[gnome-initial-setup] Updated Galician translations



commit ff64edd4842f66dbd2c73de0ce9410808a769a01
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Nov 1 13:34:24 2013 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  336 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b156659..24b7a02 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 00:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 00:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-01 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -22,62 +22,68 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuración inicial"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:390
 msgid "_Next"
 msgstr "Segui_nte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:391
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:392
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:393
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:394
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:220
-msgid "Force new user mode"
-msgstr "Forzar modo de novo usuario"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forzar o modo de usuario existente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:224
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:198
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuración inicial de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:328
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:324
 msgid "No password"
 msgstr "Sen contrasinal"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:333
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:436
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:329
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:421
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Os contrasinais non coinciden"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:383
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:368
 #, c-format
 msgid "Strength: %s"
 msgstr "Forza: %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:510
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:495
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:718
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:689
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:758
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:729
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:826
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:797
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1211
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1157
 msgid "Login"
 msgstr "Chave de acceso"
 
@@ -140,14 +146,18 @@ msgstr "Inicio de sesión do administrador do dominio"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
-"name for your computer."
+"                enrolled in the domain. Please have your network "
+"administrator\n"
+"                type their domain password here, and choose a unique "
+"computer\n"
+"                name for your computer."
 msgstr ""
 "Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo precisa \n"
-"formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu sistema \n"
-"que escriba aquí o contrasinal do dominio, e seleccione un nome\n"
-"para o seu computador."
+"                formar parte dun dominio. Pida ao administrador do seu "
+"sistema \n"
+"                que escriba aquí o contrasinal do dominio, e seleccione un "
+"nome\n"
+"                para o seu computador."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:18
 msgid "_Computer"
@@ -241,7 +251,7 @@ msgstr ""
 " ➣ díxitos\n"
 " ➣ calquera dos caracteres «.», «-» e «_»"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:324
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:316
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
 msgid "License Agreements"
 msgstr "Acordos de licenza"
@@ -252,177 +262,230 @@ msgid ""
 "agreement."
 msgstr "_Acepto os termos e condicións deste acordo de licenza de usuario."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-msgctxt "Online Account"
-msgid "Other"
-msgstr "Outra"
-
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:89
 msgid "Add Account"
 msgstr "Engadir conta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:127
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:157
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Produciuse un erro ao retirar a conta"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:183
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:185
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Isto non retirará a conta do servidor."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:186
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Retirar"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:448
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:334
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Contas en liña"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
-msgid "Connect to your existing data in the cloud"
-msgstr "Conectarse aos seus datos existentes na nube"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conecte as súas contas en liña"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
-"photos, contacts, mail, and more."
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Se engade unha conta podera acceder dende os seus aplicativos a documentos "
-"en liña, correo-e, contactos, calendario, conversas e máis."
+"Se conecta unha conta podera acceder dende os seus correos, calendario en "
+"liña, contactos, documentos e fotos."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Engadir conta"
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"Pode revisar as súas contas en liña (e engadir outras) despois da "
+"configuración."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:170
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:183
 msgid "More…"
 msgstr "Máis…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:184
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1013
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:166
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Orixes de entrada"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:160
+msgid "Typing"
+msgstr "Escribindo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
-msgid "Select keyboard layouts"
-msgstr "Seleccionar disposicións de teclado"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:472
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe de entrada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
-"sesión no sistema"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Add keyboard layouts or other input methods"
+msgstr "Engadir disposicións de teclado ou outros métodos de entrada"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:198
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:200
 msgid "No languages found"
 msgstr "Non se atoparon idiomas"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:233
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:228
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
-msgid "Search for a location"
-msgstr "Buscar por unha localización"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:120
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Benvida!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:361
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"We think that your time zone is <b>%s</b>. Press Next to continue or search "
+"for a city to manually set the time zone."
+msgstr ""
+"Cremos que o seu fuso horario é <b>%s</b>. Prema seguinte para continuar ou "
+"busque a súa cidade manualmente para estabelecer o fuso horario."
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:348
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
-msgid "Choose Your Location"
-msgstr "Seleccione a súa localización"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
-msgid "_Determine your location automatically"
-msgstr "_Determinar a súa localización automaticamente"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:4
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuso horario"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Busque pola cidade máis cercana"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Outro…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:343
-msgid "Network is not available."
-msgstr "Rede non dispoñíbel."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:345
-msgid "No network devices found."
-msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo de rede."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:395
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:354
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Buscando redes sen fíos dispoñíbeis"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:647
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:600
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
-msgid "Wireless Networks"
-msgstr "Redes sen fíos"
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wifi"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:349
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Ao conectarse a Internet poderá estabelecer a súa hora, engadir a súa "
+"información e permítelle acceder ao seu correo, calendario e contactos. "
+"Tamén é necesario para iniciar sesión en contas corporativas."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
 #, c-format
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_Comezar a usar %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:375
-msgid "Thank You"
-msgstr "Grazas"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"Grazas por escoller %s.\n"
+"Agardamos que o desfrute."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Listos para comezar"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "Your computer is ready to use."
-msgstr "O seu computador está listo para o seu uso."
+msgid "You're all set!"
+msgstr "Xa configurou todo!"
+
+#~ msgctxt "Online Account"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outra"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correo electrónico"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Conversa"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao retirar a conta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto non retirará a conta do servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Retirar"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Conectarse aos seus datos existentes na nube"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Engadir conta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
-msgid "You may change these options at any time in Settings."
-msgstr "Pode cambiar estas opcións en calquera momento desde Preferencias."
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Orixes de entrada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
-msgid "_Start using GNOME 3"
-msgstr "_Comezar a usar GNOME 3"
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Seleccionar disposicións de teclado"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
+#~ "sesión no sistema"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Buscar por unha localización"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localización"
+
+#~ msgid "Choose Your Location"
+#~ msgstr "Seleccione a súa localización"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determinar a súa localización automaticamente"
+
+#~ msgid "Network is not available."
+#~ msgstr "Rede non dispoñíbel."
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar ningún dispositivo de rede."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "Redes sen fíos"
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Grazas"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "O seu computador está listo para o seu uso."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Pode cambiar estas opcións en calquera momento desde Preferencias."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Comezar a usar GNOME 3"
 
 #~ msgid "Select input sources"
 #~ msgstr "Seleccionar a orixe de entrada"
@@ -437,9 +500,6 @@ msgstr "_Comezar a usar GNOME 3"
 #~ msgstr ""
 #~ "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
 
-#~ msgid "No input source selected"
-#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha orixe de entrada"
-
 #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 #~ msgstr "Debe reiniciar a súa sesión para que se apliquen os cambios"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]