[gnome-boxes] Updated Braziliana Portuguese translation



commit d2e672f282faa4c9b0d281eed0063bf084fbdc0c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu May 30 04:55:59 2013 -0300

    Updated Braziliana Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  428 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b2eb3a5..f108888 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,22 +9,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:44-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 13:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 04:02-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
-#: ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -88,82 +88,79 @@ msgstr "Janela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado de janela maximizada"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:167
-#: ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Sobre o Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:226
-#: ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: ../src/app.vala:229
-#: ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa com UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:840
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:841
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
 msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:931
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -172,20 +169,20 @@ msgstr ""
 "\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
 "Tentar sem usar estado salvo?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:932
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:937
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:43
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novos e recentes"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:285
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
 
@@ -197,157 +194,153 @@ msgstr "Nenhuma caixa encontrada"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
 
-#: ../src/installer-media.vala:86
-#: ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118
-#: ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123
-#: ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125
-#: ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Registro de resolução de problemas"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Salvar registro"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195
-#: ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:70
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Adicionar suporte a convidado"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Suporte a dispositivos USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Suporte a cartão inteligente (Smartcard)"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
-#: ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Adicionar suporte a convidado"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Suporte a dispositivos USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Suporte a cartão inteligente (Smartcard)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394
-#: ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr ""
+"A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Tamanho máximo do disco"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:433
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Quando você força desligamento, a caixa pode perder dados."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:518
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:521
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:134
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando-se a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:154
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Digite a senha para %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:238
 msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570
-#: ../src/unattended-installer.vala:290
-#: ../src/unattended-installer.vala:404
+#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -392,8 +385,7 @@ msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Não conectado a %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#: ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
 msgid "Sign In"
 msgstr "Autenticar-se"
 
@@ -457,39 +449,48 @@ msgstr "Forçar desligamento"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
+msgstr ""
+"O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58
-#: ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:277
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartilhar área de transferência"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:283
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:292
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363
-#: ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:312
+#| msgid "USB device support"
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:377
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:386
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta porta em Spice URI"
 
@@ -505,86 +506,107 @@ msgstr "Selecionar em execução"
 msgid "Select None"
 msgstr "Selecionar nenhuma"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
 msgid "D_one"
 msgstr "C_oncluído"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:152
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionada"
 msgstr[1] "%d selecionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:154
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:390
+#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:346
-msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
-msgstr "Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente a caixa com 
configurações otimizadas."
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente "
+"a caixa com configurações otimizadas."
 
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:364
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalação expressa"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:415
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Adicionar senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:439
+#: ../src/unattended-installer.vala:475
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave do produto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:653
+#: ../src/unattended-installer.vala:695
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema executando:\n"
+"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema "
+"executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:242
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
-msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr "Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" a partir de libvirt. 
Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
+#: ../src/util-app.vala:323
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" "
+"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
+"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:328
 #, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém este diretório não 
existe"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"este diretório não existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:332
 #, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém não é um diretório"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"não é um diretório"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:336
 #, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém isto não é 
legível/gravável"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"isto não é legível/gravável"
 
 #: ../src/util.vala:322
 msgid "yes"
@@ -596,27 +618,29 @@ msgstr "não"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:444
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema de máquina incompatível"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
-msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa desabilitada."
+#: ../src/vm-creator.vala:48
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
+"desabilitada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:176
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalando..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:265
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -627,8 +651,7 @@ msgstr[1] "%d%% instalados"
 msgid "Read-only"
 msgstr "Somente-leitura"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119
-#: ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Inserir URL"
 
@@ -670,7 +693,8 @@ msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
 
 #: ../src/wizard.vala:154
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
+msgstr ""
+"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
 
 #: ../src/wizard.vala:157
 msgid "Will add a single box."
@@ -680,128 +704,154 @@ msgstr "Irá adicionar uma única caixa."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acessar área de trabalho"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:266
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analisando..."
 
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:285
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou corrompida?"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
+"corrompida?"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:381
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Instalação da caixa falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:395
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes criará uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:403
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:409
-#: ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:416
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:430
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:450
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:450
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:540
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:544
 msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
 "\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual 
machine</i></b> that runs locally on your own."
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional diretamente da sua sessão existente.\n"
+"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional "
+"diretamente da sua sessão existente.\n"
 "\n"
-"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> ou criar uma <b><i>máquina 
virtual</i></b> que executa localmente."
+"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
+"ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:556
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:557
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte abaixo"
+msgstr ""
+"Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
+"abaixo"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already 
obtained and are the property of their respective owners."
-msgstr "Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos produtos de software que 
você já obteve e é propriedade de seus respectivos proprietários."
+#: ../src/wizard.vala:567
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos "
+"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
+"proprietários."
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:580
 msgid "Preparation"
 msgstr "Preparação"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando para criar uma nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:618
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:625
 msgid "Review"
 msgstr "Revisão"
 
-#: ../src/wizard.vala:631
-msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If 
your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system 
and you may need to enable them in your system's BIOS setup."
-msgstr "As extensões de virtualização não estão disponíveis no seu sistema. Esta caixa deve estar 
extremamente lenta. Se seu sistema é suficientemente recente (feito em ou após 2008), estas extensões estão 
provavelmente disponíveis em seu sistema e você pode precisar habilitá-las nas configurações de sua BIOS."
+#: ../src/wizard.vala:636
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
+"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
+"these extensions are probably available on your system and you may need to "
+"enable them in your system's BIOS setup."
+msgstr ""
+"As extensões de virtualização não estão disponíveis no seu sistema. Esta "
+"caixa deve estar extremamente lenta. Se seu sistema é suficientemente "
+"recente (feito em ou após 2008), estas extensões estão provavelmente "
+"disponíveis em seu sistema e você pode precisar habilitá-las nas "
+"configurações de sua BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:651
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Criar uma caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:649
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/wizard.vala:658
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/wizard.vala:665
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:673
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/wizard.vala:758
+#: ../src/wizard.vala:772
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]