[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 2 Nov 2013 10:54:26 +0000 (UTC)
commit be47997ebb4255adc3f582a55c90fc07bb3a4c47
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Nov 2 11:54:20 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2096 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1104 insertions(+), 992 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 289d7bc..57e1220 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,245 +10,71 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-23 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 20:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-31 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Napaka med razčlenjevanem možnosti ukazne vrstice:"
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Uporabite --help za ogled seznama razpoložljivih možnosti ukazne vrstice."
-#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
-#: ../glom/appwindow.cc:150
+#: ../glom/appwindow.cc:170
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil šifriranja"
-#: ../glom/appwindow.cc:151
+#: ../glom/appwindow.cc:171
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Počakajte, da program Glom pripravi vaš sistem na objavljanje preko omrežja."
-#: ../glom/appwindow.cc:268 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Nedavne datoteke"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:277
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "_Shrani kot primer"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:284 ../glom/filechooser_export.cc:41
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:288 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:293
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "So_uporabjeno na omrežju"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:307
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standard"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:311
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:369
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Razpredelnice"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:379
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Uredi razpredelnice"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:393
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Poročila"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:396
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_Uredi poročila"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:404 ../glom/frame_glom.cc:124
-msgid "_Find"
-msgstr "_Iskanje"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:410
-msgctxt "Developer menu title"
-msgid "_Developer"
-msgstr "Ra_zvijalec"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:416
-msgid "_Developer Mode"
-msgstr "_Razvijalski način"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:420
-msgid "_Operator Mode"
-msgstr "_Opravilni način"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:425
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:430
-msgid "_Fields"
-msgstr "Po_lja"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:435
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "Pregled _razmerij"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:440
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:445
-msgid "_Users"
-msgstr "_Uporabniki"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:449
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "Razporeditve _tiskanja"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:454
-msgid "R_eports"
-msgstr "P_oročila"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:459
-msgid "Script _Library"
-msgstr "_Knjižnica skriptov"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:464
-msgid "_Layout"
-msgstr "R_azporeditev"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:469
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Preizkusi pre_vod"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:473
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Prevodi"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:479
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "_Dejaven sistem"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:485
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Običajno"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:485
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr "Razporeditev za običajna namizna okolja."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:490
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:490
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:495
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:499
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
-
-#. TODO: Think of a better name for this menu item,
-#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
-#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:506
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "_Razporeditev potegni in spusti"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:514
-msgctxt "Help menu title"
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:518
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:521
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:521
-msgid "About the application"
-msgstr "Podrobni podatki o programu"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:524
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:524
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Pomoč za program"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:629
+#: ../glom/appwindow.cc:460
msgid "A Database GUI"
msgstr "Grafični uporabniški vmesnik podatkovnih zbirk"
-#: ../glom/appwindow.cc:631
+#: ../glom/appwindow.cc:462
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:715 ../glom/appwindow.cc:724
+#: ../glom/appwindow.cc:572 ../glom/appwindow.cc:581
msgid "Open Failed"
msgstr "Odpiranje je spodletelo"
-#: ../glom/appwindow.cc:716
+#: ../glom/appwindow.cc:573
msgid "The document could not be found."
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti."
-#: ../glom/appwindow.cc:725
+#: ../glom/appwindow.cc:582
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -258,13 +84,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:781 ../glom/frame_glom.cc:2126
-#: ../glom/frame_glom.cc:2197
+#: ../glom/appwindow.cc:638 ../glom/frame_glom.cc:2145
+#: ../glom/frame_glom.cc:2216
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: ../glom/appwindow.cc:781 ../glom/frame_glom.cc:2126
-#: ../glom/frame_glom.cc:2197
+#: ../glom/appwindow.cc:638 ../glom/frame_glom.cc:2145
+#: ../glom/frame_glom.cc:2216
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -274,7 +100,7 @@ msgstr ""
"napačno uporabniško ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni "
"zagnan. "
-#: ../glom/appwindow.cc:950
+#: ../glom/appwindow.cc:806
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -282,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Datoteke ni mogoče odpreti, ker ta različica programa ne podpira samo-"
"gostujočih podatkovnih zbirk."
-#: ../glom/appwindow.cc:955 ../glom/appwindow.cc:964
+#: ../glom/appwindow.cc:811 ../glom/appwindow.cc:820
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -290,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Datoteke ni mogoče odpreti, ker ta različica programa ne podpira podatkovnih "
"zbirk PostgreSQL."
-#: ../glom/appwindow.cc:972
+#: ../glom/appwindow.cc:828
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -299,15 +125,15 @@ msgstr ""
"zbirk SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:990
+#: ../glom/appwindow.cc:846
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
-#: ../glom/appwindow.cc:1053
+#: ../glom/appwindow.cc:909
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
-#: ../glom/appwindow.cc:1054
+#: ../glom/appwindow.cc:910
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -315,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Za uporabo te poskusne datoteke je treba shraniti uredljivo kopijo "
"datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
-#: ../glom/appwindow.cc:1058
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:1059
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -327,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Za uporabo te datoteke varnostne kopije je treba shraniti uredljivo kopijo "
"datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
-#: ../glom/appwindow.cc:1120
+#: ../glom/appwindow.cc:976
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
-#: ../glom/appwindow.cc:1121
+#: ../glom/appwindow.cc:977
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -339,16 +165,41 @@ msgstr ""
"Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoče vstopiti v razvijalski način za "
"spremembe oblikovanja."
