[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 2 Nov 2013 10:53:28 +0000 (UTC)
commit 113b4e5f69a8e74857fd958361a54451eaba94ce
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Sat Nov 2 11:53:23 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1291 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 654 insertions(+), 637 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1a3fcbf..9403737 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 16:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-02 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "<b>Testiranci</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3484 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3483 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"časi"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4005 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4004 ../src/gui/person.cs:2156
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Ritmični testi"
@@ -779,8 +779,8 @@ msgstr "Skupna razdalja"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2607
-#: ../src/gui/encoder.cs:2648 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2779
+#: ../src/gui/encoder.cs:2820 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Možnosti testa"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
@@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3642 ../src/gui/chronojump.cs:3895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3641 ../src/gui/chronojump.cs:3894
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Povprečje rezultatov testiranca na tem preizkusu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:439
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1274,8 +1274,8 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodirnik:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Linear"
@@ -1338,242 +1338,216 @@ msgid "Save encoder configuration"
msgstr "Shrani nastavitev kodirnika"
#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-msgid "Encoder"
-msgstr "Kodirnik"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Pokaži opis vaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Add new exercise"
msgstr "Dodaj novo vajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Dodatna obtežitev v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087 ../src/gui/encoder.cs:2835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:764
+#: ../src/gui/encoder.cs:1123 ../src/gui/encoder.cs:3007
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Izpodrinjena masa telesa v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Displaced"
msgstr "Izpodrinjeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "1RM window"
msgstr "Okno izračunov mejnih obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:417
-#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoder.cs:1085
-#: ../src/gui/encoder.cs:2834
-msgid "Exercise"
-msgstr "Vaja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Safe"
-msgstr "Varno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "External"
-msgstr "Zunanje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Recording time"
-msgstr "Čas snemanja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Najmanjša višina"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Cancel process"
msgstr "Prekini opravilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Finish capture"
msgstr "Končaj zajem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Load signal"
msgstr "Naloži signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Ponovno izračunaj signal s spremenjenimi parametri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Add a comment"
-msgstr "Dodaj komentar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, če je spremenjen)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Delete signal"
msgstr "Izbriši signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "capture"
msgstr "zajem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "curves"
msgstr "Krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Ob zajemu: prikazani pozitivna in negativna višina v metrih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Dodaj komentar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Data:"
msgstr "Podatki:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Current signal"
msgstr "Trenutni signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "User curves"
msgstr "Uporabniške krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:760
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Compare to"
msgstr "Primerjaj z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Power bars"
msgstr "Stolpci moči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Cross variables"
msgstr "Križne spremenljivke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Side compare"
msgstr "Primerjava ob strani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Single curve"
msgstr "Enojna krivulja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Analyze"
msgstr "Preuči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "EC together"
msgstr "Skupaj EK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Ekscentrično-koncentrično skupaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Curve num."
msgstr "Št. krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Mean"
msgstr "Povprečje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Mean values"
msgstr "Srednje vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Max"
msgstr "Največja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Max values"
msgstr "Najvišje vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Primerjava ob strani dovoljuje največ dvanajst grafov."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "Največ dvanajst grafov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1310
msgid "Save image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Shrani vrednost mejne teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show graph"
msgstr "Pokaži graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1312
msgid "Save table"
msgstr "Shrani razpredelnico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show table"
msgstr "Pokaži tabelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodirnik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1587,23 +1561,23 @@ msgstr ""
"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
"poizvedbe na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Check data"
msgstr "Pregled podatkov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1619,45 +1593,45 @@ msgstr ""
"Simulirani testi so prezrti.\n"
"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Share data!"
