,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:8(info/desc)
 msgid "Remove files or folders you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ প্ৰয়োজন নহোৱা ফাইলসমূহ অথবা ফোল্ডাৰসমূহ আতৰাওক।"
 
 #: C/files-delete.page:31(page/title)
 msgid "Delete files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ মচি পেলাওক"
 
 #: C/files-delete.page:33(page/p)
 msgid ""
@@ -5601,11 +5614,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:40(steps/title)
 msgid "To send a file to the trash:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইলক আবৰ্জনালৈ পঠাবলৈ:"
 
 #: C/files-delete.page:41(item/p)
 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি আবৰ্জনাত থব খোজা বস্তু এবাৰ ক্লিক কৰি বাছক।"
 
 #: C/files-delete.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -5622,7 +5635,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:53(section/title)
 msgid "Permanently delete a file"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইলক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাওক"
 
 #: C/files-delete.page:54(section/p)
 msgid ""
@@ -5632,11 +5645,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:58(steps/title)
 msgid "To permanently delete a file:"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইলক স্থায়ীভাৱে মচিবলৈ আপুনি নিম্নলিখিত কাৰ্য্য কৰিব লাগিব:"
 
 #: C/files-delete.page:59(item/p)
 msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "আপুনি মচিব খোজা বস্তু বাছক।"
 
 #: C/files-delete.page:60(item/p)
 msgid ""
@@ -5673,7 +5686,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-disc-write.page:18(page/title)
 msgid "Write files to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহক এটা CD অথবা DVD লৈ লিখক"
 
 #: C/files-disc-write.page:20(page/p)
 msgid ""
@@ -5686,7 +5699,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-disc-write.page:28(item/p)
 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
-msgstr ""
+msgstr "আপোনাৰ CD/DVD লিখিব পৰা ড্ৰাইভলৈ এটা ৰিক্ত ডিস্ক স্থাপন কৰক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -5703,19 +5716,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-disc-write.page:37(item/p)
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ডিস্ক নাম</gui> ফিল্ডত, ডিস্কৰ বাবে এটা নাম টাইপ কৰক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:40(item/p)
 msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr ""
+msgstr "উইন্ডোত পছন্দৰ ফাইলসমূহ ড্ৰেগ অথবা কপি কৰক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ডিস্কলৈ লিখক</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:46(item/p)
 msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>লিখিবলৈ এটা ডিস্ক বাছক</gui> ৰ অন্তৰ্গত, ৰিক্ত ডিস্ক বাছক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:47(item/p)
 msgid ""
@@ -5733,13 +5746,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-disc-write.page:57(item/p)
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr ""
+msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰিবলৈ <gui>বাৰ্ণ কৰক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:58(item/p)
 msgid ""
 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 "additional discs."
 msgstr ""
+"যদি <gui>একাধিক কপি বাৰ্ণ কৰক</gui> নিৰ্বাচন কৰা হয়, আপোনাক অতিৰিক্ত "
+"ডিস্কসমূহৰ বাবে "
+"প্ৰমপ্ট কৰা হব।"
 
 #: C/files-disc-write.page:62(item/p)
 msgid ""
@@ -5749,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-disc-write.page:68(section/title)
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
-msgstr ""
+msgstr "যদি ডিস্ক সঠিকভাৱে বাৰ্ণ কৰা হোৱা নাছিল"
 
 #: C/files-disc-write.page:69(section/p)
 msgid ""
@@ -5768,11 +5784,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:7(info/desc)
 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইলক অদৃশ্য কৰক, যাতে আপুনি ইয়াক ফাইল ব্যৱস্থাপকত দেখি নাপায়।"
 
 #: C/files-hidden.page:22(page/title)
 msgid "Hide a file"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইল লুকুৱাওক"
 
 #: C/files-hidden.page:24(page/p)
 msgid ""
@@ -5796,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:39(section/title)
 msgid "Show all hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "সকলো লুকুৱা ফাইল দেখুৱাওক"
 
 #: C/files-hidden.page:40(section/p)
 msgid ""
@@ -5817,7 +5833,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-hidden.page:54(section/title)
 msgid "Unhide a file"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইল দেখুৱাওক"
 
 #: C/files-hidden.page:55(section/p)
 msgid ""
@@ -5855,16 +5871,20 @@ msgstr ""
 #: C/files-lost.page:10(info/desc)
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
+"এই সহায় অনুকৰণ কৰক যদি আপুনি এটা সৃষ্টি অথবা ডাউনল'ড কৰা ফাইল বিচাৰি নাপায়।"
 
 #: C/files-lost.page:29(page/title)
 msgid "Find a lost file"
-msgstr ""
+msgstr "এটা হেৰুৱা ফাইল সন্ধান কৰক"
 
 #: C/files-lost.page:31(page/p)
 msgid ""
 "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 "tips."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা ফাইল সৃষ্টি কৰিছে অথবা ডাউনল'ড কৰিছে, কিন্তু আপুনি ইয়াক এতিয়া "
+"বিচাৰি পোৱা নাই, "
+"এই সম্ভেদ অনুকৰণ কৰক।"
 
 #: C/files-lost.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -5904,7 +5924,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-open.page:24(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
-msgstr ""
+msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ খোলক"
 
 #: C/files-open.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -5934,7 +5954,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-open.page:44(section/title)
 msgid "Change the default application"
-msgstr ""
+msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #: C/files-open.page:45(section/p)
 msgid ""
@@ -5953,11 +5973,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-open.page:54(item/p)
 msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বাছক।"
 
 #: C/files-open.page:55(item/p)
 msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক</gui> টেব বাছক।"
 
 #: C/files-open.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -5997,14 +6017,18 @@ msgid ""
 "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
 "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
+"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
 
 #: C/files-preview.page:9(info/desc)
 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
 msgstr ""
+"দস্তাবেজসমূহ, ছবিবোৰ, ভিডিঅ'বোৰ আৰু অধিকৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন দ্ৰুত দেখুৱাওক আৰু "
+"লুকুৱাওক।"
 
 #: C/files-preview.page:19(page/title)
 msgid "Preview files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
 
 #: C/files-preview.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -6032,10 +6056,11 @@ msgstr ""
 #: C/files-recover.page:8(info/desc)
 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
 msgstr ""
+"মচি পেলোৱা ফাইলসমূহ সাধাৰণত আবৰ্জনালৈ পঠোৱা হয়, কিন্তু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰি।"
 
 #: C/files-recover.page:21(page/title)
 msgid "Recover a file from the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "এটা ফাইলক আবৰ্জনাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক।"
 
 #: C/files-recover.page:22(page/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]