-#: ../glom/appwindow.cc:1124
+#: ../glom/appwindow.cc:979 ../glom/appwindow.cc:2177
+#: ../glom/appwindow.cc:2454 ../glom/appwindow.cc:2491
+#: ../glom/appwindow.cc:2869 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Prekliči"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:980
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega načina"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1183
+#: ../glom/appwindow.cc:1039
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoče najti na strežniku"
-#: ../glom/appwindow.cc:1183
+#: ../glom/appwindow.cc:1039
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -358,43 +209,61 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1193
+#: ../glom/appwindow.cc:1049
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Težava med nalaganjem dokumenta"
-#: ../glom/appwindow.cc:1193
+#: ../glom/appwindow.cc:1049
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ni mogel naložiti dokumenta."
-#: ../glom/appwindow.cc:1628
+#: ../glom/appwindow.cc:1488
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
-#: ../glom/appwindow.cc:1807
+#: ../glom/appwindow.cc:1667
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
+#: ../glom/appwindow.cc:1751
+msgid ""
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"S programom ni mogoče ustvariti nove podatkovne zbirke. Morda dovoljenja za "
+"dostop niso ustrezna. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1752
+msgid "Database Creation Failed"
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo"
+
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2283 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/appwindow.cc:2122 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Napaka med shranjevanjem."
-#: ../glom/appwindow.cc:2283
+#: ../glom/appwindow.cc:2122
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:2324 ../glom/appwindow.cc:2329
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2163 ../glom/appwindow.cc:2168
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
+#: ../glom/appwindow.cc:2178 ../glom/appwindow.cc:2455
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2255
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2416 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2255
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -403,11 +272,11 @@ msgstr ""
"dostopa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2430 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2269
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2430 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2269
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -415,19 +284,19 @@ msgstr ""
"V tej mapi datoteke ni mogoče ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj "
"dostopa."
-#: ../glom/appwindow.cc:2447
+#: ../glom/appwindow.cc:2286
msgid "Database Title missing"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
-#: ../glom/appwindow.cc:2447
+#: ../glom/appwindow.cc:2286
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
-#: ../glom/appwindow.cc:2481 ../glom/frame_glom.cc:1879
+#: ../glom/appwindow.cc:2320 ../glom/frame_glom.cc:1898
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa že obstaja"
-#: ../glom/appwindow.cc:2481 ../glom/frame_glom.cc:1880
+#: ../glom/appwindow.cc:2320 ../glom/frame_glom.cc:1899
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -437,54 +306,69 @@ msgstr ""
"obstoječa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2620
+#: ../glom/appwindow.cc:2453
msgid "Save Backup"
msgstr "Shrani varnostno kopijo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2636
+#: ../glom/appwindow.cc:2469
msgid "Exporting backup"
msgstr "Izvažanje varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:2642
+#: ../glom/appwindow.cc:2475
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
-#: ../glom/appwindow.cc:2642
+#: ../glom/appwindow.cc:2475
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Prišlo je do napake med izvažanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/appwindow.cc:2648
+#: ../glom/appwindow.cc:2481
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:2653
+#: ../glom/appwindow.cc:2486
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
-#: ../glom/appwindow.cc:2659
+#: ../glom/appwindow.cc:2492
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
-#: ../glom/appwindow.cc:2684
+#: ../glom/appwindow.cc:2517
msgid "Restoring backup"
msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
-#: ../glom/appwindow.cc:2691
+#: ../glom/appwindow.cc:2524
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
-#: ../glom/appwindow.cc:2691
+#: ../glom/appwindow.cc:2524
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Prišlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
-#: ../glom/appwindow.cc:2788 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2634
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2836 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2682 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obdelovanje"
+#: ../glom/appwindow.cc:2868
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2870 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
#: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
@@ -502,7 +386,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -512,13 +396,13 @@ msgstr ""
"obstaja in razmerje ne dovoli samodejnega ustvarjanja novih povezanih "
"zapisov."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "Povezan zapis ne obstaja"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -528,12 +412,12 @@ msgstr ""
"Ključ in povezan zapis sta ustvarjena samodejno in ju zato v tem zapisu ni "
"mogoče ustvariti z vrednostjo ključa. "
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "Povezanega zapisa ni mogoče ustvariti"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -541,24 +425,38 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo "
"po izbrisu trajno izgubljeni."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid "Delete record"
msgstr "Izbriši zapis"
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@@ -571,12 +469,12 @@ msgstr "To poročilo že obstaja. Izberite drugo ime poročila"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -591,7 +489,7 @@ msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj poročilo"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
@@ -620,6 +518,7 @@ msgid "Open a Document"
msgstr "Odpriranje dokumenta"
#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
@@ -631,64 +530,74 @@ msgstr "Krajevno omrežje"
msgid "Recently Opened"
msgstr "Nedavno odprti"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:223
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nov prazen dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:226
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:225
msgid "New From Template"
msgstr "Nov iz predloge"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:752
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:748
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (preko %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#: ../glom/filechooser_export.cc:31
msgid "Export to File"
msgstr "Izvozi v datoteko"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+#: ../glom/filechooser_export.cc:34
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Določi _obliko podatkov"
-#: ../glom/frame_glom.cc:81
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
msgid "Find All"
msgstr "Najdi vse"
-#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
msgid "No Table Selected"
msgstr "Ni izbrane razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Hitro iskanje:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:139
+#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "_Iskanje"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:137
msgid "Records:"
msgstr "Zapisi:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:142
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Found:"
msgstr "Najdeno:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:327
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "No table"
msgstr "Ni razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:327
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ta podatkovna zbirka še nima razpredelnic."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:502
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Razvijalski način ni na voljo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:503
+#: ../glom/frame_glom.cc:496
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -696,11 +605,11 @@ msgstr ""
"Razvijalski način in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omrežja iz "
"delujočega Gloma. Urejati je mogoče le izvirno datoteko."
