[gnome-control-center] Updated slovak translation



commit 8c93362eb5536cf79072f932935556b1631bc126
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Sun May 26 23:52:42 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 5906 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 4309 insertions(+), 1597 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 986c300..088cda0 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Slovak translation for gnome-control-center.
-# Copyright (C) 2000-2005, 2007-2009, 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2005, 2007-2009, 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Stanislav Višňovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Stanislav Višňovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000-2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
 # Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>, 2007.
 # Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2007-2011.
-# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:34+0000\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-24 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16061)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:2
@@ -93,22 +93,22 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "viac veľkostí"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Bez pozadia plochy"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:449
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktuálne pozadie"
 
@@ -119,24 +119,14 @@ msgstr "Pozadie"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Mení pozadie"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
 
 # desktop entry keywords
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie;"
-
-# desktop entry name
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-# desktop entry comment
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Konfiguruje nastavenia Bluetooth"
+msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie"
 
 # GtkToolButton label
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
@@ -148,33 +138,49 @@ msgstr "Nastaviť nové zariadenie"
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Odstrániť zariadenie"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "Spojenie"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+# tab
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "page 1"
 msgstr "strana č. 1"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+# tab
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "strana č. 2"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Spárované"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
+# GtkLabel label
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:833
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 # GtkLinkButton label
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Nastavenia myši a touchpadu"
 
 # GtkLinkButton label
@@ -190,164 +196,282 @@ msgstr "Nastavenia klávesnice"
 
 # GtkButton label
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files..."
+msgid "Send Files…"
 msgstr "Odoslať súbory…"
 
-# GtkButton label
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Prehliadať súbory…"
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth je zakázaný"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth adaptéry"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditeľnosť"
 
 # nazov zariadenia, napr. ubuntu-0
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Viditeľnosť zariadenia „%s“"
+msgstr "Viditeľnosť „%s“"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu známych zariadení?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
 "Ak zariadenie odstránite, musíte ho pred ďalším použitím opätovne nastaviť."
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Iný profil…"
+# desktop entry name
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Zapína a vypína Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+"Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do kalibračnej pozície a stlačte "
+"tlačidlo „Pokračovať“"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do pozície na povrchu a stlačte tlačidlo "
+"„Pokračovať“"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Zavrite veko"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba, ktorú sa nepodarilo rozpoznať."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Nástroje vyžadované na kalibráciu nie sú nainštalované."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať profil."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Nepodarilo sa získať cieľový biely bod."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Dokončená!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrácia zlyhala!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Môžete odstrániť kalibračné zariadenie."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Nemanipulujte s kalibračným zariadením počas kalibrácie"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Obrazovka prenosného počítača"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Zabudovaná webkamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Displej %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Skener %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Fotoaparát %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Tlačiareň %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Webkamera %s"
+
+# atk
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Povoliť správu farieb pre %s"
+
+# atk
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Zobraziť farebné profily pre %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nenakalibrované"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:136
 msgid "Default: "
 msgstr "Predvolený: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Farebný priestor: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:151
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Skúšobný profil: "
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Vytvoriť virtuálne zariadenie"
-
 # dialog title
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Výber súboru s ICC profilom"
+msgstr "Výber súboru s profilom ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovať"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
 msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Podporované ICC profily"
+msgstr "Podporované profily ICC"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Dostupné profily pre monitory"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Dostupné profily pre skenery"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Dostupné profily pre tlačiarne"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Dostupné profily pre fotoaparáty"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Dostupné profily pre webové kamery"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Dostupné profily"
-
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:587
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrácia"
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:927
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Write down this URL."
+msgstr ""
 
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:965
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Uloženie profilu"
+
+# tooltip
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1326
 msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Vytvoriť profil farieb pre vybrané zariadenie"
+msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1341 ../panels/color/cc-color-panel.c:1365
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -356,314 +480,665 @@ msgstr ""
 "pripojený."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1386
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Nie je možné odstrániť automaticky pridaný profil"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
-msgid "No profile"
-msgstr "Žiaden profil"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i rokov"
-msgstr[1] "%i rok"
-msgstr[2] "%i roky"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mesiacov"
-msgstr[1] "%i mesiac"
-msgstr[2] "%i mesiace"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i týždňov"
-msgstr[1] "%i týždeň"
-msgstr[2] "%i týždne"
-
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Menej ako týždeň"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Štandardný farebný priestor"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Skúšobný profil"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatický"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Nízka kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Stredná kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Vysoká kvalita"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Predvolený RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Predvolený CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Predvolený čiernobiely"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Nekalibrované"
+# tooltip
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Kalibračné údaje dodané výrobcom"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Zariadenie nepoužíva správu farieb."
+# toolip
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Celoobrazovková korekcia displeja nie je možná s týmto profilom"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Toto zariadenie používa kalibračné údaje už od výroby."
+# tooltip
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Tento profil môže byť už nepresný"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr "Toto zariadenie nemá profil vhodný na celoobrazovkovú korekciu farieb."
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Toto zariadenie má starý profil, ktorý už nemusí byť správny."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nezadaný"
-
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Nebolo rozpoznané žiadne zariadenie podporujúce správu farieb"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Obrazovka"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibrácia displeja"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Skener"
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Tlačiareň"
+# GtkButton label
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Začať"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparát"
+# GtkButton label
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Pokračovať"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webkamera"
+# GtkButton label
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
+
+# GtkAssistant title
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Color"
-msgstr "Farby"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Kalibrácia vytvorí profil, ktorý môžete použiť na správu farieb vašej "
+"obrazovky. Kvalita farebného profilu je priamo úmerná času stráveného "
+"kalibráciou."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Počas kalibrácie nebudete môcť používať váš počítač."
 
-# button
+# GtkLabel label
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Learn more"
-msgstr "Zistiť viac"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
 
-# tooltip
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Zistite viac o správe farieb"
-
-# button
+# GtkLabel label
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Pridať zariadenie"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Odhadovaný čas"
 
-# tooltip
+# GtkAssistant title
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Pridá virtuálne zariadenie"
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kvalita kalibrácie"
 
-# button
+# GtkLabel label
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Odstrániť zariadenie"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Vyberte zariadenie so senzorom, ktoré chcete použiť na kalibráciu."
 
-# button tooltip
+# GtkAssistant title
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Odstráni zariadenie"
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibračné zariadenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Vyberte typ pripojeného displeja."
 
+# GtkAssistant title
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača"
+msgid "Display Type"
+msgstr "Typ displeja"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Add profile"
-msgstr "Pridať profil"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Vyberte cieľový biely bod displeja. Väčšina displejov by mala byť "
+"nakalibrovaná na osvetlenie D65."
 
-# button
+# GtkAssistant title
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kalibrovať…"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Biely bod profilu"
 
-# button tooltip
+# GtkLabel label
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibruje zariadenie"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Prosím, nastavte displej na jas ktorý bežne používate. Správa farieb bude "
+"najpresnejšia pri tejto úrovni jasu."
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Odstrániť profil"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
 
-# button
+# GtkAssistant title
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "View details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Jas displeja"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Farebný profil môžete použiť na rôznych počítačoch, alebo dokonca vytvoriť "
+"profily pre rozličné svetelné podmienky."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Názov profilu:"
+
+# GtkAssistant title
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Názov profilu"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profil bol úspešne vytvorený!"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Pridať profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr ""
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Pridať profil"
+
+# liststore item
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new connection"
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Pridať nové pripojenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Tieto inštrukcie môžete nájsť v sekcii ako užitočne využívať profil v "
+"systémoch <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+# 1. GtkAssistant title;
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Importovať súbor…"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Bol zistený problém. Profil nemusí fungovať správne. <a href=\"\">Zobraziť "
+"podrobnosti.</a>"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Device type:"
 msgstr "Typ zariadenia:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Výrobca:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
-"Pretiahnutím súboru s obrázkom do tohto okna automaticky vyplníte polia "
-"vyššie."
+"Polia sa dajú automaticky vyplniť, pretiahnutím súboru s obrázkom do tohto "
+"okna."
 
