[gtksourceview] Updated Galician translations



commit 26f3057e54e503e0c3e3526cd290bc439504f500
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri May 31 01:10:09 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 72f3f5a..ec2577b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-31 01:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 01:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Leading"
 msgstr "Encabezado"
 
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Sobrantes"
 #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
 #. popup, telling that all completion pages are shown.
 #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:635
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:715
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Erro"
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4
@@ -272,7 +272,8 @@ msgstr "Declaración do ámbito"
 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12
 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7
-#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lua.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4
@@ -337,7 +338,8 @@ msgstr "Valor booleano"
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15
-#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
+#: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16
 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11
 msgid "Number"
@@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "ASP"
 
 #. A function name (also: methods for classes)
 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38
 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10
@@ -471,6 +473,7 @@ msgstr "Función"
 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45
 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5
 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14
@@ -613,10 +616,11 @@ msgstr "Número hexadecimal"
 #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcación"
@@ -656,6 +660,7 @@ msgstr "Importar BVI"
 
 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
@@ -696,6 +701,7 @@ msgstr "Variábel especial"
 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13
 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9
 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8
@@ -781,24 +787,24 @@ msgstr "Rexistro de modificacións"
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465
+#. Translators: the name of a person, not an object.
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
 msgid "E-mail address"
 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8
 msgid "Bullet"
 msgstr "Viñeta"
 
-#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10
 msgid "Release"
 msgstr "Versión"
 
@@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "Definicións comúns"
 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8
 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10
-#: ../data/language-specs/java.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4
 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6
 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5
@@ -1250,6 +1256,7 @@ msgstr "Directiva do compilador"
 #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1
 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1
@@ -1512,6 +1519,7 @@ msgstr "Lista de definición"
 
 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1663,6 +1671,34 @@ msgstr "Primitivo"
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:2
+msgid "Julia"
+msgstr "Xulia"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:7
+msgid "Math Constant"
+msgstr "Constante matemática"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7
+msgid "Special Constant"
+msgstr "Constante especial"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:12
+msgid "External Command"
+msgstr "Orde externa"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:13
+msgid "Built-in Function"
+msgstr "Función incorporada"
+
+#: ../data/language-specs/julia.lang.h:14
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2
 msgid "LaTeX"
 msgstr "LaTeX"
@@ -1814,7 +1850,7 @@ msgid "Link Text"
 msgstr "Texto de ligazón"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -1823,6 +1859,7 @@ msgid "Image Marker"
 msgstr "Marcador de imaxe"
 
 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3
 msgid "Strong Emphasis"
 msgstr "Énfase forte"
 
@@ -1838,6 +1875,58 @@ msgstr "Salto de liña"
 msgid "Matlab"
 msgstr "Matlab"
 
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4
+msgid "Light Emphasis"
+msgstr "Énfase lixeiro"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinatura"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8
+msgid "Symbol on a Link"
+msgstr "Símbolo nunha ligazón"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11
+msgid "Magic Word"
+msgstr "Palabra máxica"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12
+msgid "Symbol of a Table"
+msgstr "Símbolo dunha táboa"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13
+msgid "Preformatted"
+msgstr "Preformatado"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirixir"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2
 msgid "Modelica"
 msgstr "Modélica"
@@ -2136,10 +2225,6 @@ msgstr "Operador de asignación"
 msgid "Delimiter"
 msgstr "Delimitador"
 
