[gnome-session] Update Chinese simplified translation



commit e68cf253511af579f935055dd6a7af1ec1db2abe
Author: eternalhui <www eternalhui gmail com>
Date:   Fri Nov 1 23:06:35 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po |  494 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e94ace7..df35748 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-01 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 11:41+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-23 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 23:04+0800\n"
 "Last-Translator: nhm <572348382 qq com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -30,60 +30,13 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
-# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
-msgid "Select Command"
-msgstr "选择命令"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
-msgid "Add Startup Program"
-msgstr "添加启动程序"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
-msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "编辑启动程序"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
-msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "启动命令不能为空"
-
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
-msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "启动命令无效"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
-
-# gsm/logout.c:240
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
-
-# applets/gkb/gkb.c:262
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
-msgid "Program"
-msgstr "程序"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
-msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "启动应用程序首选项"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
-msgid "No name"
-msgstr "无名称"
-
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
-msgid "No description"
-msgstr "无描述"
-
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
-msgid "Version of this application"
-msgstr "此应用程序的版本"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
 
-#: ../capplet/main.c:61
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "不能显示帮助文档"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "此项允许您选择一个已保存的会话"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
@@ -93,17 +46,20 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "此会话将您登录到 GNOME"
 
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
-
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
-msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "此项允许您选择一个已保存的会话"
-
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME dummy"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME dummy"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "基于 Wayland 的 GNOME"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "此会话将您登录到使用 Wayland 的 GNOME"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
@@ -129,18 +85,6 @@ msgstr "重命名会话(_M)"
 msgid "_Continue"
 msgstr "继续(_C)"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "有些程序仍在运行中:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "启动应用程序"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "选择登录时要启动的应用程序"
-
 # applets/gkb/gkb.c:262
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
@@ -182,229 +126,46 @@ msgstr "命令(_M):"
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "不识别的桌面文件版本“%s”"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "正在启动 %s"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "应用程序在命令行上不接受文档"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "无法识别的调用选项:%d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项"
-
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "不是可调用项"
-
-# gsm/save-session.c:86
-#: ../egg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "禁止连接到会话管理器"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定包含已保存配置的文件"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "文件"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定会话管理 ID"
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-# panel/menu.c:3509
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "会话管理选项:"
-
-# panel/menu.c:3509
-#: ../egg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "显示会话管理选项"
-
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "糟糕!出错啦!"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr "系统出错且无法恢复。请联系系统管理员。"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr "系统出错且无法恢复。为预防起见,已禁用了所有扩展。"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
 msgstr "系统出错并无法恢复,请尝试注销并重新登录。"
 
 # gsm/logout.c:248
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
 msgid "_Log Out"
 msgstr "注销(_L)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "启用调试代码"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
 msgid "Allow logout"
 msgstr "允许注销"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "显示扩展警告"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "有程序仍在运行中:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "强制切换用户"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "强制注销"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "强制挂起"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "强制休眠"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "强制关机"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "强制重新启动"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "锁定屏幕"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销。"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关闭。"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "您目前以“%s”身份登录。"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "现在注销系统吗?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "切换用户(_S)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "现在关闭此系统吗?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "挂起(_U)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "休眠(_H)"
-
-# gmenu/edit.c:336 gsm/session-properties.c:167
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "重启(_R)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "关机(_S)"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "现在重启该系统吗?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1272 ../gnome-session/gsm-manager.c:2044
 msgid "Not responding"
 msgstr "无响应"
 
@@ -417,11 +178,11 @@ msgstr "注销(_L)"
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "记住的应用程序"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "此程序正在阻止注销。"
 
@@ -436,32 +197,36 @@ msgstr "拒绝新客户连接,原因是会话正在关闭\n"
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:305
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "取代默认的自动启动目录"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:305
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "自动启动目录"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:306
 msgid "Session to use"
 msgstr "要使用的会话"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:306
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "会话名称"
 
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:308
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "不装入用户指定的应用程序"
 
+#: ../gnome-session/main.c:309
+msgid "Version of this application"
+msgstr "此应用程序的版本"
+
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:311
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框"
 
-#: ../gnome-session/main.c:320
+#: ../gnome-session/main.c:344
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- GNOME 会话管理器"
 
@@ -561,8 +326,179 @@ msgstr "无法连接到会话管理器"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "调用程序的选项互相冲突"
 
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "GNOME 后备模式"
+# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "选择命令"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "添加启动程序"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "编辑启动程序"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "启动命令不能为空"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "启动命令无效"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "启用"
+
+# gsm/logout.c:240
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "图标"
+
+# applets/gkb/gkb.c:262
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "程序"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "启动应用程序首选项"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "无名称"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "无描述"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "不能显示帮助文档"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "有些程序仍在运行中:"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "启动应用程序"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "选择登录时要启动的应用程序"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "不识别的桌面文件版本“%s”"
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "正在启动 %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "应用程序在命令行上不接受文档"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "无法识别的调用选项:%d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "不是可调用项"
+
+# gsm/save-session.c:86
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "禁止连接到会话管理器"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "指定包含已保存配置的文件"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "指定会话管理 ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+# panel/menu.c:3509
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "会话管理选项:"
+
+# panel/menu.c:3509
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "显示会话管理选项"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "有程序仍在运行中:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "强制切换用户"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "强制注销"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "强制挂起"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "强制休眠"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "强制关机"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "强制重新启动"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "锁定屏幕"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销。"
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关闭。"
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "您目前以“%s”身份登录。"
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "现在注销系统吗?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "切换用户(_S)"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "现在关闭此系统吗?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "挂起(_U)"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "休眠(_H)"
+
+# gmenu/edit.c:336 gsm/session-properties.c:167
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "重启(_R)"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "关机(_S)"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "现在重启该系统吗?"
 
 #~ msgid "Icon '%s' not found"
 #~ msgstr "图标“%s”未找到"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]