[gnome-boxes/gnome-3-8] l10n: Update Japanese translation



commit aba4c49ba068d8e684132cc5542eeed6e5ea2389
Author: victory <victory deb gmail com>
Date:   Sat Nov 2 23:39:08 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e584904..f8fb119 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-04-23 17:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 09:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-18 22:14+0900\n"
 "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "新規"
 
 #: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ"
 
 #: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "UUID を指定してボックスを開く"
 
 #: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "検索キーワードを指定する"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
 #: ../src/app.vala:244
@@ -158,10 +158,12 @@ msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
+"'%s' はディスクからリストアできませんでした\n"
+"保存されている状態を無視してやり直してみますか?"
 
 #: ../src/app.vala:932
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "再起動"
 
 #: ../src/app.vala:937
 #, c-format
@@ -172,19 +174,19 @@ msgstr "'%s' への接続が失敗"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "新規または最近使った仮想マシン"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:285
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(Ctrl+Alt を押して捕捉を解除)"
 
 #: ../src/empty-boxes.vala:30
 msgid "No boxes found"
-msgstr ""
+msgstr "ボックスが見つかりませんでした"
 
 #: ../src/empty-boxes.vala:37
 msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr ""
+msgstr "左上のボタンを使って作成してください。"
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "システム"
 
@@ -192,77 +194,73 @@ msgstr "システム"
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "仮想化ソフトウェア"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
-msgstr ""
+msgstr "トラブルシューティングログ"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Share clipboard"
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "クリップボードを共有"
+msgstr "クリップボードにコピー"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
-msgstr ""
+msgstr "ログを保存"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "保存中にエラー: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:67
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:70
 msgid "Protocol"
 msgstr "プロトコル"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Add support to guest"
-msgstr ""
+msgstr "ゲストにサポートを追加"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "USB device support"
-msgstr ""
+msgstr "USB デバイスのサポート"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
 msgid "Smartcard support"
-msgstr ""
+msgstr "スマートカードのサポート"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "空"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
 msgid "CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
 msgid "Select"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "選択"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "取り除く"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
@@ -273,15 +271,15 @@ msgstr "デバイスもしくはISOファイルを選択"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' を CD/DVD として '%s' に挿入しようとして失敗しました"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' から CD/DVD を取り除こうとして失敗しました"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリー"
 
@@ -293,24 +291,24 @@ msgstr "この変更は '%s' を再起動する必要があります。再起動
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' の再起動に時間がかかりすぎています。強制終了させますか?"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "ディスクの最大の大きさ"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:431
+#: ../src/libvirt-machine.vala:433
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "強制的に終了すると、ボックスでデータが失われる恐れがあります。"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:516
+#: ../src/libvirt-machine.vala:518
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "ディスクから %s を復元中"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:519
+#: ../src/libvirt-machine.vala:521
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s を起動中"
@@ -328,14 +326,12 @@ msgid "Enter password for %s"
 msgstr "%s のパスワードを入力してください"
 
 #: ../src/machine.vala:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing..."
 msgid "Saving..."
-msgstr "インストール中..."
+msgstr "保存しています..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:573 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
@@ -356,10 +352,9 @@ msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "・Libvirt KVM ゲストが利用可能: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+#, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
-msgstr "・Libvirt KVM ゲストが利用可能: %s\n"
+msgstr "・Boxes 用ストレージプールが利用可能: %s\n"
 
 #: ../src/main.vala:61
 #, c-format
@@ -377,44 +372,36 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
 
 #: ../src/notificationbar.vala:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s"
+#, c-format
 msgid "Not connected to %s"
-msgstr "%s へ接続中"
+msgstr "%s には接続していません"
 
 #: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
 msgid "Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "サインイン"
 
 #: ../src/notificationbar.vala:75
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s にサインイン"
 
 #: ../src/notificationbar.vala:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Username"
 msgid "_Username"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "ユーザー名(_U)"
 
 #: ../src/notificationbar.vala:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
 msgid "_Password"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "パスワード(_P)"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "'%s' への接続が失敗"
+msgstr "oVirt ブローカーへの接続が失敗"
 
 #. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
 #: ../src/properties.vala:19
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Properties"
+#, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr "%s - プロパティ"
 
 #: ../src/properties.vala:69
 msgid "Login"
@@ -445,66 +432,68 @@ msgid "Net:"
 msgstr "ネットワーク:"
 
 #: ../src/properties.vala:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Force shutdown"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "強制終了"
 
 #: ../src/selectionbar.vala:72
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
+#, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "'%s' への接続が失敗"
+msgstr "'%s' の一時停止が失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "USB デバイス '%s' の '%s' への自動リダイレクトに失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "USB デバイス '%s' の '%s' へのリダイレクトに失敗"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:277
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "クリップボードを共有"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:283
 msgid "Resize guest"
 msgstr "ゲストをリサイズ"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:292
 msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr ""
+msgstr "新しい USB デバイスをリダイレクト"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:312
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB デバイス"
+
+#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "無効なURI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:377
 msgid "The port must be specified once"
-msgstr ""
+msgstr "ポートが指定されていなければなりません"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:386
 msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr ""
+msgstr "Spice URI でポートが指定されていません"
 