msgstr "Izmenjava podatkov!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Server actions"
msgstr "Dejanja strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave "
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoč z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Port Help"
msgstr "Pomoč vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1665,27 +1639,27 @@ msgstr ""
"Stiki\n"
"(merilna podloga ali fotocelice)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Select your connection"
msgstr "Izberite svojo povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1699,19 +1673,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Enostavno izberite in nato zaprite to okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Chronopic"
msgstr "Kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potrditev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori težo testov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1720,63 +1694,63 @@ msgstr ""
"Teža skokov je zabeležena kot '%' mase skakalca. Ko se masa skakalca "
"spremeni, je treba izračunati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stara masa skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nova masa skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Pomoč vrat kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1784,70 +1758,70 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Testiranci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "General data"
msgstr "Splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni časi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Tests"
msgstr "Testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Flight time"
msgstr "Čas leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Identifier"
msgstr "Določilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Contact time"
msgstr "Čas stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Knee angle"
msgstr "Kolenski kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:530
#: ../src/encoder.cs:366 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
@@ -1856,30 +1830,30 @@ msgstr "Razpoložljivi posnetek"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:529
#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:1840
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2723
-#: ../src/gui/encoder.cs:2837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/encoder.cs:2895
+#: ../src/gui/encoder.cs:3009
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1887,80 +1861,80 @@ msgstr ""
"Opis\n"
"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Sit to stand"
msgstr "Iz sedečega v stoječi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja brez uporabe rok mirno in "
"nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok po več poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoč."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Undefined."
msgstr "Nedoločeno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Kick ball"
msgstr "Brcanje žoge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar mora ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar očitno težko ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Hoja z odštevanjem od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
"Je sposoben usklajeno hoditi in šteti ter pri štetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in štetja z več kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoč ali ni sposoben šteti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Obhod stožca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1968,13 +1942,13 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z zmanjšano hitrostjo in obiti "
"postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja in obiti stožec z očitnimi "
"znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1982,11 +1956,11 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z nespremenjeno hitrostjo in "
"obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Step into circles"
msgstr "Stopanje v obroče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1994,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, brez dotika "
"obroča in brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2002,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z enim dotikom "
"obroča ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2010,47 +1984,79 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z več dotiki "
"obroča ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Sit back down"
msgstr "Usedite se"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "slCMJ"
msgstr "psSNG"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid "Encoder capture options"
+msgstr "Možnosti zajemanja kodirnika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Safe"
+msgstr "Varno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "External"
+msgstr "Zunanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Recording time"
+msgstr "Čas snemanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Najmanjša višina"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odziv"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2058,83 +2064,83 @@ msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Accredited"
msgstr "Pooblaščen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vašega časomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/constants.cs:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/constants.cs:454
#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Chronopic 1"
msgstr "kronopik1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Chronopic 2"
msgstr "kronopik2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Chronopic 3"
msgstr "kronopik3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. Določite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometrična podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2150,96 +2156,96 @@ msgstr ""
"Merilna podloga\n"
"(modularna vezna plošča)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Infrared"
msgstr "Infrardeče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavitev grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Navpična os"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži črno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Guides"
msgstr "Vodniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Feet"
msgstr "Čevlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Začnte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2247,64 +2253,64 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "All tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Delete type"
msgstr "Izbriši vrsto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Dodajanje in urejanje več testirancev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2312,74 +2318,74 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/encoder.cs:1158
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/gui/person.cs:1837
msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Change date"
msgstr "Spremeni datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Data of person"
msgstr "Podatki testiranca"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2388,94 +2394,94 @@ msgstr "Podatki testiranca"
msgid "Weight"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Add new sport"
msgstr "Dodaj nov šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabi metrične enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Backup database"
msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalno število"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži začetno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Show knee angle"
msgstr "Pokaži kot kolena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med čL in čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "DjIndex"
msgstr "Indeks SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2483,183 +2489,183 @@ msgstr ""
"Pri statistiki\n"
"pokaži dvig kot:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota mase:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Propulsive"
msgstr "Odrivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Recommended:"
msgstr "Priporočeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Smoothing"
msgstr "Glajenje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Non weighted"