-#: ../glom/frame_glom.cc:509
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Razvijalski način ni na voljo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -708,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Razvijalski način ni na voljo. Preverite, če imate zadostne pravice "
"podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Shranjevanje v novi vrsti dokumenta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:518
+#: ../glom/frame_glom.cc:511
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -722,15 +631,15 @@ msgstr ""
"dokumenta bodo onemogočile odpiranje dokumenta v nekaterih starejših "
"različicah programa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:521
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../glom/frame_glom.cc:570
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Izvoz ni dovoljen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:570
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -738,76 +647,76 @@ msgstr ""
"Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov razpredelnice, zato podatkov ni "
"mogoče izvoziti."
-#: ../glom/frame_glom.cc:601
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti."
-#: ../glom/frame_glom.cc:601
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Navedene datoteke ni mogoče ustvariti."
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "No Table"
msgstr "Ni razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Ni razpredelnice v katero bi lahko bili podatki uvoženi."
-#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Odpri dokument CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
msgid "CSV files"
msgstr "Datoteke CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:764
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:847
+#: ../glom/frame_glom.cc:821
msgid "Share on the network"
msgstr "Daj v souporabo na omrežju "
-#: ../glom/frame_glom.cc:848
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"To bo drugim uporabnikom na omrežju dovolilo uporabo te podatkovne zbirke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:851
+#: ../glom/frame_glom.cc:825
msgid "_Share"
msgstr "_Souporaba"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:953
+#: ../glom/frame_glom.cc:927
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zaustavi souporabo na omrežju"
-#: ../glom/frame_glom.cc:954
+#: ../glom/frame_glom.cc:928
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"To bo drugim uporabnikom na omrežju preprečilo uporabo te podatkovne zbirke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:957
+#: ../glom/frame_glom.cc:931
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi souporabo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1006 ../glom/frame_glom.cc:2183
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2202
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljanje strežnika podatkovne zbirke"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:1009 ../glom/frame_glom.cc:2071
-#: ../glom/frame_glom.cc:2229
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/frame_glom.cc:2248
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Zaganjanje strežnika podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1164
+#: ../glom/frame_glom.cc:1142
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Razpredelnica že obstaja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1164
+#: ../glom/frame_glom.cc:1142
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -815,11 +724,11 @@ msgstr ""
"Razpredelnica s tem imenom že obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo "
"ime razpredelnice."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1168
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Razmerje že obstaja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1168
+#: ../glom/frame_glom.cc:1146
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -827,52 +736,53 @@ msgstr ""
"Razmerje s tem imenom že obstaja za to razpredelnico. Izberite drugo ime "
"razmerja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1172
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "More information needed"
msgstr "Zahtevanih je več podrobnosti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1172
+#: ../glom/frame_glom.cc:1150
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Določiti morate polje, ime razpredelnice in ime razmerja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1226
+#: ../glom/frame_glom.cc:1204
msgid "Related Table Created"
msgstr "Ustvarjena je bila povezana razpredelnica"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1226
+#: ../glom/frame_glom.cc:1204
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana razpredelnica."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1255 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1233
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi razpredelnice"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1350
+#: ../glom/frame_glom.cc:1330
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1352
+#: ../glom/frame_glom.cc:1332
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Ni kriterijev iskanja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1716 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
-#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1704 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1759 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1747 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Razporeditve tiskanja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1884
+#: ../glom/frame_glom.cc:1903
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1885
+#: ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -880,58 +790,58 @@ msgstr ""
"Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je prišlo "
"do napake."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1889
+#: ../glom/frame_glom.cc:1908
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Strežnika podatkovne zbirke ni mogoče zagnati"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1890
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Med poskusom zaganjanja strežnika podatkovne zbirke je prišlo do napake."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2003
+#: ../glom/frame_glom.cc:2022
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2555
+#: ../glom/frame_glom.cc:2575
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glom/utils_ui.cc:142
+#: ../glom/utils_ui.cc:141
msgid "No help file available"
msgstr "Datoteka pomoči ni na voljo"
-#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#: ../glom/utils_ui.cc:159
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:476
+#: ../glom/utils_ui.cc:475
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Vaši kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v razpredelnici."
-#: ../glom/utils_ui.cc:478
+#: ../glom/utils_ui.cc:477
msgid "No Records Found"
msgstr "Zapisov ni mogoče najti"
-#: ../glom/utils_ui.cc:483
+#: ../glom/utils_ui.cc:482
msgid "New Find"
msgstr "Novo iskanje"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "Report Finished"
msgstr "Poročilo je končano"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Poročilo bo sedaj odprto v vašem spletnem brskalniku."
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:532
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Skript uporablja PyGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:542
+#: ../glom/utils_ui.cc:533
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -956,16 +866,12 @@ msgstr "Nazaj na seznam"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
msgid "Generating the report..."
msgstr "Poteka ustvarjanje poročila ..."
