[gnome-session] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Greek translation
- Date: Tue, 5 Nov 2013 13:16:59 +0000 (UTC)
commit 45a8a7488090f66a8ba30f54de279e018e7a46c4
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date: Tue Nov 5 15:16:46 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 518 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 223 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e9ea9ee..7d8c8ae 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,13 +30,14 @@
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
# Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
# Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-24 13:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-23 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -47,57 +48,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
-msgid "Select Command"
-msgstr "Επιλογή εντολής"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "Î Ïοσθήκη Ï€ÏογÏαμμάτων εκκίνησης"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "ΕπεξεÏγασία Ï€ÏογÏαμμάτων εκκίνησης"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μποÏεί να είναι κενή"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι ÎγκυÏη"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
-msgid "Enabled"
-msgstr "ΕνεÏγό"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
-msgid "Program"
-msgstr "Î ÏόγÏαμμα"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
-msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ï€ÏογÏαμμάτων εκκίνησης"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
-msgid "No name"
-msgstr "ΧωÏίς όνομα"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
-msgid "No description"
-msgstr "ΧωÏίς πεÏιγÏαφή"
-
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Η Îκδοση αυτής της εφαÏμογής"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Î ÏοσαÏμογή"
-#: ../capplet/main.c:61
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοβολή του αÏχείου βοήθειας"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Αυτή η καταχώÏιση επιτÏÎπει την επιλογή μιας αποθηκευμÎνης συνεδÏίας"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -107,21 +64,20 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Αυτή η συνεδÏία σας συνδÎει στο GNOME"
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Î ÏοσαÏμογή"
-
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
-msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "Αυτή η καταχώÏιση επιτÏÎπει την επιλογή μιας αποθηκευμÎνης συνεδÏίας"
-
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Εικονικό GNOME"
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME σε Wayland"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Αυτή η συνεδÏία σας συνδÎει στο GNOME με την χÏήση του Wayland"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
-#| msgid "Default session"
msgid "Custom Session"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη συνεδÏία"
@@ -130,17 +86,14 @@ msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "ΠαÏακαλώ επιλÎξτε μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη συνεδÏία για να εκτελÎσετε"
#: ../data/session-selector.ui.h:3
-#| msgid "Save sessions"
msgid "_New Session"
msgstr "_ÎÎα συνεδÏία"
#: ../data/session-selector.ui.h:4
-#| msgid "Save sessions"
msgid "_Remove Session"
msgstr "_ΑφαίÏεση συνεδÏίας"
#: ../data/session-selector.ui.h:5
-#| msgid "Save sessions"
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Με_τονομασία συνεδÏίας"
@@ -148,18 +101,6 @@ msgstr "Με_τονομασία συνεδÏίας"
msgid "_Continue"
msgstr "_ΣυνÎχεια"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα εκτελοÏνται ακόμη:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Î ÏογÏάμματα εκκίνησης"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "ΕπιλÎξτε τα Ï€ÏογÏάμματα που θα εκκινοÏνται όταν συνδÎεστε στο σÏστημα"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Î Ïόσθετα _Ï€ÏογÏάμματα εκκίνησης:"
@@ -196,81 +137,11 @@ msgstr "_Εντολή:"
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Îνα ÎγκυÏο αÏχείο .desktop"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη Îκδοση αÏχείου desktop '%s'"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Εκκινείται %s"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Η εφαÏμογή δεν δÎχεται ÎγγÏαφα από την γÏαμμή εντολών"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό το Ï€ÎÏασμα URIs σε μια εγγÏαφή επιφάνειας εÏγασίας "