-# desktop entry comment
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Nastavenia správy farieb"
+# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Monitor;"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Každé zariadenie potrebuje na správu farieb aktuálny profil farieb."
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
-msgid "English"
-msgstr "angličtina"
+# GtkLinkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Learn more"
+msgstr "Zistiť viac"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
-msgid "British English"
-msgstr "britská angličtina"
+# GtkLinkButton tooltip
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Zistite viac o správe farieb"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
-msgid "German"
-msgstr "nemčina"
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Nastaviť pre všetkých používateľov"
+
+# GtkButton tooltip
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Nastaví tento profil pre všetkých používateľov tohto počítača"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
-msgid "French"
-msgstr "francúzština"
+# zariadenie
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Enable"
+msgstr "Povoliť"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Add profile"
+msgstr "Pridať profil"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibrovať…"
+
+# GtkButton tooltip
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibruje zariadenie"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Odstrániť profil"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "View details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť žiadne zariadenia, ktoré podporujú správu farieb"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
+
+# display_kind
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plazma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+# approx_time
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minút"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+# MČ: pre color.ui je to odhadovaný čas, pre power.ui po akom čase má uspať počítač., pre privacy.ui po akom 
čase má vypnúť obrazovku. Bude to treba asi dať rozdeliť.
+# MČ: Odhadujem, že pri ostatných reťazcoch to bude podobné, len sa ich pokusim pooznačovať, skús to 
preveriť.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# 1. approx_time; 2. Oneskorenie; 3
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minút"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
-msgid "Spanish"
-msgstr "španielčina"
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Nízka"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "čínština (zjednodušená)"
+#  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# approx_time; Oneskorenie
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minút"
+
+# farebny profil
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+msgid "Native to display"
+msgstr "Pôvodný pre displej"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (tlačenie a publikovanie"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
+
+# temp_desc
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
-msgid "Russian"
-msgstr "ruština"
+# desktop entry comment
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabčina"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:682
 msgid "United States"
 msgstr "Spojené Štáty"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:683
 msgid "Germany"
 msgstr "Nemecko"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "France"
 msgstr "Francúzsko"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Spain"
 msgstr "Španielsko"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "China"
 msgstr "Čína"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostatné…"
+# region
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:752
+msgid "Other…"
+msgstr "Iný…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
-msgid "Select a region"
-msgstr "Vyberte si región"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174
+msgid "More…"
+msgstr "Viac…"
 
-# jazyk
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Neurčený"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Vyberte si jazyk"
+# 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...)
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:416
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušiť"
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Ľavý Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Ľavý Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ľavý Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Pravý Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Pravý Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Pravý Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Ľavý Alt+Shift"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "Vy_brať"
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Pravý Alt+Shift"
 
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Ľavý Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Pravý Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Ľavý a pravý Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Ľavý a pravý Alt"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Ľavý a pravý Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Shift+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+Caps"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+Caps"
+
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+# GtkLabel label
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
 msgstr "_Región:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
 msgid "_City:"
 msgstr "_Mesto:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
 msgid "_Network Time"
 msgstr "Čas zo _siete"
@@ -673,34 +1148,42 @@ msgstr "Čas zo _siete"
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
+# GtkButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "Set the time one hour ahead."
 msgstr "Nastaviť čas o hodinu dopredu."
 
+# GtkButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
 msgid "Set the time one hour back."
 msgstr "Nastaviť čas o hodinu dozadu."
 
+# GtkButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "Set the time one minute ahead."
 msgstr "Nastaviť čas o minútu dopredu."
 
+# GtkButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "Set the time one minute back."
 msgstr "Nastaviť čas o minútu dozadu."
 
+# GtkButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "Switch between AM and PM."
 msgstr "Prepnúť doobeda alebo poobede."
 
+# GtkComboBox AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "Month"
 msgstr "Mesiac"
 
+# GtkSpinButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "Day"
 msgstr "Deň"
 
+# GtkSpinButton AtkObject
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
@@ -715,50 +1198,62 @@ msgstr "24-hodinový"
 msgid "AM/PM"
 msgstr "12-hodinový"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "January"
 msgstr "január"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "February"
 msgstr "február"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "April"
 msgstr "apríl"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "May"
 msgstr "máj"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "June"
 msgstr "jún"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "July"
 msgstr "júl"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "August"
 msgstr "august"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "October"
 msgstr "október"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "December"
 msgstr "december"
@@ -770,8 +1265,8 @@ msgstr "Dátum a čas"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Panel nastavení dátumu a času"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Mení dátum a čas vrátané časového pásma"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -783,33 +1278,29 @@ msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;"
 msgid "Change system time and date settings"
 msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
 
-# policy message 
+# policy message
 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu "
 "totožnosť."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
-# PM: toto je trosku nepresné malo by tu byť O 90° proti smeru...
-# PK: preco o 90 stupnov? teoreticky to moze byt aj 30 stupnov
-# PM: a je to tak aj naozaj? Vie sa obraz na monitore otočiť len o 30 % danovu voľbou?
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
+msgstr "O 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
-msgstr "V smere hodinových ručičiek"
+msgstr "O 90 stupňov v smere hodinových ručičiek"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "O 180 stupňov"
@@ -822,615 +1313,659 @@ msgstr "O 180 stupňov"
 #. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 #. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Zrkadlené displeje"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgstr "Displej"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
+# tooltip
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
 msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Primárny monitor zmeníte ťahaním."
+msgstr "Primárny displej zmeníte ťahaním."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
+# tooltip
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním."
+msgstr "Vyberte si displej na zmenu jeho vlastností; premiestnite ho ťahaním."
 
 # pre 24-hodinový čas
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
 # pre 12-hodinový čas
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Zlyhalo použitie nastavení: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
 msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie monitora"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenie displeja"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
 msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať monitory"
+msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať displeje"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "_Resolution"
 msgstr "_Rozlíšenie"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation"
 msgstr "_Otočenie"
 
+# GtkCheckButton label
 #. Note that mirror is a verb in this string
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Zrkadliť monitory"
+msgstr "_Zrkadliť displeje"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Poznámka: týmto sa myslí to, že nebude na výber tak veľa rozlíšení"
+msgstr "Poznámka: môže obmedziť výber rozlíšení"
 
 # button
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Rozpoznať _monitory"
+msgstr "Rozpoznať _displeje"
 
-# PM: obrazovky alebo zobrazovacie plochy
-# PK: v ML sme sa dohodli na displeji
-# PM: to je síce pravda ale tu v niektorých prípadoch ide o to že to rozpoznáva zariadenia, vrátane CRT 
monitorov a projektorov. Takže by tu v niektorých prípadoch možno malo byť v originále "display devices" - ak 
chceš displeje tak je tu viackrát inde monitory napr aj o reťazec vyššie.
 # desktop entry name
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays"
 msgstr "Displeje"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Mení rozlíšenie a pozíciu monitorov a projektorov"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 # grafika, AP typ
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:120
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
 # Typ OS
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:616
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d bitový"
+
+# Typ OS
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d bitový"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:775
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Neznámy model"
-
-# TODO nenávidím "experience"
-# PM: myslí sa s 3D efektami
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:858
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Nasledujúce prihlásenie sa vám pokúsi priniesť štandardný režim."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:860
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Nasledujúce prihlásenie použije núdzový režim, určený pre nepodporovaný "
-"grafický hardvér."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:902
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Núdzový"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:908
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardný"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+# chooser_button
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+# chooser_button
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nespraviť nič"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+# chooser_button
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469
+# window title
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Other Media"
 msgstr "Ostatné nosiče"
 
-# PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat
-# PM: môžeš to tak opraviť
-# PK: je to spravne
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1501
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
 
 #  window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1503
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
 
+# listore item
 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prázdny disk Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1518
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prázdny disk CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prázdny disk DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "prázdny disk HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1521
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "video disk Blu-ray "
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "e-book reader"
 msgstr "elektronická čítačka kníh"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "video disk HD DVD"
 
 # PM: je to názov formátu od Kodaku
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1524
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1525
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1526
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1527
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "Windows software"
-msgstr "Softvér systému Windows"
+msgstr "softvér systému Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528
+# listore item
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "Software"
-msgstr "Softvér"
+msgstr "softvér"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1651
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1692
+# 1.,2. treeviewcolumn;
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1660 ../panels/info/info.ui.h:12
+# 1. listore item; tab
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1666 ../panels/info/info.ui.h:19
+# 1. listore item; tab
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Predvolené aplikácie"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1671 ../panels/info/info.ui.h:27
+# 1. listore item; tab
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Vymeniteľné nosiče"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1676 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1876
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-# button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1926
+# button label
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Nainštalovať aktualizácie"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1930
+# button label
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Systém je aktuálny"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1934
+# button label
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie"
 
-# desktop entry name
+# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Informácie o systéme"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Zobrazuje informácie o vašom systéme"
 
+# desktop entry keywords
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;"
-"núdzový;uprednostňované;cd;dvd;usb;zvukový;video;disk;vymeniteľný;nosič;"
-"médium;médiá;spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
+"uprednostňované;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;"
+"spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s inými nosičmi"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Akcia:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Device name"
 msgstr "Názov zariadenia"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:5
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamäť"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Typ OS"
-
+# GtkLabel label
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "Základný systém"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
 msgstr "Počíta sa…"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualizácia"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
 msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Email"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendár"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "_Hudba"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "Vide_o"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotografie"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Vyberte si, ako sa bude zaobchádzať s nosičmi"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "A_udio CD"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "V_ideo DVD"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Hudobný prehrávač"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+# GtkLabel label
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Softvér"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
+# GtkButton label
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
 msgstr "_Ostatné nosiče…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Nikdy sa nepýtať ani nespúšťať programy pri vložení nosiča"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Driver"
-msgstr "Ovládač"
-
-# PM: je to grafický režim štandardný/obmedzený (bez podpory 3D)
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Experience"
-msgstr "Režim"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Vynútený _núdzový režim"
-
+# KeyListEntries name
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Zvuky a multimédia"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Stlmiť zvuk"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Spustiť prehrávač multimédií"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Prehrať (alebo prehrať/pozastaviť)"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastaviť prehrávanie"
 
-# PM: myslí sa tým tlačidlo previous, takže asi skladba
-# PK: tu to moze byt aj video
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predchádzajúca stopa"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
 msgid "Next track"
 msgstr "Nasledujúca stopa"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunúť"
 
+# 1. KeyListEntries name; tab; tab;
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing"
 msgstr "Písanie"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj vstupu"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj vstupu"
 
+# KeyListEntries name
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
 msgstr "Spúšťače"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Spustiť kalkulačku"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Spustiť emailového klienta"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Spustiť webový prehliadač"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 msgid "Home folder"
 msgstr "Domovský priečinok"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
+# KeyListEntries name
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazoviek"
 
+# KeyListEntry description
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
 msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Uložiť snímku obrazovky do priečinka „$PICTURES“"
 
+# KeyListEntry description
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Uložiť snímku okna do priečinka „$PICTURES“"
 
+# KeyListEntry description
 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
 msgstr "Uložiť snímku oblasti do priečinka „$PICTURES“"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopírovať snímku obrazovky do schránky"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopírovať snímku okna do schránky"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopírovať snímku oblasti do schránky"
 
+# KeyListEntries name
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Uzamknúť obrazovku"
 
+# KeyListEntries name; desktop entry name
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Bezbariérový prístup"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť lupu"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zväčšiť"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zmenšiť"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť čítačku obrazovky"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť klávesnicu na obrazovke"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Zväčšiť text"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Zmenšiť text"
 
+# KeyListEntry description
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1157
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázané"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je - typujem že dajaká modifikačná klávesa na neštandardnej 
klávesnici
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697213
+# PM: chcelo by to komentár od vývojárov čo to je
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:375
 msgid "Compose Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kláves Compose"
 
-# desktop entry name
+# PM: nie som si istý či to nehovorí o tom že zdroj sa prepína len modifikátormi - prosím doriešiť v master 
vetve
+# description
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Prepínač na ďalší zdroj iba pre modifikátory"
+
+# desktop entry name; GtkDialog title
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
@@ -1438,8 +1973,10 @@ msgstr "Klávesnica"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Mení nastavenia klávesnice"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby "
+"písania"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1447,88 +1984,109 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Skratka;Skratky;Opakovanie;Blikanie;Rýchlosť;"
 
 # PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu
+# GtkDialog title
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "Vlastná skratka"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "P_ríkaz:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Opakovanie kláves"
 
+# GtkCheckButton label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Č_akanie:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Rýchlosť:"
 
 # Čakanie:
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátke"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Nízka"
 
+# GtkHScale AtkObject
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Rýchlosť opakovania kláves"
 
-# cakanie:
+# čakanie:
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhé"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Vysoká"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Blikanie kurzora"
 
+# GtkCheckButton label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Rýchlo_sť:"
 
+# GtkHScale AtkObject
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Rýchlosť blikania kurzora"
 
+# GtkLinkButton label;
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Nastavenia rozloženia"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Zdroje vstupu"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Pridať skratku"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Odstrániť skratku"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 msgid ""
@@ -1536,23 +2094,24 @@ msgid ""
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a "
-"stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením backspace."
+"stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
 
+# tab
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:582
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:590
+# KeyListEntry name
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Vlastné skratky"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:801
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Neznáma akcia>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1563,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "týmto klávesom.\n"
 "Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1572,19 +2131,21 @@ msgstr ""
 "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
 "„%s“"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1335
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
+# button
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "P_rideliť"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:147
-msgid "_Test Your Settings"
+# toggle button
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
 
 # desktop entry name
@@ -1594,216 +2155,308 @@ msgstr "Myš a touchpad"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Mení nastavenia myši a touchpadu"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre "
+"ľavákov alebo pravákov"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr ""
 "Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Citlivosť;"
-"Ľavák;Ľaváci;"
+"Ľavák;Ľaváci"
 
+# GtkDialog title
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Nastavenia myši"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
-msgstr "Pomalá"
+msgstr "Nízka"
 
+# GtkHScale AtkObject
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Interval dvojitého kliknutia"
 
-# toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia:
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
-msgstr "Rýchla"
+msgstr "Vysoká"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click"
 msgstr "_Dvojklik"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Primary _button"
 msgstr "Hlavné _tlačidlo"
 
+# GtkRadopButton label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgctxt "mouse, left button as primary"
 msgid "_Left"
 msgstr "Ľ_avé"
 