msgstr "Neuteženo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Weighted"
msgstr "Uteženo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Weighted^2"
msgstr "Uteženo^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Weighted^3"
msgstr "Uteženo^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Priporočeno: uteženo^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "1RM prediction"
msgstr "Napoved mejne teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Select the camera"
msgstr "Izbor fotoaparata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Test variables"
msgstr "Spremenljivke testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Continent"
msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "And"
msgstr "In"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Person variables"
msgstr "Spremenljivke testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Show query"
msgstr "Pokaži poizvedbo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Average:"
msgstr "Povprečje:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Query"
msgstr "Poizvedba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavitev odzivov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "show best TF / TC"
msgstr "pokaži najboljše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "pokaži najslabše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "show best time"
msgstr "pokaži najboljši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "show worst time"
msgstr "pokaži najslabši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Best and worst values"
msgstr "Najboljši in najslabši rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Range of movement"
msgstr "Obseg gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Mean speed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Max speed"
msgstr "Največja hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Mean power"
msgstr "Povprečna moč"
@@ -2697,7 +2703,7 @@ msgstr "Povprečna moč"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2705,145 +2711,145 @@ msgstr "Povprečna moč"
msgid "Peak power"
msgstr "Končna moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Pokaži spremenljivke med zajemanjem dekodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Bell good"
msgstr "Zvonec potrditve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Bell bad"
msgstr "Zvonec napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Povprečna hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Največja hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Conditions"
msgstr "Razmere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Zvonec \"potrditve\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Zvonec \"napake\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "test bells"
msgstr "preizkus zvoncev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno poročila ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poročilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "general data"
msgstr "splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj razlago"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "statistics data"
msgstr "statistični podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2851,31 +2857,31 @@ msgstr ""
"Omejeno z\n"
"(kako se zaključi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "tracks (m)"
msgstr "steze (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2883,19 +2889,19 @@ msgstr ""
"Različna (vsaka steza je različne razdalje,\n"
"primerne za izvajanje testov gibčnosti in RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Število različnih stez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Help RSA"
msgstr "Pomoč RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Distance of each track"
msgstr "Dolžina vsake steze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2903,47 +2909,47 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:1088
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1124
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Different"
msgstr "Različno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "All the same"
msgstr "Vse enako"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Pokaži podatke testov kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Pokaži podatke skokov in testov teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/gui/person.cs:2152
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2951,19 +2957,19 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2973,45 +2979,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Zahvaljujemo se vam za vaš čas. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 "
"UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "<- unselect"
msgstr "<- prekliči izbor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -3233,13 +3239,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:191
+#: ../src/chronojump.cs:200
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:250
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3249,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoč na dopisnem seznamu "
"ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:251
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3258,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"V primeru, da v podatkovni zbirki še ni podatkov (program prvič zagnan) je "
"mogoče težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:244
+#: ../src/chronojump.cs:253
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "In ponovno začenjanje programa ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:265
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
-#: ../src/chronojump.cs:257
+#: ../src/chronojump.cs:266
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3276,22 +3282,22 @@ msgstr ""
"preimenovati v 'SzOzZ'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:265
+#: ../src/chronojump.cs:274
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Različica programa ChronoJump ({0}) je starejša od različice podatkovne "
"zbirke."
-#: ../src/chronojump.cs:266
+#: ../src/chronojump.cs:275
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Posodobite program ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:274
+#: ../src/chronojump.cs:283
msgid "tables already created"
msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:346
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3302,23 +3308,23 @@ msgstr ""
"Na voljo je novo različica programa ChronoJump.\n"
"Trenutna različica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:339
+#: ../src/chronojump.cs:348
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Posodobite na novo različico."
-#: ../src/chronojump.cs:347
+#: ../src/chronojump.cs:356
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/chronojump.cs:357 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo različico:"
-#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
+#: ../src/chronojump.cs:429 ../src/chronojump.cs:773 ../src/chronojump.cs:781
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj končan."
-#: ../src/chronojump.cs:598
+#: ../src/chronojump.cs:607
#, csharp-format
msgid ""
"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
@@ -3327,112 +3333,112 @@ msgstr ""
"ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, "
"pošljite poročilo na forum:"
-#: ../src/chronojump.cs:599
+#: ../src/chronojump.cs:608
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr ""
"Pri pošiljanju poročila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno "
"opisati, kako je do napake prišlo."
-#: ../src/chronojump.cs:604
+#: ../src/chronojump.cs:613
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoč."
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:740
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:742
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:771
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
+#: ../src/chronojump.cs:772 ../src/chronojump.cs:780
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to ročno."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:770
+#: ../src/chronojump.cs:779
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:778
+#: ../src/chronojump.cs:787
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:779
+#: ../src/chronojump.cs:788
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to ročno."
