[gtksourceview] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Galician translations
- Date: Thu, 30 May 2013 23:10:23 +0000 (UTC)
commit 26f3057e54e503e0c3e3526cd290bc439504f500
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri May 31 01:10:09 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 215 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 72f3f5a..ec2577b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-31 01:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Leading"
msgstr "Encabezado"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Sobrantes"
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:635
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:715
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Erro"
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
#: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4
@@ -272,7 +272,8 @@ msgstr "Declaración do ámbito"
#: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8
#: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12
#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lua.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8
#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4
@@ -337,7 +338,8 @@ msgstr "Valor booleano"
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15
-#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11
msgid "Number"
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "ASP"
#. A function name (also: methods for classes)
#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
@@ -471,6 +473,7 @@ msgstr "Función"
#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5
#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5
#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14
@@ -613,10 +616,11 @@ msgstr "Número hexadecimal"
#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1
#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395
msgid "Markup"
msgstr "Marcación"
@@ -656,6 +660,7 @@ msgstr "Importar BVI"
#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:15
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
@@ -696,6 +701,7 @@ msgstr "Variábel especial"
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13
#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6
#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9
#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8
@@ -781,24 +787,24 @@ msgstr "Rexistro de modificacións"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
+#. Translators: the name of a person, not an object.
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10
msgid "Release"
msgstr "Versión"
@@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "Definicións comúns"
#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6
#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/java.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4
#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5
@@ -1250,6 +1256,7 @@ msgstr "Directiva do compilador"
#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1
#: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1
#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1
#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1
@@ -1512,6 +1519,7 @@ msgstr "Lista de definición"
#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1663,6 +1671,34 @@ msgstr "Primitivo"
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:2
+msgid "Julia"
+msgstr "Xulia"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:7
+msgid "Math Constant"
+msgstr "Constante matemática"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7
+msgid "Special Constant"
+msgstr "Constante especial"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:12
+msgid "External Command"
+msgstr "Orde externa"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:13
+msgid "Built-in Function"
+msgstr "Función incorporada"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:14
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
@@ -1814,7 +1850,7 @@ msgid "Link Text"
msgstr "Texto de ligazón"
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -1823,6 +1859,7 @@ msgid "Image Marker"
msgstr "Marcador de imaxe"
#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Énfase forte"
@@ -1838,6 +1875,58 @@ msgstr "Salto de liña"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4
+msgid "Light Emphasis"
+msgstr "Énfase lixeiro"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinatura"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8
+msgid "Symbol on a Link"
+msgstr "Símbolo nunha ligazón"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11
+msgid "Magic Word"
+msgstr "Palabra máxica"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12
+msgid "Symbol of a Table"
+msgstr "Símbolo dunha táboa"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13
+msgid "Preformatted"
+msgstr "Preformatado"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirixir"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
#: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2
msgid "Modelica"
msgstr "Modélica"
@@ -2136,10 +2225,6 @@ msgstr "Operador de asignación"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:7
-msgid "Special Constant"
-msgstr "Constante especial"
-
#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16
msgid "Integer Number"
msgstr "Número enteiro"
@@ -2456,263 +2541,263 @@ msgstr "Tango"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:381
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:360
msgid "Document Words"
msgstr "Palabras do documento"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:454
+msgctxt "Object"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
msgid "The provider name"
msgstr "O nome proporcionado"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:462
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:474
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
msgid "The provider icon"
msgstr "A icona proporcionada"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:470
msgid "Proposals Batch Size"
msgstr "Tamaño de lote de proposición"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
msgid "Number of proposals added in one batch"
msgstr "Número de proposicións engadidas nun lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
msgid "Scan Batch Size"
msgstr "Tamaño de lote a analizar"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
msgid "Number of lines scanned in one batch"
msgstr "Número de liñas analizadas nun lote"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
msgid "Minimum Word Size"
msgstr "Tamaño mínimo de palabra"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
msgid "The minimum word size to complete"
msgstr "O tamaño mínimo de palabra a completar"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
msgid "Interactive Delay"
msgstr "Atraso interactivo"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
msgid "The delay before initiating interactive completion"
msgstr "O atraso antes de iniciar o completado interactivo"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:522
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
msgid "Provider priority"
msgstr "Prioridade do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Realzar a sintaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Indica se se realza a sintaxe no búfer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Realzar as parénteses de peche"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Indica se hai que realzar as parénteses de peche"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:280
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Número máximo de accións de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:281
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Número de accións de desfacer para o búfer"
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
msgid "Language"
msgstr "Linguaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Obxecto de linguaxe do que se obteñen os patróns de realce"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:302
msgid "Can undo"
msgstr "É posíbel desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:303
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Indica se se pode desfacer a acción"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
msgid "Can redo"
msgstr "É posíbel refacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Indica se é posíbel refacer a acción"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:325
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:326
msgid "Style scheme"
msgstr "Esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
msgid "Undo manager"
msgstr "Xestor de acción desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "O xestor do búfer de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:545
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:576
-msgid "No extra information available"
-msgstr "Non hai información adicional dispoñíbel"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1593
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1727
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1594
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1728
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "O obxecto GtkSourceView ligado ao completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1608