 #: ../src/topbar.vala:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
 msgid "Select All"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "全て選択"
 
 #: ../src/topbar.vala:100
 msgid "Select Running"
-msgstr ""
+msgstr "実行中を選択"
 
 #: ../src/topbar.vala:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
 msgid "Select None"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "全て選択解除"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
 #: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
@@ -520,43 +509,41 @@ msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d 個選択"
 
 #: ../src/topbar.vala:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on items to select them"
 msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "選択するアイテムをクリックします。"
+msgstr "(選択するアイテムをクリックします)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "パスワードなし"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザー名"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
 msgstr "かんたんインストールを選ぶと事前設定に従い自動的に最適な設定を持つボックスを構成します。"
 
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "かんたんインストール"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "パスワードを追加(_A)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:475
 msgid "Product Key"
 msgstr "プロダクトキー"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:695
 msgid "Downloading device drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスドライバーをダウンロードしています..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -565,28 +552,28 @@ msgstr ""
 "SELinux コンテキストが正しくないようです。以下を実行して修正を試みることができます:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:242
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux はインストールされていない?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:323
 msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr ""
+msgstr "'gnome-boxes' ストレージプールの情報を libvirt から取得できませんでした。'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' 
が機能するか確認してください。"
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:328
 #, c-format
 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s は GNOME Boxes 用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、このディレクトリは存在しません"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:332
 #, c-format
 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s は GNOME Boxes 用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、ディレクトリではありません"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:336
 #, c-format
 msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
-msgstr ""
+msgstr "%s は GNOME ボックス用ストレージプールとして libvirt に認識されていますが、ユーザーから読み書きできません"
 
 #: ../src/util.vala:322
 msgid "yes"
@@ -602,22 +589,22 @@ msgstr "いいえ"
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "仮想化支援機能が利用できないホストシステムです"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "インストールの準備中にエラーが発生しました。かんたんインストールを無効化しました。"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:170
+#: ../src/vm-creator.vala:176
 msgid "Installing..."
 msgstr "インストール中..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:174 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "ライブ"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:259
+#: ../src/vm-creator.vala:265
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -679,72 +666,66 @@ msgstr "ボックスを1つ追加します。"
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "デスクトップアクセス"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:266
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "サポートしていないプロトコル '%s'"
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Analyzing installer media."
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
 msgid "Unknown installer media"
-msgstr "インストールメディアを分析中。"
+msgstr "不明なインストールメディア"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing..."
+#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
 msgid "Analyzing..."
-msgstr "インストール中..."
+msgstr "分析中..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:285
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
+msgstr "インストールメディアの分析に失敗しました。メディアが壊れているか不完全の可能性があります。"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:381
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "ボックスの設定に失敗しました"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Will create a new box with the following properties:"
+#: ../src/wizard.vala:395
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "次のプロパティで新しいボックスを作成します:"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:403
 msgid "Host"
 msgstr "ホスト"
 
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
 msgid "Port"
 msgstr "ポート"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:416
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLSポート"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:430
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "このアカウントから利用可能なすべてのシステムのボックスを追加します:"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:450
 msgid "Disk"
 msgstr "ディスク"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:450
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "最大 %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:540
 msgid "Introduction"
 msgstr "はじめに"
 
 # FIXME: 「すでにログイン」ではなく「今ログイン」あたりが妥当?
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:544
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
 "\n"
@@ -754,63 +735,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "すでに存在するマシンを<b><i>ネットワーク経由</i></b>で利用するか、もしくはローカルで実行する<b><i>仮想マシン</i></b>を作成することができます。"
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:556
 msgid "Source Selection"
 msgstr "ソースの選択"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:557
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr "OSのインストールメディアを挿入するか、以下からソースの選択を行なってください。"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:567
 msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already 
obtained and are the property of their respective owners."
 msgstr "上記のすべての商標は、すでに取得しているソフトウェア製品の識別のためだけに使用し、それぞれの所有者に帰属しています。"
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:580
 msgid "Preparation"
 msgstr "準備"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "新しいボックスを準備中"
 
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:618
 msgid "Setup"
 msgstr "設定"
 
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:625
 msgid "Review"
 msgstr "レビュー"
 
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:636
 msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If 
your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system 
and you may need to enable them in your system's BIOS setup."
 msgstr 
"仮想化のための拡張がこのシステム上で利用できません。このボックスはとても遅いと思われます。このシステムが十分に新しいもの(2008年以降に作られたもの)であれば、そのような拡張はこのシステムでおそらく利用できるので、BIOS
 の設定で有効にする必要があります。"
 
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:651
 msgid "Create a Box"
 msgstr "ボックスを作成"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:649 ../src/wizard.vala:652
+#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:660 ../src/wizard.vala:663
+#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:669 ../src/wizard.vala:672
+#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "続行する(_O)"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:682
+#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_R)"
 
-#: ../src/wizard.vala:766
+#: ../src/wizard.vala:772
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "カスタマイズ(_U)..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]