[gnome-boxes] Updated Greek translation



commit 7ee3923fca790ddbee36ee7cf805cf9664b04139
Author: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>
Date:   Tue Nov 5 10:48:31 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  479 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 298 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7660f20..15a5dcf 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>, 2012.
 # Mel <CyBunnyDragon gmail com>, 2012.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
-#: ../src/main.vala:15
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 10:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-04 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 10:46+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Πλαίσια"
 
@@ -87,84 +87,112 @@ msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή "
+"εικονικά συστήματα. Αντίθετα με άλλο λογισμικό διαχείρισης εικονικών "
+"μηχανών, το λογισμικό Πλαίσια απευθύνεται σε τυπικούς τελικούς χρήστες. Για "
+"τον λόγο αυτό, δεν παρέχει πολλές επιλογές για προχωρημένους ώστε να "
+"ρυθμίσετε τις εικονικές μηχανές. Αντί αυτού εστιάζει στο να δουλέψουν όλα με "
+"ελάχιστες ενέργειες από τον χρήστη."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Θέλετε να εγκαταστήσετε τα Πλαίσια εάν θέλετε απλά έναν πολύ ασφαλή και "
+"εύκολο τρόπο να δοκιμάσετε ένα νέο λειτουργικό σύστημα ή νέες (ενδεχόμενα "
+"ασταθείς) εκδόσεις του αγαπημένου σας λειτουργικού συστήματος, ή χρειάζεστε "
+"να συνδεθείτε απομακρυσμένα με ένα μηχάνημα (για παράδειγμα στο γραφείο σας)."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 " Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/.";
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή "
 "εικονικά συστήματα"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Νέο"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Περί Πλαισίων"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Έλεγχος δυνατοτήτων εικονικοποίησης"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Άνοιγμα πλαισίου με UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Όρος αναζήτησης"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI για εμφάνιση, διαχειριστής εικονικών μηχανών ή μέσο εγκατάστασης"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "- Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά "
 "συστήματα"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Καθορίστηκαν πάρα πολλά ορίσματα τερματικού.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Έχει διαγραφεί το πλαίσιο '%s'"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Έχει διαγραφεί %u πλαίσιο"
 msgstr[1] "Έχουν διαγραφεί %u πλαίσια"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -173,20 +201,20 @@ msgstr ""
 "'%s' αδύνατη η επαναφορά από τον δίσκο\n"
 "Δοκιμάστε χωρίς αποθηκευμένη κατάσταση;"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο '%s'"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Νέα και πρόσφατα"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(πατήστε Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε)"
 
@@ -198,214 +226,253 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν πλαίσια"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω αριστερά."
 
-#: ../src/installer-media.vala:86 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή στιγμιοτύπου."
+
+#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizer"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Ημερολόγιο αντιμετώπισης προβλημάτων"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "_Αποθήκευση"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Προσθήκη υποστήριξης στον επισκέπτη"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Υποστήριξη συσκευής USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Υποστήριξη έξυπνης κάρτας"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "κενό"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή ένα αρχείο ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ακύ_ρωση"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Η εισαγωγή του '%s' ως CD/DVD στο '%s' απέτυχε"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Η αφαίρεση του CD/DVD από το '%s' απέτυχε"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Προσθήκη υποστήριξης στον επισκέπτη"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Υποστήριξη συσκευής USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Υποστήριξη έξυπνης κάρτας"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Μνήμη"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr ""
-"Η επανεκκίνηση του '%s' παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός της σε "
-"τερματισμό;"
+"Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του '%s'. Προσπάθεια για επανεκκίνηση;"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ναι"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
-"Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του '%s'. Προσπάθεια για επανεκκίνηση;"
+"Η επανεκκίνηση του '%s' παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός της σε "
+"τερματισμό;"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος δίσκου"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr ""
 "Όταν κάνετε εξαναγκαστικό τερματισμό, το πλαίσιο μπορεί να χάσει δεδομένα."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Επαναφορά %s από το δίσκο"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Εκκίνηση του %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Αποθήκευση..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:290
-#: ../src/unattended-installer.vala:404
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• Η ΚΜΕ είναι ικανή για εικονικοποίηση: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• Έχει φορτωθεί το άρθρωμα KVM: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Διαθέσιμος επισκέπτης libvirt KVM: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Διαθέσιμη ομάδα αποθήκευσης πλαισίων: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• Το περιεχόμενο SELinux είναι προεπιλεγμένο: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων μηνύματος στο <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "Ό_νομα χρήστη"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Η σύνδεση με μεσίτη oVirt απέτυχε"
 