-"'Type=Link'"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Δεν είναι Îνα εκκινήσιμο αντικείμενο"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεσης με το διαχειÏιστή συνεδÏίας"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ΚαθοÏισμός αÏχείου που πεÏιÎχει αποθηκευμÎνες Ïυθμίσεις"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ΚαθοÏίζει Îνα όνομα συνεδÏίας Ï€Ïος φόÏτωση"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ διαχείÏισης συνεδÏίας:"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Î Ïοβολή επιλογών διαχείÏισης συνεδÏίας"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στÏαβά."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -278,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Î ÏοÎκυψε Îνα Ï€Ïόβλημα και το σÏστημα δε μποÏεί να ανακάμψει. ΠαÏακαλώ "
"επικοινωνήστε με τον διαχειÏιστή του συστήματος"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -286,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Î ÏοÎκυψε Îνα Ï€Ïόβλημα και το σÏστημα δε μποÏεί να ανακάμψει. Έχουν "
"απενεÏγοποιηθεί όλες οι επεκτάσεις για λόγους Ï€ÏοφÏλαξης."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -294,152 +165,27 @@ msgstr ""
"Î ÏοÎκυψε Îνα Ï€Ïόβλημα και το σÏστημα δε μποÏεί να ανακάμψει.\n"
"ΠαÏακαλώ αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ξανά."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "Απο_σÏνδεση"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
-#| msgid "Show logout dialog"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Îα επιτÏÎπεται αποσÏνδεση"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Î Ïοβολή Ï€Ïοειδοποίησης επÎκτασης"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Ένα Ï€ÏόγÏαμμα εκτελείται ήδη:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#| msgid ""
-#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Αναμονή τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€ÏογÏάμματος. Η διακοπή του Ï€ÏογÏάμματος μποÏεί να "
-"Ï€ÏοκαλÎσει απώλεια δεδομÎνων."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Αναμονή για τον τεÏματισμό των Ï€ÏογÏαμμάτων. Η διακοπή αυτών των "
-"Ï€ÏογÏαμμάτων μποÏεί να Ï€ÏοκαλÎσει απώλεια δεδομÎνων."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Αλλαγή χÏήστη οÏτως ή άλλως"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "ΑποσÏνδεση οÏτως ή άλλως"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Αναστολή οÏτως ή άλλως"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "ΑδÏανοποίηση οÏτως ή άλλως"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Κλείσιμο οÏτως ή άλλως"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Επανεκκίνηση οπωσδήποτε"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "ΑκÏÏωση"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτο."
-msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτα."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Το σÏστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτο."
-msgstr[1] "Το σÏστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτα."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Το σÏστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτο."
-msgstr[1] "Το σÏστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτα."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Είστε συνδεδεμÎνος ως \"%s\"."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Îα γίνει αποσÏνδεση από το σÏστημα Ï„ÏŽÏα;"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Α_λλαγή χÏήστη"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Îα κλείσει το σÏστημα Ï„ÏŽÏα;"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "Α_ναστολή"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "Α_δÏανοποίηση"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "Επα_νεκκίνηση"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Îα επανεκκινηθεί το σÏστημα Ï„ÏŽÏα;"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1272 ../gnome-session/gsm-manager.c:2044
msgid "Not responding"
msgstr "Δεν ανταποκÏίνεται"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
-#| msgid "Log out"
msgid "_Log out"
msgstr "_ΑποσÏνδεση"
@@ -447,52 +193,56 @@ msgstr "_ΑποσÏνδεση"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Απομνημόνευση εφαÏμογών"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Αυτό το Ï€ÏόγÏαμμα εμποδίζει την αποσÏνδεση."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"ΆÏνηση σÏνδεσης νÎου πελάτη επειδή το σÏστημα τεÏματίζεται αυτή τη στιγμή\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας ICE listening socket: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "ΠαÏάκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "ΣυνεδÏία για χÏήση"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "ΟÎΟΜΑ_ΣΥÎΕΔΡΙΑΣ"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Îα μην φοÏτώνονται εφαÏμογÎÏ‚ καθοÏισμÎνες από τον χÏήστη"
+#: ../gnome-session/main.c:309
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Η Îκδοση αυτής της εφαÏμογής"
+
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου fail whale για δοκιμή"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - ο διαχειÏιστής συνεδÏίας του GNOME"
@@ -544,7 +294,6 @@ msgstr "Το %s απαιτεί Îνα ÏŒÏισμα\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