@@ -982,7 +888,8 @@ msgstr "Vpis uporabniškega imena in gesla."
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38 ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
@@ -990,10 +897,6 @@ msgstr "Geslo"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
msgid "The username or password are not correct."
msgstr "Uporabniško ime in geslo nista pravilna."
@@ -1018,15 +921,6 @@ msgstr "Vpis"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Novo geslo"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
-
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid ""
@@ -1043,13 +937,13 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem."
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokumenta ni bilo mogoče odpreti."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr "Dokument vsebuje neshranjene spremembe. Ali želite dokument shraniti?"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -1057,11 +951,11 @@ msgstr ""
"Dokument:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
@@ -1291,8 +1185,7 @@ msgstr "Številka"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1317,8 +1210,8 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Slika"
@@ -1361,9 +1254,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
msgid "Group"
msgstr "Združi"
@@ -1371,7 +1264,7 @@ msgstr "Združi"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
@@ -1384,15 +1277,14 @@ msgstr "Portal koledarja"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Beležka"
@@ -1414,7 +1306,7 @@ msgstr "Nedoločena razpredelnica"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Povzetek polja"
@@ -1436,19 +1328,19 @@ msgstr "Števec"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Združi po"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
msgid "Header"
msgstr "Glava"
@@ -1487,7 +1379,7 @@ msgstr "Poročilo"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Razpredelnica"
@@ -1512,7 +1404,7 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Naslov podatkovne zbirke"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:238
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1574,7 +1466,7 @@ msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoče najti."
#. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Opozorilo Gettext:"
@@ -1594,8 +1486,8 @@ msgstr "Opombe"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Seznam"
@@ -1829,7 +1721,7 @@ msgstr "Zagnano s skrbniškim računom"
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:518
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepopolna namestitev Gloma"
@@ -1958,7 +1850,7 @@ msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Python modul gi.repository.Gda ni nameščen"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:513
+#: ../glom/main.cc:517
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2016,15 +1908,25 @@ msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
msgstr ""
"Pokaži ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroščevanje."
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:514
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
+msgid "_Layout"
+msgstr "R_azporeditev"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2035,59 +1937,83 @@ msgstr ""
"Ali resnično želite zavreči te podatke?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "Ni vrednosti osnovnega ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+msgid "_First"
+msgstr "_Prva"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazaj"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnja"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "Create a new record."
msgstr "Ustvari nov zapis."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Remove this record."
msgstr "Odstrani ta zapis."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Ogled prvega zapisa na seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Ogled predhodnega zapisa na seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Ogled naslednjega zapisa na seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ogled zadnjega zapisa na seznamu."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Razporeditev ne vsebuje polj"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
msgstr "Na razporeditvi ni polj, zato ni mogoče vnesti podatkov v nov zapis."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
msgid "No primary key value."
msgstr "Ni vrednosti osnovnega ključa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Zapisa ni mogoče izbrisati, ker ni osnovnega ključa."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Samodejni prirastki osnovnega ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2106,58 +2032,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoče."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "beležka"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
msgid "tab1"
msgstr "zavihek1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
msgid "Tab One"
msgstr "Zavihek ena"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
msgid "button"
msgstr "gumb"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Nov gumb"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "besedilo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
msgid "New Text"
msgstr "Novo besedilo"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina \"%1\"?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
msgid "List Or Details View"
msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
@@ -2177,7 +2103,7 @@ msgid "To Field"
msgstr "Polje za"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
msgid "Allow Editing"
msgstr "Dovoli urejanje"
@@ -2186,7 +2112,7 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Samodejno ustvarjanje"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Naslov (edninska oblika)"
@@ -2195,8 +2121,8 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Naslednja vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Brez izbora"
@@ -2232,21 +2158,30 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "To polje že obstaja. Izberite drugo ime polja"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
+#. TODO: Auto-size columns.