+# GtkRadopButton label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgctxt "mouse, right button as primary"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Pravé"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
 # PM: nehovoríme tomuto kurzor?
 #  PK: kurzor je v terminali
+# PM: ja som počul iba o textovom kurzore a kurzore myši, tak je to podľa mňa zaužívané (aj keď je 
diskutabilné či je to zaužívané správne)
+# PK: ja trvam na ukazovatel, nebudeme vsade pisat textovyy kurzor alebo kurzor mysi
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "_Pointer speed"
 msgstr "Rých_losť ukazovateľa"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vysoká"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Slow"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Nízka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard, speed"
+#| msgid "Fast"
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vysoká"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Zakázať počas _písania"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Kliknúť dot_ykom"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Rolovanie _dvoma prstami"
+msgstr "Rolovať _dvoma prstami"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "C_ontent sticks to fingers"
 msgstr "_Obsah sa posúva s prstami"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+# GtkLabel label
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Vyskúšajte kliknutie, dvojité kliknutie a rolovanie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Päť kliknutí, čas pre GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Dvojité kliknutie, hlavné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Kliknutie, hlavné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Dvojité kliknutie, stredné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Kliknutie, stredné tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Dvojité kliknutie, sekundárne tlačidlo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
 
+# label
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:332
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:364
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Režim v _lietadle"
 
-#  PM: správne by malo byť Sprostredkovaná sieť
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:834
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:927
 msgid "Network proxy"
-msgstr "Sieťové proxy"
+msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1010 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1074
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1241
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
 
-# desktop entry name
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
-# desktop entry comment
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr ""
-"SIeť;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;Široko;"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Zabezpečenie 802.1x"
 
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:131
-msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+# PM: je to dobre? je to label pred vstupným polom. Asi je to nejaký spoločný názov v prípade anonymného 
spojenia. zdá sa mi to nelogické. ak je to nejaký zadaný názov už to nie je anonym
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anony_mná identita"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:49
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mbit/s"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "Vnútorné _overenie totožnosti"
+
+#  1.2. page; 3. 4. GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečenie"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
-msgid "Add new connection"
-msgstr "Pridať nové pripojenie"
+# PM: rod? na akých miestach tento spinbutton je? Ja to vidím pri MTU, ale možno je to aj inde
+# spinbutton default
+# doriesit v master vetve
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "automatické"
 
+# zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+# zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+# zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 # PM: toto je v NMA preložené
+# zabezpečenie
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Podnikové"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+# zabezpečenie
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
-msgid "yesterday"
-msgstr "včera"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:793
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+# naposledy použité
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -1811,57 +2464,683 @@ msgstr[0] "pred %i dňami"
 msgstr[1] "pred %i dňom"
 msgstr[2] "pred %i dňami"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nepripojené"
-
-# MČ: Pre prvý prípad je to vporiadku, ap nie je v dosahu, ale v tom druho prípade by malo asi byť „Mimo 
rozsahu“, asi bude teba požiadať o kontext.
-# PK: jedno sa zobrazuje v tom zozname, a druha v podrobnostiach, preco to druhe ma byt inak? mne prijdu 
vyznamovo rovnake, vzdy ide o to ci je Wifi v dosahu
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
-msgid "Out of range"
-msgstr "Mimo dosahu"
+# rýchlosť pripojenia
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mbit/s"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slabý"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrý"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+# sila signálu
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Vynikajúci"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+# 1.2.3. page; GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr "Totožnosť"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+msgid "Netmask"
+msgstr "Maska siete"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Brána"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Odstrániť adresu"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Odstrániť server DNS"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+# button atk
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Odstrániť smerovanie"
+
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
+
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručné"
+
+# ListStore item (Manual, Automatic (DHCP))
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+# GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Zistiť automaticky"
+
+# PM asi tiež Zistiť automaticky
+#  ListStore item (Automatic, manual, link-local)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatické, len DHCP"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+# GtkListStore item; page
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrátiť pôvodné"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 bitový kľúč (šestnástkový alebo ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 bitové heslo"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osobný WPA a WPA2"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Podnikový WPA a WPA 2"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Použiť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Signál"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "Rýchlosť pripojenia"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Adresa IPv4"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Adresa IPv6"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardvérová adresa"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Predvolené smerovanie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "Systém pre názvy domén (DNS)"
+
+# pripojenie - je za tým čas kedy bolo definované pripojenie naposledy použité
+# GtkLabel
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Krútená dvojlinka (TP)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Rozhranie pripájacej jednotky (AUI)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "Konektor BNC"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Rozhranie nezávislé od nosiča (MII)"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Názov"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Adresa _MAC"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_aximálna prenosová jednotka (MTU)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Klonovaná adresa"
+
+# PM: viaže sa k MTU navrhujem tu dať medzeru a do MTU doplniť (v bajtoch)
+# PK: preco nie plural forms?
+# PM: pretoze by to zaviselo od hodnoty na spinbutone a to by sa musel formular pri kazdej zmene 
refreshovat, neviem ci budú vývojári takúto vec spravit. Navrhujem urobit to zatial tak ako som povedal a ked 
to vývojári náhodou budú ochotní urobiť tak to potom zmeníš.
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Sprístupniť ostatným _používateľom"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Pripojiť _automaticky"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolený"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresy"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Automatické zistenie adresy DNS"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr "Smerovania"
+
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Automatické zistenie smerovania"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Použiť toto pripojenie _iba na zdroje v jeho sieti"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na zmenu pripojení"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nový profil"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083
+msgid "_Add"
+msgstr "P_ridať"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+msgid "Bond"
+msgstr "Previazanie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+msgid "Bridge"
+msgstr "Premostenie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zásuvné moduly VPN"
+
+# label
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importovať zo súboru…"
+
+# window title
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Pridanie nového pripojenia"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrátiť predvolené"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zabudnúť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Vrátiť pôvodné nastavenia pre túto sieť vrátane hesiel, ale zapamätať si ju "
+"ako prednostnú"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
+"nepripájať"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Z_abezpečenie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nedá sa importovať pripojenie VPN"
+
+# PK: recognized moze byt aj nieco ze to neni standard
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo prečítať alebo neobsahuje rozpoznané informácie o "
+"pripojení VPN\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+# window title
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Výber súboru na importovanie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Chcete nahradiť %s s pripojením VPN, ktoré sa pokúšate uložiť?"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Pripojenie VPN sa nedá exportovať"
+
+# druhe je subor (moze byt none)
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
 msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Podrobnosti siete %s vrátane hesla a vlastných nastavení budú stratené."
+"Nepodarilo sa exportovať pripojenie VPN „%s“ do %s.\n"
+"\n"
+"Chyba: %s."
+
+# window title
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696845
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportovanie pripojenia VPN"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
-msgid "Forget"
-msgstr "Zabudnúť"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Chyba: nepodarilo sa načítať program na úpravu pripojenia VPN)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "Identifikátor obsluhy (_SSID)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "Identifikátor základnej obsluhy (_BSSID)"
+
+# GtkEntry text
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Moja domáca sieť"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Sprístupniť _ostatným používateľom"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"Sieť;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;Široko;"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "Previazanie"
+
+# asi názov virtuálneho zariadenia
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "Premostenie"
+
+# last used
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+# last used
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+# last used
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresa IP"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Naposledy použité"
+
+# GtkLabel label
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Drôtové"
+
+# button atk;
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Options…"
+msgstr "Voľby…"
+
+# PK: tu si nejsom isty
+# PM: typujem že sa to zobrazuje na karte takž asi tam má byť č. %d
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profil %d"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Pridať nové pripojenie"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -1869,12 +3148,12 @@ msgstr ""
 "Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete "
 "vytvoriť bezdrôtový hotspot na zdieľanie pripojenia s ostatnými."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -1882,19 +3161,51 @@ msgstr ""
 "Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou "
 "bezdrôtovej siete."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Zastaviť hotspot a odpojiť všetkých používateľov?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
+# button
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Zastaviť hotspot"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu hotspot"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim hotspot"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o vybraných sietiach, vrátane hesla a vlastných nastavení, budú "
+"stratené."
+
+# window title;
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+# button
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Zabudnúť"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie proxy."
+msgstr ""
+"Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie "
+"sprostredkovateľa."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1904,545 +3215,1076 @@ msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie proxy.
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Toto sa neodporúča pre nedôveryhodné verejné siete."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:406
+# label
+#: ../panels/network/net-proxy.c:408
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Pridať profil…"
+
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovateľ"
 