-#: ../src/chronojump.cs:785
+#: ../src/chronojump.cs:794
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:108
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:108
msgid "More information on Chronojump manual"
msgstr "Več podrobnosti o priročniku ChronoJump"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:118
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:118
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "Natisnite ime vrat, kjer je povezan kronopik:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:130
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:130
msgid "Opening port..."
msgstr "Odpiranje vrat ..."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:131
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na gumb TEST na napravi kronopik"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:141
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:141
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Napaka med odpiranjem zaporednih vrat"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:160
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Napaka: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:163
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Stanje merilne podloge: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:170
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Stopite na merilno podlogo za testiranje skakanja"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Skočite, ko ste pripravljeni"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:184
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Pritisnite tipki CTRL-C za končanje seje"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:245
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Neveljavni argumenti. Uporabite:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:249 ../src/chronojump_mini.cs:256
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:249 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Primeri:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:298
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Ali želite shraniti podatke v datoteko?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -3442,21 +3448,21 @@ msgstr ""
"OpenOffice ali MS Office, je priporočljivo uporabiti pripono datoteke .csv.\n"
"Primer: 'test.csv'."
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Datoteka bo na voljo v mapi: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:304
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:314
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1} in je bila ustvarjena ob {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:316
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko: {0}"
@@ -3939,7 +3945,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi stezi čas že pretekel"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3770 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Steze"
@@ -3952,23 +3958,23 @@ msgstr "Shrani poročilo kot ..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1290
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1326
#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1291
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1327
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1349
#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1363
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1378
+#: ../src/gui/encoder.cs:1370 ../src/gui/encoder.cs:1399
+#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/encoder.cs:1414
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Shranjeno v {0}"
@@ -3979,7 +3985,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko {0}"
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1385
msgid "Cancelled."
msgstr "Preklicano."
@@ -4008,8 +4014,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID Seje"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:723 ../src/gui/encoder.cs:917
-#: ../src/gui/encoder.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1083
+#: ../src/gui/encoder.cs:759 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:1119
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4025,7 +4031,7 @@ msgstr "ID testiranca"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:919
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:955
msgid "Person name"
msgstr "Ime testiranca"
@@ -4173,98 +4179,98 @@ msgstr "NA-NA"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OB-OB"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka različice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, če so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Različica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoče poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Masa</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Šport</b> navedenih testirancev ni določen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med pošiljanjem izpustite označene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sejo je mogoče poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa "
"bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -4345,27 +4351,27 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1592
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1833 ../src/gui/chronojump.cs:1913
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2008 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1757
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4376,34 +4382,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoče dodati ali naložiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite število testirancev za dodajanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr ""
"V kolikor želite dodati več kot 40 testirancev, je treba postopek izvesti "
"dvakrat."
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2498 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4412,7 +4418,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4422,15 +4428,15 @@ msgstr ""
"testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4438,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4449,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4457,156 +4463,156 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za končanje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3535
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3824
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3941 ../src/gui/chronojump.cs:4064
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:1609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3401 ../src/gui/chronojump.cs:3534
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3693 ../src/gui/chronojump.cs:3823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3940 ../src/gui/chronojump.cs:4063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/encoder.cs:1642
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Žal videa ni mogoče shraniti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4183
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4390
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoče posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4651 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Predvajanje posnetka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4818 ../src/gui/chronojump.cs:4834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4817 ../src/gui/chronojump.cs:4833
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4834
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan "
"celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4900 ../src/gui/chronojump.cs:4917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4899 ../src/gui/chronojump.cs:4916
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4917
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5108
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5133
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5136
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5347
msgid "Accelerators help"
msgstr "Pomoč pospeševalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5349
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5355
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356 ../src/gui/chronojump.cs:5360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5355 ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "(if available)"
msgstr "(če je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej."
"dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5720
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Končano za testiranje. Program ChronoJump bo končan z napako."
@@ -4697,25 +4703,30 @@ msgstr ""
"Nova teža\n"
"možnost 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:3639
+#: ../src/gui/encoder.cs:244 ../src/gui/encoder.cs:4041
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Vrata kronopik niso nastavljena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:418
+#: ../src/gui/encoder.cs:440 ../src/gui/encoder.cs:762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoder.cs:3006
+msgid "Exercise"
+msgstr "Vaja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:441
msgid "Load 1RM"
msgstr "Naloži mejno težo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:429
+#: ../src/gui/encoder.cs:452
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Shranjene vrednosti mejnih tež testiranca {0} te seje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:431
+#: ../src/gui/encoder.cs:454
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Z desnim klikom lahko izbrišete vrstico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:432
+#: ../src/gui/encoder.cs:455
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4723,57 +4734,57 @@ msgstr ""
"Kadar je za vajo določenih več vrednosti,\n"
"je uporabljena najvišja vrednost."