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1742
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Lembrar información de visibilidade"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1609
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1743
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Lembrar o último estado de visibilidade da xanela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1621
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1755
msgid "Select on Show"
msgstr "Seleccionar ao Mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1622
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1756
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Seleccionar a primeira proposta cando se mostre o completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1635
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1769
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostrar cabeceiras"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1636
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1770
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostrar as cabeceiras do fornecedor cando estean dispoñíbeis múltiples "
"fornecedores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1649
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1783
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1650
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1784
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr ""
"Mostrar o fornecedor e as iconas propostas na xanela emerxente de completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1664
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1798
msgid "Accelerators"
msgstr "Atallos"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1665
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1799
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "Número de atallos de proposicións a mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1680
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1814
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Atraso no autocompletado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1681
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1815
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Atraso na xanela emerxente de completado para o completado interactivo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1697
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1831
msgid "Provider Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1698
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1832
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "Tamaño do fornecedor do deprazamento da páxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1852
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina da proposición"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1719
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1853
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "Tamaño da proposición do deprazamento da páxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:262
msgid "The completion object to which the context belongs"
msgstr "O obxecto de completado ao que pertence o contexto"
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:275
msgid "Iterator"
msgstr "Iterador"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:276
msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr "O GtkTextIter no que se invocou o completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:288
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:289
msgid "The type of activation"
msgstr "O tipo de activación"
#. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:193
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:240
msgid "Completion Info"
msgstr "Información de completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
msgid "Label to be shown for this item"
msgstr "Etiqueta a mostrar para este elemento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
msgid "Markup to be shown for this item"
msgstr "Marcación a mostrar para este elemento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
msgid "Item text"
msgstr "Elemento de texto"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
msgid "Icon to be shown for this item"
msgstr "Icona a mostrar para este elemento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:291
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Información a mostrar para este elemento"
@@ -2788,35 +2873,38 @@ msgstr "contexto «%s» descoñecido"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definición principal de linguaxe (id = «%s».)"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549
+#. Translators: gutters can be used to display information
+#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
+#. * line numbers for example.
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:552
msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "As canles de GtkSourceView"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:564
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:723
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
-msgid "The gutters text window type"
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:565
+msgid "The gutters' text window type"
msgstr "O tipo de canles de texto de xanela "
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:576
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
msgid "X Padding"
msgstr "Separación en X"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:577
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
msgid "The x-padding"
msgstr "O x-padding"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:587
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
msgid "Y Padding"
msgstr "Separación en Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:588
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
msgid "The y-padding"
msgstr "O y-padding"
@@ -2983,11 +3071,11 @@ msgstr "O fondo"
msgid "The GIcon"
msgstr "A GIcon"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
msgid "The mark category"
msgstr "A categoría da marca"
@@ -3000,12 +3088,12 @@ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "O obxecto GtkSourceBuffer que se vai imprimir"
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura da tabulación"
#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "A largura do carácter de tabulación expresada en espazos"
@@ -3233,71 +3321,71 @@ msgstr "Búfer"
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "O búfer de texto que permite a acción de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "O obxecto de completado asociado coa vista"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar os números de liña"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Indica se se mostran os números de liña"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
msgid "Show Line Marks"
msgstr "Mostrar as marcas de liña"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:336
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "Indica se se mostran os pixbufs das marcas de liña"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
msgid "Indent Width"
msgstr "Largura da sangría"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:364
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "Número de espazos que se usarán en cada paso da sangría"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Sangría automática"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:374
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "Indica se se activa a sangría automática"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulacións"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "Indica se se insiren espazos en lugar de tabulacións"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "Indica se se mostra a marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Posición da marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
msgid "Position of the right margin"
msgstr "Posición da marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
msgid "Smart Home/End"
msgstr "Inicio e Fin intelixentes"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
@@ -3305,28 +3393,28 @@ msgstr ""
"As teclas INICIO e FIN situarán o cursor no primeiro ou último carácter da "
"liña que non sexa un espazo en branco antes de ir ao inicio ou fin da liña"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
msgid "Highlight current line"
msgstr "Realzar a liña actual"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:436
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "Indica se se realza a liña actual"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
msgid "Indent on tab"
msgstr "Sangrar con tabulacións"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr ""
"Indica se se sangra o texto seleccionado ao premer a tecla de tabulación"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Debuxar espazos"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "Estabelecer se e como se deben visualizar os espazos"
@@ -3344,6 +3432,9 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
+#~ msgid "No extra information available"
+#~ msgstr "Non hai información adicional dispoñíbel"
+
#~ msgid "Objective Caml"
#~ msgstr "Objective Caml"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]