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:644 ../panels/network/panel-common.c:646
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adresa IP"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 ../panels/network/panel-common.c:642
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Adresa IPv6"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
-msgid "Default Route"
-msgstr "Predvolené smerovanie"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Voľby…"
-
+# GtkListStore item
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Bez proxy"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Zadať ručne"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Zistiť automaticky"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metóda"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_URL konfigurácie"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Sprostredkovateľ _HTTP"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Sprostredkovateľ H_TTPS"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Sprostredkovateľ _FTP"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Hostiteľ _Socks"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
 msgid "_Ignore Hosts"
 msgstr "_Ignorovať hostiteľov"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardvérová adresa"
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 ../panels/network/panel-common.c:641
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Adresa IPv4"
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa H_TTPS"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa _FTP"
+
+# GtkSpinButton AtkObject
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port sprostredkovateľa Socks"
 
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Vypnúť zariadenie"
+
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Vyberte si rozhranie na použitie v novej službe"
+msgstr "Vyberte si rozhranie, ktoré sa má použiť v novej službe"
 
+# GtkButton label
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
+msgid "C_reate…"
 msgstr "_Vytvoriť…"
 
 # sieťové rozhranie
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "_Interface"
 msgstr "_Rozhranie"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Add Device"
 msgstr "Pridať zariadenie"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Typ VPN"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
-msgid "Gateway"
-msgstr "Brána"
-
 # týka sa (Cisco) VPN
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Skupinový názov"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 msgid "Group Password"
 msgstr "Skupinové heslo"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Meno používateľa"
 
+# GtkSwitch AtkObject
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
-msgid "_Configure..."
-msgstr "Nas_taviť…"
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Vypnúť pripojenie VPN"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Automaticky _pripojiť"
+
+# tab
+# desktop entry name
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "podrobnosti"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
+
+# PK: to druhe neni v tom subore
+# PM: to druhé máš tu 
https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - 
vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť
+# 1. combobox item s položkou WPA 2.
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Zobraziť heslo"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697210
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Sprístupniť ostatným používateľom"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr "identita"
+
+# PM: podľa mňa to hovorí, že sa automaticky majú vyplniť len sieťové adresy (DHCP poskytuje aj všeličo iné 
napr názov počítača)
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Len adresy zistené automaticky (DHCP)"
+
+# PM: Statická adresa len pre lokálne pripojenie bez prístupu k bráne
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Len lokálne pripojenie"
+
+# GtkComboBox item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Spoločné s ostatnými počítačmi"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignorovať automaticky získané smerovania"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Klonovaná adresa MAC"
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "hardware"
+msgstr "hardvér"
+
+# DK:tie stringy nie vobec rovnake
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"Vrátiť pôvodné nastavenia pre toto pripojenie vrátane hesiel, ale zapamätať "
+"si ho ako prednostné."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
+"nepripájať."
+
+# tab
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr "obnovenie"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Hotspot Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Zapnúť"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
-msgid "_Use as Hotspot..."
+# GtkSwitch AtkObject
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Vypnúť Wi-Fi"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "Po_užiť ako hotspot…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-msgid "_Connect to Hidden Network..."
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Odpojiť"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Pripojiť"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
-msgid "Last used"
-msgstr "Naposledy použité"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečenie"
-
-# sila signalu
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
-msgid "Strength"
-msgstr "Signál"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
-msgid "Link speed"
-msgstr "Rýchlosť pripojenia"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Zabudnúť sieť"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "_Settings..."
-msgstr "Nas_tavenia…"
+# GtkButton label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr "_História"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Vypnutím sa pripojíte k Wi-Fi sieti"
+msgstr "Vypnutím sa pripojíte k sieti Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Network Name"
 msgstr "Názov siete"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Pripojené zariadenia"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "Security type"
 msgstr "Typ zabezpečenia"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
 msgid "Security key"
 msgstr "Bezpečnostný kľúč"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:124
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:128
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infraštruktúra"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:152 ../panels/network/panel-common.c:213
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Neznámy stav"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:156
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Nespravované"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Chýba firmvér"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kábel odpojený"
-
-# stav zariadenia
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupné"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:170
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojené"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "Pripája sa"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Vyžadované je overenie totožnosti"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojené"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Odpája sa"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:193 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:197 ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stav neznámy (chýba)"
 
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nepripojené"
+
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Nastavenie zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Nastavenie IP zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Platnosť nastavenia IP vypršala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr ""
+msgstr "Boli požadované tajné informácie, ale neboli poskytnuté"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Žiadateľ 802.1x bol odpojený"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Zlyhalo nastavenia žiadateľa 802.1x"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:283
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Žiadateľ 802.1x zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:287
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Overenie totožnosti žiadateľa 802.1x trvalo príliš dlho"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:291
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Služba PPP zlyhala pri štarte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:295
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Služba PPP bola odpojená"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "Klient DHCP zlyhal pri štarte"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Chyba klienta DHCP "
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:311
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Klient DHCP zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:315
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu zdielaného pripojenia"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:319
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Služba zdieľaného pripojenia zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:323
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť službu AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:327
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Chyba služby AutoIP"
 