#, c-format
-#| msgid "Session to use"
msgid "Session %d"
msgstr "ΣυνεδÏία %d"
@@ -596,8 +345,187 @@ msgstr "ΑδÏνατη η σÏνδεση με το διαχειÏιστή συν
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Το Ï€ÏόγÏαμμα κλήθηκε με συγκÏουόμενες επιλογÎÏ‚"
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME εφεδÏικό"
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Επιλογή εντολής"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "Î Ïοσθήκη Ï€ÏογÏαμμάτων εκκίνησης"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "ΕπεξεÏγασία Ï€ÏογÏαμμάτων εκκίνησης"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μποÏεί να είναι κενή"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι ÎγκυÏη"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "ΕνεÏγό"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Εικονίδιο"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Î ÏόγÏαμμα"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "Î Ïοτιμήσεις Ï€ÏογÏαμμάτων εκκίνησης"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "ΧωÏίς όνομα"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "ΧωÏίς πεÏιγÏαφή"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η Ï€Ïοβολή του αÏχείου βοήθειας"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "Î ÏογÏάμματα εκκίνησης"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΕπιλÎξτε τα Ï€ÏογÏάμματα που θα εκκινοÏνται όταν συνδÎεστε στο σÏστημα"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Το αÏχείο δεν είναι Îνα ÎγκυÏο αÏχείο .desktop"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη Îκδοση αÏχείου desktop '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Εκκινείται %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Η εφαÏμογή δεν δÎχεται ÎγγÏαφα από την γÏαμμή εντολών"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Μη αναγνωÏίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατό το Ï€ÎÏασμα URIs σε μια εγγÏαφή επιφάνειας εÏγασίας "
+#~ "'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Δεν είναι Îνα εκκινήσιμο αντικείμενο"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεσης με το διαχειÏιστή συνεδÏίας"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ΚαθοÏισμός αÏχείου που πεÏιÎχει αποθηκευμÎνες Ïυθμίσεις"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ΚαθοÏίζει Îνα όνομα συνεδÏίας Ï€Ïος φόÏτωση"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ διαχείÏισης συνεδÏίας:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή επιλογών διαχείÏισης συνεδÏίας"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα εκτελοÏνται ακόμη:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Ένα Ï€ÏόγÏαμμα εκτελείται ήδη:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναμονή τεÏÎ¼Î±Ï„Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Ï€ÏογÏάμματος. Η διακοπή του Ï€ÏογÏάμματος μποÏεί "
+#~ "να Ï€ÏοκαλÎσει απώλεια δεδομÎνων."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναμονή για τον τεÏματισμό των Ï€ÏογÏαμμάτων. Η διακοπή αυτών των "
+#~ "Ï€ÏογÏαμμάτων μποÏεί να Ï€ÏοκαλÎσει απώλεια δεδομÎνων."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Αλλαγή χÏήστη οÏτως ή άλλως"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "ΑποσÏνδεση οÏτως ή άλλως"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Αναστολή οÏτως ή άλλως"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "ΑδÏανοποίηση οÏτως ή άλλως"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Κλείσιμο οÏτως ή άλλως"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση οπωσδήποτε"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ΑκÏÏωση"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτο."
+#~ msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτα."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Το σÏστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτο."
+#~ msgstr[1] "Το σÏστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτα."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Το σÏστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτο."
+#~ msgstr[1] "Το σÏστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτεÏόλεπτα."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "Είστε συνδεδεμÎνος ως \"%s\"."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Îα γίνει αποσÏνδεση από το σÏστημα Ï„ÏŽÏα;"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "Α_λλαγή χÏήστη"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Îα κλείσει το σÏστημα Ï„ÏŽÏα;"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "Α_ναστολή"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "Α_δÏανοποίηση"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Επα_νεκκίνηση"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Îα επανεκκινηθεί το σÏστημα Ï„ÏŽÏα;"
#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βÏÎθηκε "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]