-#: ../src/gui/encoder.cs:446 ../src/gui/encoder.cs:779
-#: ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../src/gui/encoder.cs:469 ../src/gui/encoder.cs:815
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/gui/encoder.cs:500
+#: ../src/gui/encoder.cs:532
msgid "Missing data."
msgstr "Manjkajo podatki."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoder.cs:2722
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:761 ../src/gui/encoder.cs:2894
+#: ../src/gui/encoder.cs:3004
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
-#: ../src/gui/encoder.cs:727 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:1122
msgid "Contraction"
msgstr "Krčenje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1090
+#: ../src/gui/encoder.cs:766 ../src/gui/encoder.cs:1126
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Razlaga"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:791
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:757
+#: ../src/gui/encoder.cs:793
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Krivulje je mogoče prikazati s klikom na prvi stolpec."
-#: ../src/gui/encoder.cs:758 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:794 ../src/gui/encoder.cs:1142
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Z desnim klikom je mogoče urejati ali brisati vrstice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:809
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Spremeni lastnika izbrane krivulje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:810 ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "code"
msgstr "koda"
-#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../src/gui/encoder.cs:810 ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "name"
msgstr "ime"
-#: ../src/gui/encoder.cs:920 ../src/gui/encoder.cs:1013
+#: ../src/gui/encoder.cs:956 ../src/gui/encoder.cs:1049
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4781,7 +4792,7 @@ msgstr ""
"Izbrane\n"
"krivulje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:921 ../src/gui/encoder.cs:1014
+#: ../src/gui/encoder.cs:957 ../src/gui/encoder.cs:1050
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4790,265 +4801,273 @@ msgstr ""
"krivulje"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../src/gui/encoder.cs:972
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Izberite osebe za primerjavo z {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1047 ../src/gui/person.cs:2148
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048
msgid "Session date"
msgstr "Datum seje"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1029
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr "Primerjaj krivulje {0} iz te seje z naslednjo sejo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1125
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:1153
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Spremeni lastnika izbranega signala"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3909
+#: ../src/gui/encoder.cs:1207 ../src/gui/encoder.cs:4317
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Žal datoteke ni mogoče najti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1272
+#: ../src/gui/encoder.cs:1308
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Izvozi sejo v zapisu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1342 ../src/gui/encoder.cs:2449
-#: ../src/gui/encoder.cs:2484
+#: ../src/gui/encoder.cs:1378 ../src/gui/encoder.cs:2621
+#: ../src/gui/encoder.cs:2656
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1386
+#: ../src/gui/encoder.cs:1422
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta signal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1402
+#: ../src/gui/encoder.cs:1438
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signal je izbrisan"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:1548
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Krivulja {0} je shranjena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1519
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551
msgid "All curves saved"
msgstr "Vse krivulje so shranjene"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1625
msgid "Signal saved"
msgstr "Signal je shranjen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617
+#: ../src/gui/encoder.cs:1650
msgid "Signal updated"
msgstr "Signal je posodobljen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1634
+#: ../src/gui/encoder.cs:1667
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Žal krivulje niso izbrane."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1647 ../src/gui/encoder.cs:2335
+#: ../src/gui/encoder.cs:1680 ../src/gui/encoder.cs:2507
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Hitrost,moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1649 ../src/gui/encoder.cs:2337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1682 ../src/gui/encoder.cs:2509
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Mejna teža potiska s prsmi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1651 ../src/gui/encoder.cs:2337
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684 ../src/gui/encoder.cs:2509
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Mejna teža katerekoli vaje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1654
+#: ../src/gui/encoder.cs:1687
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Žal ta graf še ni podprt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1895
+#: ../src/gui/encoder.cs:2067
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Žal ni mogoče izračunati mejne teže za različne vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2470
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2470
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2298
+#: ../src/gui/encoder.cs:2470
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2312
+#: ../src/gui/encoder.cs:2484
msgid "No compare"
msgstr "Brez primerjave"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2313
+#: ../src/gui/encoder.cs:2485
msgid "Between persons"
msgstr "Med testiranci"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2314
+#: ../src/gui/encoder.cs:2486
msgid "Between sessions"
msgstr "Med sejami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2334
+#: ../src/gui/encoder.cs:2506
msgid "Speed / Load"
msgstr "Hitrost / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2334
+#: ../src/gui/encoder.cs:2506
msgid "Force / Load"
msgstr "Sila / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2335
+#: ../src/gui/encoder.cs:2507
msgid "Power / Load"
msgstr "Moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2336
+#: ../src/gui/encoder.cs:2508
msgid "Force / Speed"
msgstr "Sila / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2336
+#: ../src/gui/encoder.cs:2508
msgid "Power / Speed"
msgstr "Moč / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2496
+#: ../src/gui/encoder.cs:2668
msgid "Not enough data."