 # AutoIP je termin, ako napr. DHCP
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:331
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Služba AutoIP zlyhala "
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "Line busy"
 msgstr "Linka je zaneprázdnená"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Nie je oznamovací tón"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:343
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "No carrier could be established"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k žiadnemu poskytovateľovi"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:347
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit pre požiadavku na vytáčanie"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Pokus o vytáčanie zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:355
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "Inicializácia modemu zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Zlyhalo vybratie určeného APN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:363
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Not searching for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nehľadá siete"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:367
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Registrácia siete bola zamietnutá"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Vypršal limit pre registráciu siete"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:375
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať v požadovanej sieti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:379
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Zlyhala kontrola kódu PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:383
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Firmvér pre toto zariadenie môže chýbať"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Pripojenie sa stratilo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:391
-msgid "Carrier/link changed"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Existujúce pripojenie bolo odhadnuté"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Nenájdený modem"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:403
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Bluetooth pripojenie zlyhalo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Karta SIM nie je vložená"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:411
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Vyžadovaný kód Pin pre kartu SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:415
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Vyžadovaný kód Puk pre kartu SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:419
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Zlá karta SIM"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:423
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "Zariadenie InfiniBand nepodporuje pripojený režim"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:427
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
 msgid "Connection dependency failed"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo"
+msgstr "Závislosť pripojenia zlyhala"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Chýba firmvér"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kábel odpojený"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority môže viesť k nezabezpečeným "
+"pripojeniam a narušiteľným sieťam Wi-FI. Chcete zvoliť certifikát "
+"certifikačnej autority?"
+
+# button
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+# PK: aby to nebolo moc dlhe
+# button
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Zvoliť certifikát CA"
+
+# PK: pkcs#12 je zauzivane
+# file filter
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Súkromné kľúče typu DER, PEM alebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+# file filter
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certifikáty typu DER alebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+# liststore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Zvoliť súbor PAC…"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Súbory PAC (*.pac)"
+
+# PM: nebude lepšie súbor s povereniami?
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Súbor PAC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "_Vnútorné overenie totožnosti"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "Z_aobstarávanie PAC"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymné"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Overením totožnosti"
+
+# PAC provisioning
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "Oba spôsoby"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Zobraziť heslo"
+
+# liststore (MSCHAPv2,GTC)
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+# filechooser dialog title
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696845
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Výber certifikátu certifikačnej autority"
+
+# PEAP version
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Verzia 0"
+
+# PEAP version
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Verzia 1"
+
+# PM: to CA v zátvorke by som tam asi už nedával lebo význam skratky je preložený
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Certifikát certifikačnej autority (CA)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Verzia PEAP"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vždy sa _pýtať na heslo"
+
+# gtkdialog title
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Nezašifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Zvolený súkromný kľúč sa nejaví byť chránený heslom. To by mohlo umožniť "
+"zneužitiu bezpečnostných poverení, Prosím, zvoľte súkromný kľúč chránený "
+"heslom\n"
+"\n"
+"(Váš súkromný klúč môžete opatriť heslom pomocou nástroja openssl)"
+
+# window title
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Výber vášho osobného certifikátu…"
+
+#  window title
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Výber vášho súkromného kľúča…"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentita"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Používateľský certifikát"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Súkromný _kľúč"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Heslo súkromného kľúča"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Znovu _ma neupozorňovať"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunelované TLS"
+
+# litstore item
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Chránený EAP (PEAP)"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Overenie totožnosti"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predvolený)"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+# WEP index
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Bez overovania"
+
+# Overenie totožnosti
+# GtkListStore item
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Spoločným kľúčom"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "_Kľúč"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Zobraziť kľúč"
+
+# PM: ak som tomu dobre porozumel niektoré systémy umožňujú definovať 4 klúče, dosť dobre som ale nepochopil 
na čo je to dobré ked klient moze použit len jeden
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP inde_x"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+# policy_settings
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+# policy_settings
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Zvukové varovania"
+
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Zobrazovať vyskakovacie bubliny"
+
+# policy_settings
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Zobrazovať podrobnosti v bublinách"
+
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovať v uzamknutej obrazovke"
+
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovať podrobnosti v uzamknutej obrazovke"
+
+#
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Ovláda zobrazovanie oznámení a ich obsah"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Oznámenia;Bublina;Správa;Oblasť upozornení;Vyskakovacie;"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211
+# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie
+# Doriešiť v master
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
+#, fuzzy
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
 
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:292
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Pridanie účtu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
+# account dialog group
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:331
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+# account dialog group
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:337
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+# account dialog group
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:343
+msgid "Resources"
+msgstr "Zdroje"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Chyba pri prihlásení do účtu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Platnosť poverení vypršala. Prihláste sa, prosím, znova."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Poverenia vypršali."
+
+# PM: poverenia vypršali takže je potrebné znova aktivovať účet ručným prihlásením
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Keď chcete tento účet povoliť, prihláste sa."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
-msgid "_Log In"
+# button
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+msgid "_Sign In"
 msgstr "_Prihlásiť sa"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Chyba pri vytváraní nového účtu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Toto neodstráni účet zo servera."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+# button
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstrániť"
 
@@ -2453,28 +4295,35 @@ msgstr "Online účty"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Spravuje online účty"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Pripojí vás k vašim online účtom a rozhodne na čo sa použijú"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;Kalendár;Mail;Email;"
 "Kontakt;"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
 msgstr "Žiadny online účet nie je nastavený"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Odstrániť účet"
 
+# GtkButton label
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 msgid "Add an online account"
 msgstr "Pridať online účet"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
@@ -2483,11 +4332,11 @@ msgstr ""
 "Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, "
 "kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Neznámy čas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2495,7 +4344,7 @@ msgstr[0] "%i minút"
 msgstr[1] "%i minúta"
 msgstr[2] "%i minúty"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2505,20 +4354,20 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s, %i %s"
 
 # prasácky kód
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodín"
 msgstr[1] "hodina"
 msgstr[2] "hodiny"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minút"
@@ -2526,163 +4375,231 @@ msgstr[1] "minúta"
 msgstr[2] "minúty"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
 #, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "Nabíja sa - %s do úplného nabitia"
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s do úplného nabitia"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
 #, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Pozor na vybitie batérie, zostáva %s"
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Výstraha: zostáva %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
 #, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "Napájaný z batérie - zostáva %s"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "zostáva %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
-msgid "Charging"
-msgstr "Nabíja sa"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Úplne nabitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Napájaný z batérie"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "Empty"
+msgstr "Vybitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+msgid "Charging"
+msgstr "Nabíja sa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
-msgid "Empty"
-msgstr "Vybitá"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Discharging"
+msgstr "Vybíja sa"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "Pozor na vybitie UPS, zostáva %s"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
+# %s time string
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
 #, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "Napája sa z UPS - zostáva %s"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr "Pozor na vybitie UPS"
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Using UPS power"
-msgstr "Napája sa z UPS"
+msgid "Estimated battery capacity: %s"
+msgstr "Odhadovaná kapacita batérie: %s"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "Vaša sekundárna batéria je úplne nabitá"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavná"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
-msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "Vaša sekundárna batéria je vybitá"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Dodatočná"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Bezdrôtová myš"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilný telefón"
 
 #  PM: takýto preklad je v inom module
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Media player"
 msgstr "Prenosný prehrávač"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
 msgid "Battery"
 msgstr "Batéria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Nabíja sa"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Výstraha"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
+# Cast obrazovky:
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
 msgctxt "Battery power"
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "Nabíja sa - úplne nabitá"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Úplne nabitá"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vybitá"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
-msgid ""
-"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
-msgstr ""
-"Rada: <a href=\"screen\">jas obrazovky</a> ovplyvňuje množstvo spotrebovanej "
-"energie"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batérie"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+msgid "When _idle"
+msgstr "Pri neč_innosti"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Šetrenie energie"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Jas obrazovky"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
+msgid "_Dim Screen when Inactive"
+msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Vy_prázdniť obrazovku po"
+
+# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
+# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Vypne širokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, WiMax, atď)"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#  label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Pri napájaní z batérie"
+
+# PK: ked je zastrceny v zasuvke
+#  label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Uspanie a vypnútie"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Automaticky uspať"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
+msgid "When Battery Power is _Critical"
+msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+# label
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
 
 # desktop entry name
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -2691,196 +4608,301 @@ msgstr "Napájanie"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Nastavenia správy napájania"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;"
+"DPMS;Nečinnosť;"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernovať"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/power/power.ui.h:2
 msgid "Power off"
 msgstr "Vypnúť"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minútach"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minútach"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minútach"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minút"
+
+# Oddialiť o
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
-msgstr "1 hodine"
+msgstr "1 hodinu"
 
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Neuspávať"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minút"
 
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
-msgstr "Napájané z batérie"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minút"
 
-# čo za zapojenie sa myslí, a po novom by to malo byť zastrčenie
-# PK: ked je zastrceny v zasuvke
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minút"
 