+#. Setup the buttons:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:70
+msgid "_Field Definition"
+msgstr "Definicija _polja"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:71
+msgid "_Default Formatting"
+msgstr "_Privzeto oblikovanje"
+
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Zahtevan je ponoven izračun"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2256,15 +2191,15 @@ msgstr ""
"izračunati vrednost v vseh zapisih. V primeru da razpredelnica vsebuje "
"veliko zapisov, lahko to vzame veliko časa."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izračunaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2274,11 +2209,11 @@ msgstr ""
"vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Morda lahko to popravi skrbnik vašega "
"sistema . "
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
msgid "Primary key required"
msgstr "Zahtevan je osnovni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2286,22 +2221,22 @@ msgstr ""
"Osnovnega ključa ni mogoče odnastaviti, ker razpredelnica mora imeti osnovni "
"ključ. Namesto tega lahko kot osnovni ključ nastavite drugo polje."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
msgstr ""
"Polja ni mogoče uporabiti kot osnovni ključ, ker vsebuje prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2310,11 +2245,11 @@ msgstr ""
"vrednosti."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Change primary key"
msgstr "Spremeni osnovni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2322,15 +2257,19 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nastaviti to polje kot osnovni ključ namesto "
"obstoječega osnovnega ključa?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Spremeni osnovni ključ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Ime polja že obstaja"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "To polje že obstaja. Izberite drugo ime polja"
+
#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "Napaka izračuna"
@@ -2365,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"Izračun je spodletel z napako:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:161
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:137
msgid "Default Value"
msgstr "Privzeta vrednost"
@@ -2417,7 +2356,7 @@ msgid "group"
msgstr "skupina"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Zavihki beležke"
@@ -2533,10 +2472,10 @@ msgstr ""
"Izračun je spodletel z napako:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "Oblikovanje"
@@ -2558,189 +2497,88 @@ msgid "Part"
msgstr "Del"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Ta predmet že obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati postavitev tiskanja?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
msgid "Lines"
msgstr "Vrstice"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
msgid "Records"
msgstr "Zapisi"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Database Field"
msgstr "Polje podatkovne zbirke"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo polje podatkovne zbirke."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statično polje z besedilom."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statično sliko."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vodoravna vrstica"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo vodoravno vrstico."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Vertical Line"
msgstr "Navpična vrstica"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo navpično vrstico."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Related Records"
msgstr "Povezani zapisi"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov portal povezanih zapisov."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odstrani izbiro vsega"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Vstavi _polje"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Vstavi _besedilo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Vstavi _sliko"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Vstavi _povezane zapise"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Vstavi _vodoravno črto"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Vstavi _navpično črto"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
-msgid "_Create Standard Layout"
-msgstr "_Ustvari standardno razporeditev"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
-msgid "_Add Page"
-msgstr "_Dodaj stran"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
-msgid "_Delete Page"
-msgstr "_Izbriši stran"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
-msgid "_Align"
-msgstr "_Poravnaj"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Poravnaj _zgoraj"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Poravnaj _spodaj"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Poravnaj _levo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Poravnaj _desno"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Pokaži mrežo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Pokaži pravila"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
-msgid "Show Outlines"
-msgstr "Pokaži obrise"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prilagodi širini _strani"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Približaj na 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Približaj na 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Približaj na 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
-
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Ustvari standardno razporeditev"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2750,17 +2588,17 @@ msgstr ""
"tiskanja, nato pa bo ustvarjena razvrstitev, ki je enaka razvrstitvi v "
"podrobnem pogledu."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid "Remove page"
msgstr "Odstrani stran"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2768,51 +2606,28 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite odstraniti zadnjo stran in vse predmete na "
"njej?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
msgid "Remove Page"
msgstr "Odstrani stran"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavitev _strani"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Pokaži _mrežo"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Uredi _polja"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Uredi _razmerja"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Odstrani skript knjižnice"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"Ali resnično želite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoče povrniti"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
@@ -2861,25 +2676,25 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Ta razpredelnica že obstaja. Izberite drugo ime razpredelnice"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "Razpredelnica že obstaja"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2890,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"Glom poskusi uporabiti obstoječo razpredelnico?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2899,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"razpredelnici."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2907,24 +2722,24 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati to razpredelnico?\n"
"Razpredelnica: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Izbriši razpredelnico"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preimenovati to razpredelnico?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Preimenuj razpredelnico</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
msgid "Unknown Table"
msgstr "Neznana razpredelnica"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2933,56 +2748,56 @@ msgstr ""
"razpredelnici."
#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
msgid "Choose Field"
msgstr "Izbor polja"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikovanje"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
msgid "Original"
msgstr "Izvirnik"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
msgid "Item"
msgstr "Predmet"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:353
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:393
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Izberite ime datoteke .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:359
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:398
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
msgid "Po files"
msgstr "Datoteke po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:364
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:405
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Ta predmet že obstaja. Poskusite znova."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
@@ -2993,25 +2808,25 @@ msgstr "Primer"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
msgid "..."
msgstr "..."
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Odpre zapis določen s tem ID v drugi razpredelnici."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3019,7 +2834,12 @@ msgstr ""
"Vnesite kriterije iskanja za določitev zapisov v drugi razpredelnici za "
"izbor ID tega polja."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -3032,20 +2852,20 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Vsebina razpredelnice"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
msgid "ExampleEg"
msgstr "Primer"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Za določitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoči"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3054,10 +2874,10 @@ msgstr ""
"zapis, ker razmerje uporablja edinstven ključ."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:772
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
@@ -3100,8 +2920,8 @@ msgstr ""
"znake."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
@@ -3165,100 +2985,116 @@ msgstr ""
"Ustvari podatkovno zbirko na zunanjem strežniku podatkovne zbirke MySQL, ki "
"ga je treba navesti v naslednjem koraku."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:657
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:678
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:765
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
msgid "Choose Image"
msgstr "Izbor slike"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Odpri datoteko"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
-msgid "Choose File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+msgid "Open File With"
+msgstr "Odpri s programom"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
msgstr "Zabojniki"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo skupino."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo beležko."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov povezan zapis."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov gumb."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Lastnosti razporeditve polja"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid "Add Field"
-msgstr "Dodaj polje"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Dodaj povezane zapise"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Dodaj beležko"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj skupino"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Dodaj gumb"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj besedilo"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "Izbris celotne beležnice \"%1\"?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Izbris celotne beležnice?"