msgstr "Premalo podatkov."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2506
+#: ../src/gui/encoder.cs:2678
msgid "Saved."
msgstr "Shranjeno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2508
+#: ../src/gui/encoder.cs:2680
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Mejna teža (MT): {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2509
+#: ../src/gui/encoder.cs:2681
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Izpodrinjena masa telesa v tej vaji: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoder.cs:2683
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Shranjen podatek mejne teže brez izpodrinjene mase telesa: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2603
+#: ../src/gui/encoder.cs:2775
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Ime vaje kodirnika:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604 ../src/gui/encoder.cs:2645
+#: ../src/gui/encoder.cs:2776 ../src/gui/encoder.cs:2817
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Izpodrinjena masa telesa"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2606
+#: ../src/gui/encoder.cs:2778
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2608 ../src/gui/encoder.cs:2649
+#: ../src/gui/encoder.cs:2780 ../src/gui/encoder.cs:2821
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Hitrost pri mejni obtežitvi"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/encoder.cs:2816
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Ime kodirane vaje:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2647
+#: ../src/gui/encoder.cs:2819
msgid "Ressitance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2850
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2853
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} že obstaja."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2724 ../src/gui/encoder.cs:2838
+#: ../src/gui/encoder.cs:2896 ../src/gui/encoder.cs:3010
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2725 ../src/gui/encoder.cs:2839
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897 ../src/gui/encoder.cs:3011
msgid "Range"
msgstr "Območje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2726 ../src/gui/encoder.cs:2840
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898 ../src/gui/encoder.cs:3012
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2727 ../src/gui/encoder.cs:2841
+#: ../src/gui/encoder.cs:2899 ../src/gui/encoder.cs:3013
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Največja hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2728 ../src/gui/encoder.cs:2842
+#: ../src/gui/encoder.cs:2900 ../src/gui/encoder.cs:3014
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Čas največje hitrosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2729 ../src/gui/encoder.cs:2843
+#: ../src/gui/encoder.cs:2901 ../src/gui/encoder.cs:3015
msgid "MeanPower"
msgstr "Povprečna moč"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2730 ../src/gui/encoder.cs:2844
+#: ../src/gui/encoder.cs:2902 ../src/gui/encoder.cs:3016
msgid "PeakPower"
msgstr "Končna moč"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2731 ../src/gui/encoder.cs:2845
+#: ../src/gui/encoder.cs:2903 ../src/gui/encoder.cs:3017
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Čas končne moči"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2732 ../src/gui/encoder.cs:2846
+#: ../src/gui/encoder.cs:2904 ../src/gui/encoder.cs:3018
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Končna moč/PPT"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2833
+#: ../src/gui/encoder.cs:3005
msgid "Series"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2836
+#: ../src/gui/encoder.cs:3008
msgid "Displaced weight"
msgstr "Izpodrinjena masa telesa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662 ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:4064 ../src/gui/encoder.cs:4157
msgid "Please, wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3810 ../src/gui/encoder.cs:3848
+#: ../src/gui/encoder.cs:4218 ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Oprostite, napaka pri izdelavi grafa."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4219 ../src/stats/main.cs:1478
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Morda R ni nameščen."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4223 ../src/gui/encoder.cs:4256
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3818
+#: ../src/gui/encoder.cs:4228
msgid "Finished"
msgstr "Dokončano"
@@ -7929,14 +7948,6 @@ msgstr "Srednje vrednosti vsakega testiranca"
msgid "Dispersion"
msgstr "Razpršitev"
-#: ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Oprostite, napaka pri izdelavi grafa."
-
-#: ../src/stats/main.cs:1478
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Morda R ni nameščen."
-
#: ../src/stats/main.cs:1481
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
@@ -8045,5 +8056,11 @@ msgstr "Razlika"
msgid "Runner"
msgstr "Tekač"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+
+#~ msgid "Update signal (save it again if changed)"
+#~ msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, če je spremenjen)"
+
#~ msgid "Inertia Momentum"
#~ msgstr "Masni vztrajnostni moment"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]