+# Oddialiť o
+# GtkListStore item
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Pri neaktivite uspať po"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 hodiny"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minútu"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minút"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minúty"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minút"
+
+# Blank Screen
+# Uzamknut obrazovku pri necinnosti po
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minút"
+
+# Blank Screen
+# GtkListStore item
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minút"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Automatické uspanie"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavrieť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Z_astrčený do zásuvky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Napájaný z _batérie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Oddialiť o"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Overeniť totožnosť"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Málo tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Minul sa toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Málo vývojky"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Minula sa vývojka"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Málo farby"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Minula sa farba"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otvorený kryt"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
 msgstr "Otvorené dvierka"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Málo papiera"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Minul sa papier"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Vypnutá"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
 msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavená"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastavená"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Odpadová nádržka plná"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Nastavuje sa"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravená"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Neprijíma úlohy"
+
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Pracuje"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavená"
-
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Úroveň tonera"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Úroveň atramentu"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Úroveň náplne"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Inštaluje sa"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
 msgid "No printers available"
 msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2889,47 +4911,51 @@ msgstr[1] "%u aktívna"
 msgstr[2] "%u aktívne"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+# file chooser dialog title
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
 msgid "Select PPD File"
-msgstr "Vyberte súbor PPD"
+msgstr "Výber súboru PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Popisné tlačové súbory pre PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+"Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+# gtk_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
 
-# sedi mi tu viac ako "preferovane"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-msgid "Searching for preferred drivers..."
-msgstr "Hľadajú sa vhodné ovládače…"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-msgid "Select from database..."
+# gtk_image_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+msgid "Select from database…"
 msgstr "Vybrať z databázy…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
-msgid "Provide PPD File..."
+# gtk_image_menu_item
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
 msgid "Test page"
 msgstr "Skúšobná strana"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
@@ -2941,118 +4967,113 @@ msgstr "Tlačiarne"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Mení nastavenia tlačiarní"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
+"tlačiť"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
+# GtkDialog title
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktívne úlohy"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-# PM: že sú tlačové vyplýva z kontextu
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Aktívne úlohy"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "Pokračovať v tlači"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 msgid "Pause Printing"
 msgstr "Pozastaviť tlač"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 msgid "Cancel Print Job"
 msgstr "Zrušiť tlačovú úlohu"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
-msgid "_Add"
-msgstr "P_ridať"
-
-# window heading
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+# GtkDialog title
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Pridajte novú tlačiareň"
 
-# tooltip
+# GtkButton label
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+# GtkSearchEntry tooltip
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Hľadá sieťové tlačiarne alebo filtruje výsledky"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
-msgid "Loading options..."
+# GtkLabel label
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
 msgstr "Načítavajú sa voľby…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Výber ovládača pre tlačiareň"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Načítava sa databáza ovládačov…"
 
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
-msgid "Select Printer Driver"
-msgstr "Vyberte ovládač pre tlačiareň"
-
 # PK: prosim, ak mas tlaciaren otestuj, ja nemam
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranne"
 
 # ako sa prevrati stranka
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
 
 # ako sa prevrati stranka
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šírku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Opačne na šírku"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Opačne na výšku"
 
@@ -3115,13 +5136,13 @@ msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 # %s je názov tlačiarne
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s - aktívne úlohy"
+msgstr "Aktívne úlohy tlačiarne %s"
 
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
 
@@ -3147,144 +5168,145 @@ msgstr "Rozlíšenie"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Stránok na stranu"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
 msgid "Two-sided"
-msgstr ""
+msgstr "Obojstranne"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientácia"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavenie strany"
 
-# PK: viem ze je to inac, ale podstatu by to malo zachytit
-# MČ: možno by som použil „Rozšírenia“
-#  PK: podla popisu by to mal byt zoznam parametrov
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
-msgstr "Parametre"
+msgstr "Inštalované vybavenie"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrázkov"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
+# PM: toto asi nebude dobre
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
-msgstr "Dokončuje sa"
+msgstr "Dokončovanie"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s - Voľby"
-
-# tlačidlo
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výber"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Predvolené hodnoty tlačiarne"
 
-#  combo box
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Vkladať len písma GhostScript"
 
 # MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak 
chápem
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konvertovať na PS verzie 1"
 
 # MČ: PostScript Level 1 - PostScript Verzie 1, ale pri PS sa verzie nazývajú Level. teda aspoň ja to tak 
chápem
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konvertovať na PS verzie 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Žiaden profil"
+msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
-msgid "Manufacturers"
-msgstr "Výrobcovia"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
-msgid "Drivers"
-msgstr "Ovládače"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Ovládač"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
+"Zadajte vaše používateľské meno a heslo pre zobrazenie dostupných tlačiarní "
+"na serveri %s."
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
 msgstr "Pridať tlačiareň"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Odstrániť tlačiareň"
 
+# GtkLabel label
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Supply"
 msgstr "Náplň"
 
+# GtkLabel label
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 msgid "Location"
@@ -3295,27 +5317,33 @@ msgstr "Umiestnenie"
 msgid "_Default"
 msgstr "_Predvolená"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
 msgstr "Úlohy"
 
-#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
+# GtkButton label
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "Z_obraziť"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "_Zobraziť úlohy"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
 msgstr "menovka"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver..."
+msgid "Setting new driver…"
 msgstr "Nastavuje sa nový ovládač…"
 
+# tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "page 3"
 msgstr "strana č. 3"
@@ -3344,308 +5372,717 @@ msgstr ""
 "Ľutujeme, ale systémová služba tlače\n"
 "sa zdá byť nedostupná."
 
+# status
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrytý"
+
+# status
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+msgid "Visible"
+msgstr "Viditeľný"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Uzamknutie obrazovky"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Name & Visibility"
+msgstr "Meno a viditeľnosť"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Použitie a história"
+
+# 2 GtkDialog title
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
+
 # desktop entry name
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Región a jazyk"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Mení nastavenia regiónu a jazyka"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Chráni vaše osobné údaje a obmedzuje prístup pre ostatných"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;"
+"index;meno;sieť;identita;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperiálne"
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "vypnutí obrazovky"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrické"
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundách"
 
-# window title
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose an input source"
-msgstr "Výber zdroja vstupu"
+# PM: tu by sa asi viac hodilo nastavte
+# label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+msgstr "Ovládajte zobrazenie vás na obrazovke a sieti."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Vyberte si zdroj vstupu, ktorý chcete pridať"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "Display _full name in top bar"
+msgstr "Zobraziť _celé meno v hornom paneli"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "Display full name in _lock screen"
+msgstr "Zobraziť celé meno v _uzamknutej obrazovke"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "_Stealth Mode"
+msgstr "_Režim utajenia"
+
+# MČ: položka pre „Purge After“
+# PM: Vymazať po: okamžite - veľmi to nepasuje
+# DK: nic lepsie asi nevymyslime
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "Immediately"
+msgstr "Okamžite"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dni"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dňoch"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dňoch"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dňoch"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dňoch"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dňoch"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "7 days"
+msgstr "týždni"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "14 days"
+msgstr "2 týždňoch"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dňoch"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Forever"
+msgstr "Navždy"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú "
-"nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém."
+"Ukladanie vašej histórie uľahčuje hľadanie vecí znovu. Tieto položky nikdy "
+"nebudu zdieľané na sieti-"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Vymazať nedávnu históriu"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Naposledy použíté"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Ukladať _históriu po dobu"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Uzamknutá obrazovka chráni vašu bezpečnosť pri neprítomnosti."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "A_utomatické uzamykanie obrazovky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "_Uzamknúť obrazovku pri necinnosti po"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "_Zobrazovať oznámenia"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Vyprázdniť kôš"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka, systémové účty a nové používateľské účty používajú "
-"nastavenia regiónu a jazyka platné pre celý systém. Môžete zmeniť systémové "
-"nastavenia, aby boli rovnaké ako vaše."
+"Automatické vymazanie Koša a dočasných súborov pomáha udržiavať váš počítač "
+"bez nepotrebných citlivých informácií."
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically Empty _Trash"
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Automaticky vyprádniť _Kôš"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Kopírovať nastavenia"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Automaticky vymazať dočasné _súbory"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Kopírovať nastavenia…"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Vymazať _po dobe"
 