-#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "_Pokaži skrite razpredelnice"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
msgid "Choose Date"
msgstr "Izbor datuma"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -3268,49 +3104,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Izberite datum za vnos v to polje."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr "Vnesite podrobnosti povezave za vaš strežnik podatkovne zbirke."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
msgid "Database:"
msgstr "Podatkovna zbirka:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
@@ -3322,117 +3158,257 @@ msgstr ""
"povrnite na predhodno vrednost. Tukaj je primer pravilno oblikovanih "
"podatkov za to polje.\n"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
msgid "example data format"
msgstr "primer oblike podatkov"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Dobrodošli v Glom"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Odpiranje ali ustvarjanje dokumenta</"
"span>"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
msgid "Open or create Document"
msgstr "Odpre ali ustvari dokument"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Odpre obstoječi dokument"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
msgid "Create New Document"
msgstr "Ustvari nov dokument"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
msgid "Find Related Record"
msgstr "Najdi povezan zapis"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Razpredelnica:</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
msgid "table_name"
msgstr "ime_razpredelnice"
-#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+msgid "New Related Record"
+msgstr "Nov povezan zapis"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
msgid "Loading image"
msgstr "Nalaganje slike"
-#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
msgid "Saving Image"
msgstr "Shranjevanje slike"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Izvozi iz CSV"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
msgid "label"
msgstr "oznaka"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
msgid "_First line as title"
msgstr "_Prva vrstica kot naslov"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "Uvozi v _razpredelnico:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Kodiranje je zaznano kot: UTF-8"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti uvoza</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "_Število vrstic vzorca:"
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Polja uvoza</b>"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
msgid "Importing Data"
msgstr "Uvažanje podatkov"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
msgid "Please wait while your data is imported."
msgstr "Počakajte, medtem ko se vaši podatki uvažajo."
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Shrani kot primer"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "So_uporabjeno na omrežju"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "I_zreži"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Razpredelnice"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "_Uredi razpredelnice"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
+msgid "R_eports"
+msgstr "P_oročila"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "_Uredi poročila"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
+msgid "_Developer"
+msgstr "Ra_zvijalec"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operator"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
+msgid "_Fields"
+msgstr "Po_lja"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
+msgid "_Relationships"
+msgstr "_Razmerij"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Pregled _razmerij"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "Razporeditve _tiskanja"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Poročila"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
+msgid "_Users"
+msgstr "_Uporabniki"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
+msgid "Script _Library"
+msgstr "_Knjižnica skriptov"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
+msgid "_Translations"
+msgstr "_Prevodi"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Preizkusi pre_vod"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
+msgid "Active Platform"
+msgstr "Dejaven sistem"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Običajno"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "_Razporeditev potegni in spusti"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
msgid "Add Related Table"
msgstr "Dodaj povezano razpredelnico"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3447,23 +3423,23 @@ msgstr ""
"in dodajte le razmerje. "
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
msgid "From field:"
msgstr "Polje od:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Ime nove povezane razpredelnice:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Ime novega razmerja:"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
msgid "Test Translation"
msgstr "Preizkus prevoda"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3484,39 +3460,35 @@ msgstr ""
"Običajni deli uporabniškega vmesnika Glom, kot so meniji in pogovorna okna "
"bodo prevedeni ob zagonu Gloma na računalniku, ki uporablja ta jezik."
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
msgid "Locale:"
msgstr "Jezikovna oznaka:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
msgid "Select Field"
msgstr "Izberi polje"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Pokaži _povezana razmerja"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
msgid "_Table:"
msgstr "_Razpredelnica:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
msgid "Select Relationship"
msgstr "Izberi razmerje"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Razpredelnica:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Izbor razmerja</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
msgid "Choose User"
msgstr "Izbor uporabnika"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -3526,145 +3498,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Kateri uporabnik naj bo dodan v to skupino?"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
msgid "Database Preferences"
msgstr "Možnosti podatkovne zbirke"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
msgid "System Name:"
msgstr "Ime sistema:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Poštna številka: "
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
msgid "State/County:"
msgstr "Regija:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
msgid "Town:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Ulica (druga vrstica):"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Naslov</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacija"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Samodejno povečujoče vrednosti"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Ko bi podatkovna zbirka odprta, bo zagnana tukaj podprta zmožnost python."
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
msgid "Startup Script"
msgstr "Začetni skript"
-#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje podatkovne zbirke je "
-"spodletelo</span>\n"
-"\n"
-"S programom ni mogoče ustvariti nove podatkovne zbirke. Morda nimate "
-"zahtevanih pravic dostopa. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
msgid "Table: "
msgstr "Razpredelnica: "
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Polja</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
msgid "Field:"
msgstr "Polje:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
msgid "Summary Type:"
msgstr "Vrsta povzetka:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Polje povzetka</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
msgid "Group Properties"
msgstr "Lastnosti skupine"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Razvrsti polja:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Drugotna polja:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Širina robu (ems)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems):"
+msgstr "Širina robu (ems):"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Združi po</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
msgid "Database User"
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3674,67 +3625,67 @@ msgstr ""
"uporabnike lahko dodate pozneje. Obdržite geslo skrito, saj dovoli dostop do "
"vaših podatkov z ostalih računalnikov na omrežju."
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Potrdi geslo:"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "U_stvari"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
msgid "Text Object"
msgstr "Predmet besedila"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
msgid "Line Width:"
msgstr "Širina črte:"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
msgid "Field Layout"
msgstr "Razporeditev polja"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Polje:</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Use default field title: "
msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Use custom title:"
msgstr "Uporabi naslov po meri:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Naslov</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
msgid "Use default formatting"
msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
msgid "<b>Formatting</b>"
msgstr "<b>Oblikovanje</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
msgid "Create Group"
msgstr "Ustvari skupino"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -3744,11 +3695,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Kakšno ime naj ima ta skupina?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
msgid "Group name:"
msgstr "Ime skupine:"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -3758,23 +3709,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Kakšno ime naj ima ta modul?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
msgid "Script name:"
msgstr "Ime skripta:"
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Zavihki beležke</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Pregled razmerij"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
msgid "Script Library"
msgstr "Knjižnica skriptov"
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -3782,29 +3729,29 @@ msgstr ""
"Ti moduli bodo na voljo vašim gumbom skript in izračunom polja preko uvožene "
"ključne besede pyhton."