@@ -415,116 +482,148 @@ msgstr "Η σύνδεση με μεσίτη oVirt απέτυχε"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Ιδιότητες"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Συσκευές"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Μερικές αλλαγές θα τεθούν σε ισχύ μόνο μετά την επανεκκίνηση"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "ΚΜΕ:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "I/O:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "Δίκτυο:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Εξαναγκασμός τερματισμού"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "Παύ_ση"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Αποτυχία παύσης στο '%s'"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ιδιότητες"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Η αυτόματη ανακατεύθυνση της συσκευής USB '%s' για το '%s' απέτυχε"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
-#| msgid "Redirect new USB devices"
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Η ανακατεύθυνση της συσκευής USB '%s' για το '%s' απέτυχε"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Κοινή χρήση του πρόχειρου"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους επισκέπτη"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Ανακατεύθυνση των νέων συσκευών USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "Συσκευές USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Μη έγκυρο URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Η θύρα πρέπει να καθοριστεί μια φορά"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Λείπει η θύρα στο Spice URI"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Επιλογή Αντικειμένων"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "Επιλογή εκτέλεσης"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "Επιλογή κανενός"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "Έ_τοιμο"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
 msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Πατήστε στα στοιχεία για να τα επιλέξετε)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "χωρίς κωδικό πρόσβασης"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:289 ../src/unattended-installer.vala:390
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:346
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -535,23 +634,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:364
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Γρήγορη εγκατάσταση"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:415
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Προσθήκη κωδικού πρόσβασης"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:439
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "Κλειδί προιόντος"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:653
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Λήψη οδηγών συσκευής..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -561,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "διορθώσετε εκτελώντας:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το SELinux;"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -574,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Βεβαιωθείτε ότι το 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes' δουλεύει."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -583,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
 "αυτός ο κατάλογος δεν υπάρχει"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -591,7 +690,7 @@ msgstr ""
 "Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
 "δεν είναι κατάλογος"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -610,35 +709,44 @@ msgstr "όχι"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ανίκανο κεντρικό σύστημα"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη προετοιμασία της εγκατάστασης. Απενεργοποιήθηκε "
 "η γρήγορη εγκατάσταση."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:178
 msgid "Installing..."
 msgstr "Εγκατάσταση..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:182 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Ζωντανό"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:280
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% εγκαταστάθηκε"
 msgstr[1] "%d%% εγκαταστάθηκαν"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Γίνεται εισαγωγή..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Αποτυχημένη η εισαγωγή Πλαισίου από το αρχείο '%s'."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Μόνο ανάγνωση"
@@ -694,71 +802,73 @@ msgstr ""
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Θα προστεθεί μόνο ένα πλαίσιο."
 
+#. ignore any parsing error
 #: ../src/wizard.vala:163
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο '%s'"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Άγνωστα μέσα εγκατάστασης"
 
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Ανάλυση..."
 
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των μέσων εγκατάστασης. Κατεστραμμένα ή ατελή μέσα;"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση του πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Το Boxes Θα δημιουργήσει ένα νέο πλαίσιο με τις ακόλουθες ιδιότητες:"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Πόρτα"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Πόρτα TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Θα προστεθούν πλαίσια για όλα τα συστήματα που διατίθενται από αυτόν το "
 "λογαριασμό:"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Δίσκος"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s μέγιστο"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -773,17 +883,17 @@ msgstr ""
 "b> ή να δημιουργήσετε μια <b><i>εικονική μηχανή</i></b> όπου θα τρέχει "
 "τοπικά."
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Επιλογή πηγής"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Τοποθετήστε το μέσο εγκατάστασης του λειτουργικού συστήματος ή επιλέξτε μια "
 "πηγή από κάτω"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -793,59 +903,66 @@ msgstr ""
 "την ταυτοποίηση του λογισμικού που έχει ήδη ληφθεί και είναι ιδιοκτησία των "
 "αντίστοιχων ιδιοκτητών τους."
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "Προετοιμασία"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Προετοιμασία για τη δημιουργία νέου πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Ρύθμιση"
 
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Δεν είναι διαθέσιμες οι επεκτάσεις εικονικοποίησης για το σύστημα σας. "
-"Αναμένετε να είναι πολύ αργό αυτό το πλαίσιο. Αν το σύστημα σας είναι "
-"σχετικά πρόσφατο (φτιαγμένο από το 2008 ή αργότερα), αυτές οι επεκτάσεις "
-"πιθανώς να είναι διαθέσιμες στο σύστημα σας και να πρέπει να τις "
-"ενεργοποιήσετε από το BIOS."
+"Δεν είναι διαθέσιμες οι επεκτάσεις εικονικοποίησης για το σύστημά σας. Εάν "
+"έχετε πρόσφατο σύστημα (μετά το 2008), ελέξτε τις ρυθμίσεις στο BIOS ώστε να "
+"τις ενεργοποιήσετε."
 
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard.vala:649
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ακύ_ρωση"
-
-#: ../src/wizard.vala:658
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "Πίσ_ω"
 
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "Σ_υνέχεια"
 
-#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../src/wizard.vala:758
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "Π_ροσαρμογή..."
 
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "Έ_τοιμο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι διαθέσιμες οι επεκτάσεις εικονικοποίησης για το σύστημα σας. "
+#~ "Αναμένετε να είναι πολύ αργό αυτό το πλαίσιο. Αν το σύστημα σας είναι "
+#~ "σχετικά πρόσφατο (φτιαγμένο από το 2008 ή αργότερα), αυτές οι επεκτάσεις "
+#~ "πιθανώς να είναι διαθέσιμες στο σύστημα σας και να πρέπει να τις "
+#~ "ενεργοποιήσετε από το BIOS."
+
 #~ msgid "Error connecting %s: %s"
 #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης %s: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]