[folks] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto
- Date: Sat, 2 Nov 2013 16:08:38 +0000 (UTC)
commit 5af32493f0e17146e3bb7882540edd85be096253
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sat Nov 2 14:08:17 2013 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto
po/pt_BR.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ef6e56e..6eede5a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,25 +3,116 @@
# This file is distributed under the same license as the folks package.
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 21:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 23:41-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-01 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:514
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nenhum gerenciador de objeto BlueZ 5 em execução, logo o backend BlueZ não "
+"será ativado. Não foi possível iniciar o serviço ou sua instalação do BlueZ "
+"é muito antiga (há suporte apenas à versão 5)."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:530
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Ocorreu erro ao conectar o daemon de transferência OBEX através de D-Bus. "
+"Certifique-se de que Blue-Z e obexd estão instalados."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:294
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de catálogo de endereços transferido: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços \"%s\" do "
+"dispositivo Bluetooth \"%s\"."
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, the second is a Bluetooth device
+#. * alias, and the third is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços \"%s\" do "
+"dispositivo Bluetooth \"%s\": %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:668
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"A permissão de acesso ao catálogo de endereços no dispositivo Bluetooth \"%s"
+"\" foi negada pelo usuário."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar uma transferência de catálogo de endereços OBEX "
+"do dispositivo \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:697
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha na transferência do catálogo de endereços OBEX do dispositivo "
+"\"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu erro durante a transferência do catálogo de endereços do dispositivo "
+"Bluetooth \"%s\": %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:767
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+"O dispositivo Bluetooth \"%s\" desapareceu durante a transferência do "
+"catálogo de endereços."
+
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
@@ -59,47 +150,47 @@ msgstr "Não há suporte à remoção de contatos neste armazém de contatos: %s
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "Não é possível remover o contato \"%s\": %s"
+msgstr "Não foi possível remover o contato \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:800
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:991
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "O Catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
+msgstr "O catálogo de endereços \"%s\" está desconectado."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Permissão negada para abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:904
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:934
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Não foi possível obter as capacidades do catálogo de endereços: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:950
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1029
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
@@ -107,120 +198,120 @@ msgstr "Não foi possível obter visão do catálogo de endereços \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1286
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"A mudança da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "O avatar não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1345
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de serviços web não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1381
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLs não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "IDs locais não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "O contato não pode ser marcado como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1563
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
-msgstr "Não é possível atualizar o avatar: %s"
+msgstr "Não foi possível atualizar o avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de e-mail não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1592
+#: ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Números de telefone não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1610
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Códigos postais não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1681
#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nome completo não é gravável neste contato."
+msgstr "O nome completo não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1725
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Anotações não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1757
#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Aniversário não é gravável neste contato."
+msgstr "O aniversário não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1801
#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Cargos não são gravados neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1902
#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nome estruturado não é gravável neste contato."
+msgstr "O nome estruturado não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1941
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Endereços de IM não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1991
#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupos não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Meus contatos só está disponível para Contatos do Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2077
#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Sexo não é gravável neste contato."
+msgstr "O gênero não é gravável neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2115
#: ../folks/anti-linkable.vala:81
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-links não são graváveis neste contato."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2158
+#: ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "O local não é gravável neste contato."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2471
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
@@ -228,28 +319,28 @@ msgstr "A propriedade \"%s\" não é gravável: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2480
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valor inválido para a propriedade \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2506
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "A arquivo da chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser carregado: %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr ""
@@ -258,14 +349,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" não pôde ser criado: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
@@ -275,13 +366,13 @@ msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Endereço de IM \"%s\" inválido para o protocolo \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
@@ -292,7 +383,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar dados do arquivo chave: %s"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
-msgstr "Não é possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
+msgstr "Não foi possível preparar o serviço do libsocialweb: %s"
#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
msgid "No capabilities were found."
@@ -306,30 +397,19 @@ msgstr "Nenhuma capacidade de contatos foi encontrada."
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Erro ao abrir visão de contatos."
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: "
-"%s"
-
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Contatos do Telepathy representando o usuário local não podem ser removidos."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Falhou ao remover um contato da loja: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -338,27 +418,27 @@ msgstr ""
"O Armazém de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n"
" contato (informado: \"%s\")\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr ""
-"Não é possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
+"Não foi possível criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
"desconectado."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
msgstr ""
"Falhou ao modificar favorito sem uma conexão ao serviço telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -367,49 +447,49 @@ msgstr ""
"não estar anexo o TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
-msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
+msgstr "Falhou ao alterar o apelido do contato: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
-"Informação extendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
+"Informação estendida só pode ser definida no contato do usuário Telepathy."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"A informação extendida não pode ser gravada porque o armazém está "
"desconectado."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Falhou ao alterar a participação no grupo: %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "Conta está desconectada."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr ""
@@ -418,30 +498,30 @@ msgstr ""
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Alias não é gravável neste contato."
+msgstr "O apelido não é gravável neste contato."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:609
+#: ../folks/backend-store.vala:627
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
-msgstr "Erro ao listar o conteudo da pasta \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:739
+#: ../folks/backend-store.vala:762
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "O arquivo ou diretório \"%s\" não existe."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:745
+#: ../folks/backend-store.vala:768
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "A ID do evento de aniversário não é gravável neste contato."
+msgstr "O ID do evento de aniversário não é gravável neste contato."