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
msgid "Module name:"
msgstr "Ime modula:"
#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
msgid "_Check"
msgstr "_Preveri"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Združi po - poljih razvrščanja"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Razvrsti polja</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
msgid "Identify Original"
msgstr "Določi izvirnik"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3816,12 +3763,12 @@ msgstr ""
"Iz katerega jezika želite kopirati prevode, ki bodo uporabljeni kot začetek "
"trenutnega prevoda?"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -3831,71 +3778,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Jezik izvirnega besedila je trenutno določen kot:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
msgid "<b>English</b>"
msgstr "<b>angleščina</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr "V primeru da besedilo ni v tem jeziku, izberite pravilnega."
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potrdite geslo:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Uporabnik<b>"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
msgid "Button Script"
msgstr "Skript gumba"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Naslov:</b>"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
msgstr "Ko je gumb kliknjen, zažene tukaj podprto zmožnost python."
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
msgid "Export Format"
msgstr "Oblika zapisa za izvoz"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
msgstr "ime razpredelnice"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Razmerje:</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
msgid "Show child relationships"
msgstr "Pokaže podrejena razmerja"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3903,7 +3850,11 @@ msgstr ""
"Dodajanje predmeta razporeditve, ki pokaže podatke iz polja v zapisu in "
"uporabniku dovoli urejanje te vrednosti."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj polje"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3911,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"Doda besedilo v razporeditev, kot sta na primer razlaga ali opozorilo. "
"Besedilo bo enako za vsak ogledan zapis."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3921,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"ogledan zapis. Za prikaz polja slike iz zapisa in za prikaz različnih slik "
"za vsako polje uporabite predmet razporeditve polja."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3929,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"Dodajanje gumba. Uredite gumb za določitev skripta, ki to tekel ob kliku na "
"gumb."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3937,11 +3888,11 @@ msgstr ""
"Dodajanje skupine, ki lahko vsebuje druge predmete razporeditve. To "
"uporabite za združevanje predmetov, kot so polja, skupaj."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid "Add _Group"
msgstr "Dodaj _skupino"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3949,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"Doda beležko z zavihki. Vsaka stran beležke lahko vsebuje več drugih "
"predmetov razporeditev, toda naenkrat bo vidna samo ena stran."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3959,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"razpredelnici. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za določitev "
"razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane razpredelnice."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -3969,11 +3920,11 @@ msgstr ""
"povezane razpredelnice. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za "
"določitev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane razpredelnice."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Dodaj povezan koledar"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3983,140 +3934,140 @@ msgstr ""
"razporeditve polja, polje ne bo odstranjeno iz razpredelnice. Polje samo ne "
"bo prikazano na razporeditvi."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
msgstr ""
"Klik na gumb vrstice ponese uporabnika v razpredelnico, ki jo poda razmerje:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Automatic:"
msgstr "Samodejno:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>Krmarjenje</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Date Field:"
msgstr "Polje datuma:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Datumi</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "Minimum number of rows:"
msgstr "Najmanjše število vrstic:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Show at least this many rows."
msgstr "Pokaži vsaj toliko vrstic."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
msgid "Maximum number of rows:"
msgstr "Največje število vrstic:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Show no more than this many rows."
msgstr "Ne pokaži več kot toliko vrstic."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Širina črte vrstice:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
msgid "Column Line Width:"
msgstr "Širina črte stolpca:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Barva črte:\n"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
+msgid "Line Color:"
+msgstr "Barva črte:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
msgid "<b>Lines</b>"
msgstr "<b>Črte</b>"
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Privzeto oblikovanje"
+
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
msgid "Field Definitions"
msgstr "Definicije polja"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
msgid "Field Calculation"
msgstr "Izračun polja"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
msgstr "Vrednost polja bo vrnjena vrednost tukaj podprte zmožnosti python."
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
msgid "Triggered by:"
msgstr "Sprožil:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
msgid "Field Definition"
msgstr "Definicija polja"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
msgid "Typ_e:"
msgstr "V_rsta:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Osnovni ključ"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
msgid "_Unique"
msgstr "_Edinstveno"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
msgid "_Auto-increment"
msgstr "S_amodejno povečevanje"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "_Poizvedba vrednosti ob spremembi polja."