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:7
-msgid "Special Constant"
-msgstr "Constante especial"
-
 #: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16
 msgid "Integer Number"
 msgstr "Número enteiro"
@@ -2456,263 +2541,263 @@ msgstr "Tango"
 msgid "Color scheme using Tango color palette"
 msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:381
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:360
 msgid "Document Words"
 msgstr "Palabras do documento"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:454
+msgctxt "Object"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455
 msgid "The provider name"
 msgstr "O nome proporcionado"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:473
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:462
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:474
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463
 msgid "The provider icon"
 msgstr "A icona proporcionada"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:470
 msgid "Proposals Batch Size"
 msgstr "Tamaño de lote de proposición"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471
 msgid "Number of proposals added in one batch"
 msgstr "Número de proposicións engadidas nun lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:480
 msgid "Scan Batch Size"
 msgstr "Tamaño de lote a analizar"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481
 msgid "Number of lines scanned in one batch"
 msgstr "Número de liñas analizadas nun lote"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:490
 msgid "Minimum Word Size"
 msgstr "Tamaño mínimo de palabra"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491
 msgid "The minimum word size to complete"
 msgstr "O tamaño mínimo de palabra a completar"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:500
 msgid "Interactive Delay"
 msgstr "Atraso interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501
 msgid "The delay before initiating interactive completion"
 msgstr "O atraso antes de iniciar o completado interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:521
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:510
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:522
+#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511
 msgid "Provider priority"
 msgstr "Prioridade do fornecedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
 msgid "Highlight Syntax"
 msgstr "Realzar a sintaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:253
 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
 msgstr "Indica se se realza a sintaxe no búfer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Realzar as parénteses de peche"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:267
 msgid "Whether to highlight matching brackets"
 msgstr "Indica se hai que realzar as parénteses de peche"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:280
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:413
 msgid "Maximum Undo Levels"
 msgstr "Número máximo de accións de desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:281
 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
 msgid "Number of undo levels for the buffer"
 msgstr "Número de accións de desfacer para o búfer"
 
 #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
 #. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
 msgid "Language"
 msgstr "Linguaxe"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
 msgid "Language object to get highlighting patterns from"
 msgstr "Obxecto de linguaxe do que se obteñen os patróns de realce"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:302
 msgid "Can undo"
 msgstr "É posíbel desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:303
 msgid "Whether Undo operation is possible"
 msgstr "Indica se se pode desfacer a acción"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
 msgid "Can redo"
 msgstr "É posíbel refacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
 msgid "Whether Redo operation is possible"
 msgstr "Indica se é posíbel refacer a acción"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:325
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:326
 msgid "Style scheme"
 msgstr "Esquema de estilo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
 msgid "Undo manager"
 msgstr "Xestor de acción desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
 msgid "The buffer undo manager"
 msgstr "O xestor do búfer de desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:545
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:576
-msgid "No extra information available"
-msgstr "Non hai información adicional dispoñíbel"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1593
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1727
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1594
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1728
 msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
 msgstr "O obxecto GtkSourceView ligado ao completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1608
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1742
 msgid "Remember Info Visibility"
 msgstr "Lembrar información de visibilidade"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1609
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1743
 msgid "Remember the last info window visibility state"
 msgstr "Lembrar o último estado de visibilidade da xanela"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1621
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1755
 msgid "Select on Show"
 msgstr "Seleccionar ao Mostrar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1622
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1756
 msgid "Select first proposal when completion is shown"
 msgstr "Seleccionar a primeira proposta cando se mostre o completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1635
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1769
 msgid "Show Headers"
 msgstr "Mostrar cabeceiras"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1636
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1770
 msgid ""
 "Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
 msgstr ""
 "Mostrar as cabeceiras do fornecedor cando estean dispoñíbeis múltiples "
 "fornecedores"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1649
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1783
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconas"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1650
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1784
 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
 msgstr ""
 "Mostrar o fornecedor e as iconas propostas na xanela emerxente de completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1664
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1798
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Atallos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1665
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1799
 msgid "Number of proposal accelerators to show"
 msgstr "Número de atallos de proposicións a mostrar"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1680
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1814
 msgid "Auto Complete Delay"
 msgstr "Atraso no autocompletado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1681
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1815
 msgid "Completion popup delay for interactive completion"
 msgstr "Atraso na xanela emerxente de completado para o completado interactivo"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1697
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1831
 msgid "Provider Page Size"
 msgstr "Tamaño da páxina do fornecedor"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1698
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1832
 msgid "Provider scrolling page size"
 msgstr "Tamaño do fornecedor do deprazamento da páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1852
 msgid "Proposal Page Size"
 msgstr "Tamaño da páxina da proposición"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1719
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1853
 msgid "Proposal scrolling page size"
 msgstr "Tamaño da proposición do deprazamento da páxina"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
 msgid "Completion"
 msgstr "Completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:256
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:262
 msgid "The completion object to which the context belongs"
 msgstr "O obxecto de completado ao que pertence o contexto"
 
 #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:269
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:275
 msgid "Iterator"
 msgstr "Iterador"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:270
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:276
 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
 msgstr "O GtkTextIter no que se invocou o completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:282
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:288
 msgid "Activation"
 msgstr "Activación"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:283
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:289
 msgid "The type of activation"
 msgstr "O tipo de activación"
 
