[evince] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Mon, 27 May 2013 12:16:51 +0000 (UTC)
commit 0b05481ab7c48b3c6a008d0ff1170a3358ebf343
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon May 27 14:16:42 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 769d712..d5292f9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-27 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Tegneserier"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:257
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:260
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Ukjent MIME-type"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "av %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:4649
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -624,55 +624,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:283
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Kun _hele ord"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:295
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find options"
msgstr "Alternativer for søk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:427
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Søk etter forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:437
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Søk etter neste oppøring av søkestrengen"
@@ -1033,9 +1033,9 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Etter utvidelse"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Støttede bildefiler"
#: ../shell/ev-window.c:1485
msgid "The document contains no pages"
@@ -1045,97 +1045,98 @@ msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1851
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åpne dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1822
+#: ../shell/ev-window.c:1829
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2013
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2214
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2459
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2732
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2735
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2738
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2817
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3289
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3402
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1151,20 +1152,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3590
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3609
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3687
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3693
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1184,24 +1185,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4202
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:4910
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1243,15 +1244,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1260,344 +1261,344 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5247
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5258
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../shell/ev-window.c:5760 ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Send _To…"
msgstr "Send _til …"
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5832
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5859
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5862
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Gå til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5982
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5998
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6109
+#: ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass side"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6276 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6585
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../shell/ev-window.c:6617
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6606
+#: ../shell/ev-window.c:6649
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6780
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6793
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6838
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]