#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -456,31 +536,31 @@ msgstr "O endereço de IM \"%s\" não pôde ser compreendido."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1033
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Erro ao preparar o armazém de contatos \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1262
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1529
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculáveis."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2015
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazém de contatos: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2112
msgid "Can’t link personas with no primary store."
-msgstr "Não é possível vincular contatos sem um armazém primário."
+msgstr "Não foi possível vincular contatos sem um armazém primário."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2113
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2444
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -489,8 +569,8 @@ msgstr ""
"O armazém de pessoas \"%s:%s\" está configurado como primário, mas não pôde "
"ser encontrado ou falhou ao carregar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2114
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2445
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -499,22 +579,24 @@ msgstr ""
"Verifique se o serviço relevante está em execução, ou altere a loja padrão "
"no serviço que está usando a chave GSetting \"%s\"."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2146
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
msgstr "Anti-links não pode ser removido entre contatos sendo vinculadas."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2443
msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr "Não é possível adicionar contatos sem um armazém primário."
+msgstr "Não foi possível adicionar contatos sem um armazém primário."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2454
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
-msgstr "Não é possível gravar para a propriedade (\"%s\") do armazém gravável."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar para a propriedade solicitada (\"%s\") do armazém "
+"gravável."
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:376
+#: ../folks/individual.vala:485 ../folks/individual.vala:736
+#: ../folks/individual.vala:814
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
@@ -540,35 +622,35 @@ msgstr ""
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "Status desconhecido"
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
msgid "Extended away"
msgstr "Ausente (estendido)"
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
msgid "Hidden"
msgstr "Invisível"
@@ -610,7 +692,7 @@ msgid ""
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
"O arquivo \"%s\", da lista de contatos do Pidgin não pôde ser carregado: o "
-"elemento raiz não pôde ser encontrato ou não foi reconhecido."
+"elemento raiz não pôde ser encontrado ou não foi reconhecido."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -635,7 +717,7 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ignorando contato sem alias e com somente um endereço de IM:\n"
+"Ignorando contato sem apelido e com somente um endereço de IM:\n"
"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -645,7 +727,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Falha ao criar novo contato para o amigo com alias \"%s\" e endereços de "
+"Falha ao criar novo contato para contato com apelido \"%s\" e endereços de "
"IM:\n"
"%s\n"
"Erro: %s\n"
@@ -659,7 +741,7 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Criado contato \"%s\" para o amigo com alias \"%s\" e endereços de IM:\n"
+"Criado contato \"%s\" para o contato com apelido \"%s\" e endereços de IM:\n"
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
@@ -670,54 +752,54 @@ msgstr "Nome do backend de origem (padrão: \"pidgin\")"
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "Arquivo fonte (padrão: específico do backend de origem)"
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "- importar informação de meta-contatos para libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn't parse command line options: %s"
msgstr "Não foi possível analisar as opções da linha de comandos: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn't load the backends: %s"
msgstr "Não foi possível carregar os backends: %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
msgstr "Não foi possível carregar o backend \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Não foi possível preparar o backend \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
msgstr "Não foi possível carregar o backend do armazém de contatos \"%s\"."
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
msgstr "Não foi possível preparar o backend do armazém de contatos \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
msgstr "Erro ao importar contatos: %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
@@ -725,94 +807,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nome do backend de origem não reconhecido: \"%s\". O backend \"%s\" é a "
"única origem suportada."
-
-#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços \"%s\"."
-
-#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
-#~ msgstr "Erro ao requisitar um canal de grupo: %s"
-
-#~ msgid "Error requesting group handles: %s"
-#~ msgstr "Erro ao requisitar manipuladores do grupo: %s"
-
-#~ msgid "Get Channels property failed: %s"
-#~ msgstr "Falha ao obter propriedade de Canais: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
-#~ msgstr "Falha ao adicionar contato ao grupo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
-#~ msgstr "Falha ao remover contato do grupo \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-#~ msgstr "Canal de grupo inválido (%p) para adicionar um manipulador (%d)."
-
-#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "Não foi possível conectar ao serviço telepathy-logger."
-
-#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr "Conexão perdida com o serviço telepathy-logger."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos favoritos: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
-#~ msgstr "Contato \"%s\" do Telepathy desconhecido na lista de favoritos."
-
-#~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível adicionar contatos favoritos: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível remover contatos favoritos: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao determinar se podemos definir grupos à conta \"%s\", do "
-#~ "Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar contato para o automanipulador \"%u\": %s"
-
-#~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
-#~ msgstr "Erro ao criar canal para o sinal NewChannels."
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
-#~ msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" do Telepathy ao grupo \"%s\"."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
-#~ msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" do grupo \"%s\" do Telepathy."
-
-#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" da lista \"%s\" do Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" à lista \"%s\" do Telepathy: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao criar contatos de entrada do Telepathy a partir do canal \"%s\": "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
-#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-#~ msgstr[0] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contato."
-#~ msgstr[1] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contatos."
-
-#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao preparar o Backend \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
-#~ "shared-mime-info?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo do conteudo de \"%s\" não pôde ser determinado. Você instalou as "
-#~ "shared-mime-info?"
-
-#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-#~ msgstr "Falhou ao carregar módulo a partir do caminho \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falhou ao procurar o ponto de entrada da função \"%s\" em \"%s\": %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]