 #. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:193
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:240
 msgid "Completion Info"
 msgstr "Información de completado"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:239
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:238
 msgid "Label to be shown for this item"
 msgstr "Etiqueta a mostrar para este elemento"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:252
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:251
 msgid "Markup to be shown for this item"
 msgstr "Marcación a mostrar para este elemento"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:265
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:264
 msgid "Item text"
 msgstr "Elemento de texto"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:278
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:277
 msgid "Icon to be shown for this item"
 msgstr "Icona a mostrar para este elemento"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:291
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:290
 msgid "Info to be shown for this item"
 msgstr "Información a mostrar para este elemento"
 
@@ -2788,35 +2873,38 @@ msgstr "contexto «%s» descoñecido"
 msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
 msgstr "Falta a definición principal de linguaxe (id = «%s».)"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549
+#. Translators: gutters can be used to display information
+#. * on the left or on the right of the text view. To draw the
+#. * line numbers for example.
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:552
 msgid "The gutters' GtkSourceView"
 msgstr "As canles de GtkSourceView"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:564
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:723
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de xanela"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562
-msgid "The gutters text window type"
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:565
+msgid "The gutters' text window type"
 msgstr "O tipo de canles de texto de xanela "
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:576
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
 msgid "X Padding"
 msgstr "Separación en X"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:577
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
 msgid "The x-padding"
 msgstr "O x-padding"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:587
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
 msgid "Y Padding"
 msgstr "Separación en Y"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:585
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:588
 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
 msgid "The y-padding"
 msgstr "O y-padding"
@@ -2983,11 +3071,11 @@ msgstr "O fondo"
 msgid "The GIcon"
 msgstr "A GIcon"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
 msgid "The mark category"
 msgstr "A categoría da marca"
 
@@ -3000,12 +3088,12 @@ msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
 msgstr "O obxecto GtkSourceBuffer que se vai imprimir"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Largura da tabulación"
 
 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:349
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
 msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
 msgstr "A largura do carácter de tabulación expresada en espazos"
 
@@ -3233,71 +3321,71 @@ msgstr "Búfer"
 msgid "The text buffer to add undo support on"
 msgstr "O búfer de texto que permite a acción de desfacer"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:311
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
 msgid "The completion object associated with the view"
 msgstr "O obxecto de completado asociado coa vista"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "Mostrar os números de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:324
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "Indica se se mostran os números de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
 msgid "Show Line Marks"
 msgstr "Mostrar as marcas de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:336
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
 msgid "Whether to display line mark pixbufs"
 msgstr "Indica se se mostran os pixbufs das marcas de liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
 msgid "Indent Width"
 msgstr "Largura da sangría"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:364
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
 msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
 msgstr "Número de espazos que se usarán en cada paso da sangría"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
 msgid "Auto Indentation"
 msgstr "Sangría automática"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:374
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
 msgid "Whether to enable auto indentation"
 msgstr "Indica se se activa a sangría automática"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
 msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulacións"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:382
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Indica se se insiren espazos en lugar de tabulacións"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
 msgid "Show Right Margin"
 msgstr "Mostrar a marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:395
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
 msgid "Whether to display the right margin"
 msgstr "Indica se se mostra a marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "Posición da marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:408
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
 msgid "Position of the right margin"
 msgstr "Posición da marxe dereita"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
 msgid "Smart Home/End"
 msgstr "Inicio e Fin intelixentes"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:425
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
 msgid ""
 "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
 "before going to the start/end of the line"
@@ -3305,28 +3393,28 @@ msgstr ""
 "As teclas INICIO e FIN situarán o cursor no primeiro ou último carácter da "
 "liña que non sexa un espazo en branco antes de ir ao inicio ou fin da liña"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Realzar a liña actual"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:436
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
 msgid "Whether to highlight the current line"
 msgstr "Indica se se realza a liña actual"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
 msgid "Indent on tab"
 msgstr "Sangrar con tabulacións"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
 msgstr ""
 "Indica se se sangra o texto seleccionado ao premer a tecla de tabulación"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Debuxar espazos"
 
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
 msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
 msgstr "Estabelecer se e como se deben visualizar os espazos"
 
@@ -3344,6 +3432,9 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas\n"
 "colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net";
 
+#~ msgid "No extra information available"
+#~ msgstr "Non hai información adicional dispoñíbel"
+
 #~ msgid "Objective Caml"
 #~ msgstr "Objective Caml"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]