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Razmerje:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
msgid "_Field:"
msgstr "_Polje:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
msgid "_User Entry"
msgstr "_Uporabniški vnos"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
msgid "_Calculate Value"
msgstr "_Izračunaj vrednost"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Privzeto oblikovanje"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Ustvari ločnico tisočic"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -4126,19 +4077,19 @@ msgstr ""
"jezikovno določilo običajno uporablja ločilnik. Izbrana možnost omogoči "
"ločilnik tisočic le če ga vaša jezikovna oznaka običajno uporablja. "
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Decimalna mesta"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalna mesta:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Simbol denarne enote"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Currency Symbol:"
+msgstr "Simbol denarne enote:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Dodatna barva za negativne vrednosti"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -4146,19 +4097,19 @@ msgstr ""
"Klik na to potrditveno polje omogoči drugo barvo ospredja za prikaz "
"negativnih vrednosti."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje števil</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "Numeric Formatting"
+msgstr "Oblikovanje števil"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Vodoravna poravnava:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
msgid "Multi-line"
msgstr "Večvrstično"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -4166,55 +4117,59 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči prikaz vrednosti polja v več vrstičnem oknu z "
"drsnikom."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
msgid "Height (lines)"
msgstr "Višina (vrstice)"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobičajne pisave."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Barva ospredja:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za neobičajno barvo ospredja."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
msgid "Background Color:"
msgstr "Barva ozadja:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobičajne barve ozadja."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje besedila</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Oblikovanje besedila"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
msgid "No Choices"
msgstr "Ni izbire"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "Relationship:"
msgstr "Razmerje:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
msgid "Also show:"
msgstr "Prikaži tudi:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Vrstni red:"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
msgid "Show all records"
msgstr "Pokaže vse zapise"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -4224,92 +4179,222 @@ msgstr ""
"zapisov v povezani razpredelnici. V primeru da ta možnost ni izbrana, bodo "
"izbire izpisale le vrednosti iz povezanih zapisov."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "Vrstni red:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Izbire iz povezanih zapisov"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Izbirni seznam po meri"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Omeji podatkoe na te izbire"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Prikaži kot radijske gumbe"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Izbire</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "Choices"
+msgstr "Izbire"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Skupine</b>"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Razpredelnice</b>"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
msgid "Image Object"
msgstr "Slikovni predmet"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
msgid "<b>Image:</b>"
msgstr "<b>Slika:</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Predogled _tiskanja"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Prekliči izbor"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Vstavi _polje"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Vstavi _besedilo"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Vstavi _sliko"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Vstavi _povezane zapise"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Vstavi _vodoravno črto"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Vstavi _navpično črto"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
+msgid "Create _Standard"
+msgstr "Ustvari _standardno razporeditev"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
+msgid "Add Page"
+msgstr "Dodaj stran"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Izbriši stran"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
+msgid "_Align"
+msgstr "_Poravnaj"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Poravnaj _zgoraj"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Poravnaj _spodaj"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Poravnaj _levo"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Poravnaj _desno"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Pokaži _mrežo"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
+msgid "Show _Rules"
+msgstr "Pokaži _pravila"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
+msgid "Show _Outlines"
+msgstr "Pokaži _obrise"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagodi širini _strani"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Približaj na 200%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Približaj 100%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Približaj na 50%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Približaj na 25%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Urejevalnik razporeditev tiskanja"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
msgid "<b>Table Name</b>"
msgstr "<b>Ime preglednice</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
msgid "Layout name:"
msgstr "Ime razporeditve:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Uredi _polja"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Uredi _razmerja"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Pregled razmerij"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
msgid "Report Layout"
msgstr "Razporeditev poročila"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
msgid "_Show table title"
msgstr "Pokaži naslov p_reglednice"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -4317,56 +4402,56 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči prikaz naslova razpredelnice na vrhu poročila poleg "
"naslova poročila."
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
msgid "_Report name:"
msgstr "Ime _poročila:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
msgid "<b>Available Parts</b>"
msgstr "<b>Deli na voljo</b>"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
msgid "Main"
msgstr "Glavni del"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>Deli</b>"
-#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
msgid "Text Format"
msgstr "Oblika besedila"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Besedilo:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Izvirni jezik:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
msgid "English"
msgstr "angleščina"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
msgid "Identify Source"
msgstr "Določi vir"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Ciljni jezik:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Kopiraj iz obstoječega prevoda"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -4374,47 +4459,74 @@ msgstr ""
"Začnite prevod za to ciljno jezikovno oznako s kopiranjem nizov iz druge "
"ciljne jezikovne oznake."
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Prevodi</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Skupina:</b>"
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Uporabniki</b>"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Shrani"
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "_Nedavne datoteke"
+
+#~ msgid "_Standard"
+#~ msgstr "_Standard"
+
+#~ msgid "_Developer Mode"
+#~ msgstr "_Razvijalski način"
+
+#~ msgid "_Relationships for this Table"
+#~ msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
+
+#~ msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+#~ msgstr "Razporeditev za običajna namizna okolja."
+
+#~ msgid "The layout to use for Maemo devices."
+#~ msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
+
+#~ msgctxt "Help menu title"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_č"
+
+#~ msgid "About the application"
+#~ msgstr "Podrobni podatki o programu"
+
+#~ msgid "Help with the application"
+#~ msgstr "Pomoč za program"
+
+#~ msgid "_Create Standard Layout"
+#~ msgstr "_Ustvari standardno razporeditev"
+
+#~ msgid "Show Grid"
+#~ msgstr "Pokaži mrežo"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Izbriši"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Vstavi"
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Prva"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Nazaj"
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Naprej"
+#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbor razmerja</b>"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Zadnja"
+#~ msgid "<b>Summary Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Polje povzetka</b>"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Odstrani"
+#~ msgid "<b>Group By</b>"
+#~ msgstr "<b>Združi po</b>"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nova"
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "<b>Uporabnik<b>"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiraj"
+#~ msgid "<b>Text Formatting</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblikovanje besedila</b>"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Prilepi"
+#~ msgid "<b>Choices</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbire</b>"
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Počisti"
+#~ msgid "<b>Translations</b>"
+#~ msgstr "<b>Prevodi</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]