-# window title
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Región a jazyk"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperiálne"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrické"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Language"
-msgstr "Pridať jazyk"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne regióny"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Nainštalovať jazyky…"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211
+# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie
+# Doriešiť v master
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091
+#, fuzzy
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+# label
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Vyberte si región (zmena sa uplatní až pri ďalšom prihlásení)"
+# button
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reštartovať teraz"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Add Region"
-msgstr "Pridať región"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Žiadny"
+
+# dialog title
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
+msgid "Sorry"
+msgstr "Prepáčte"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Odstrániť región"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
+
+# toggle button
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
+
+# TODO lepšia alternatíva?
+# GtkDialog title; GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formáty"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Ukážka"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Dátumy"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Časy"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Čísla"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Mena"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Miery"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Examples"
-msgstr "Príklady"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-# TODO lepšia alternatíva?
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Formats"
-msgstr "Formáty"
+# desktop entry name
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Región a jazyk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Vyberte si rozloženie klávesnice alebo iné zdroje vstupu"
+# desktop entry comment
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
 
-# atk
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Pridať zdroj vstupu"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;Vstup;"
 
-#  atk
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Odstrániť zdroj vstupu"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Pridanie zdroja vstupu"
 
-# atk
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Presunúť zdroj vstupu hore"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Nastavenia zdroja vstupu"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Presunúť zdroj vstupu dolu"
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Použiť r_ovnaký zdroj pre všetky okná"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Nastavenia zdroju vstupu"
+# GtkRadioButton label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "_Povoliť rôzne zdroje pre okná"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Medzerník"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúci zdroj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Medzerník"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Win+Shift+Medzerník"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Prepnúť na ďalší zdroj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Zdroje vstupu"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Win+Medzerník"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Display language:"
-msgstr "Jazyk zobrazenia:"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Klávesové skratky môžete zmeniť v nastaveniach klávesnice"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Input source:"
-msgstr "Zdroj vstupu:"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Alternatívny prepínač na ďalší zdroj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Anglický (Spojené Kráľovstvo)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Your settings"
-msgstr "Vaše nastavenia"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené Kráľovstvo"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "System settings"
-msgstr "Nastavenia systému"
+# GtkButton label
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
+
+# PM: nemá tu byť "Domov" ako v nautiluse?
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Places"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697211
+# DK:poskytovateľ,miestne nastavenie,umiestnenie
+# Doriešiť v master
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+# file chooser dialog title
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+msgid "Select Location"
+msgstr "Výber miesta"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness & Lock"
-msgstr "Jas a uzamknutie"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhľadávanie"
 
 # desktop entry comment
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Nastaviť jas a uzamykanie obrazovky"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Vyhľadávanie;Nájsť;Index;Skryť;Súkromie;Výsledky;"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Vyhľadávanie v umiestneniach"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť nahor"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť nadol"
+
+# GtkButton AtkObject
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnuté"
+
+# file chooser dialog title
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Výber priečinka"
+
+# menu item
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie"
+
+# desktop entry comment
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete spoločne používať s ostatnými"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"spoločné používanie;spoločne používať;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;pracovná "
+"plocha;bluetooth;obex;multimédiá;audio;video;obrázky;fotografie;filmy;server;"
+"vykreslovač;"
+
+#  policy action description
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Povoliť alebo zakázať vziadelné prihlásenie"
+
+# policy action message
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
-"Jas;Uzamknúť;Uzamknutie;Stlmiť;Stlmenie;Obrazovka;Monitor;Vypnúť;Vypnutie;"
+"Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
+"totožnosti"
 
-# v rozbaľovacom zozname za predch. reťazcom
-# MČ: Ku reťazcu: „Uzamknúť obrazovku po:“
-# PK: dal som to velkym
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Vypnutí obrazovky"
+#  GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie cez Bluetooth"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundách"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Spoločné používanie cez Bluetooth umožňuje spoločne používať súbory s "
+"ostatnými zariadeniami"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minúte"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Spoločne používať priečinok Verejné"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minútach"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Prijímať len z dôverných zariadení"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minútach"
+# MČ: „Preberania“ je šialený preklad. Pozeral som si aj ten modul, čo si nahodil tam tieto šialené preklady 
a radšej som ho odmietol kontrolovať, lebo by som ti tie preklady všetky zrušil. Nech sa na to podujme niekto 
iný.
+# PK: tak ako ten priecinok prekladame??
+# PM: názov priečinka má byť "Preberanie" - v jednotnom čísle tak je to aj v iných moduloch aj vo Windowse
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Uložiť prijaté súbory do priečinka Preberanie"
+
+# PM: nie som si istý či dôvernými alebo dôveryhodnými ale každopádne myslím že je to názov dačoho teda to 
má byť veľkým
+# PK: to su zariadenia ktorym si to povolit ked ich sparujes, urcite nie velkym
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Spoločne použíť len s dôvernými zariadeniami"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Názov počítača"
 
-# obrazovka je jasná z kontextu
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "Šetriť _energiu stlmením jasu"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Pri nečinnosti vypnúť obrazovku po:"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie multimédií"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Uzamknúť obrazovku po:"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Podeliť sa o hudbu, fotografie a videá s ostatnými v aktuálnej sieti."
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Doma neuzamykať"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Podeliť sa o multimédiá v tejto sieti"
 
-# PM: nemyslia sa tým gepgrafocké polohy resp nejaké miesta / napr v škole doma a pod?
-# PK: je to link sem http://glade.gnome.org
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Umiestnenia…"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Spoločne používané priečinky"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Show _notifications when locked"
-msgstr "_Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke"
+# GtkTreeViewColumn title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "column"
+msgstr "stĺpec"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
-msgid "Lock"
-msgstr "Uzamknúť"
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Pridať priečinok"
 
-# cmd desc
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Povolí ladiaci kód"
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Odstrániť priečinok"
 
-# cmd desc
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Verzia tejto aplikácie"
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — aplet Ovládanie hlasitosti GNOME"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Spoločné používanie osobných súborov umožňuje spoločne používať váš "
+"priečinok „Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://"
+"%s\">dav://%s</a>"
 
-# desktop entry name
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Ovládanie hlasitosti"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Podeliť sa o priečinok Verejné v tejto sieti"
 
-# desktop entry comment
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Zobrazuje ovládanie hlasitosti pracovného prostredia"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Require Password"
+msgstr "Vyžadovať heslo"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Umožniť vzdialeným používateľom pripojenie pomocou prikazu Secure Shell:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+# GtkDialog title
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Umožniť vzdialeným používateľom zobraziť alebo ovládať vašu obrazovku "
+"pripojením k: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Remote View"
+msgstr "Vzdialené zobrazenie"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Vzdialené ovládanie"
+
+# PM: z prečítania tohto prekladu mi nie je jasné, že či bude potrebné každé pripojenie ručne schváliť alebo 
týmto povolím všetky pripojenia bez potvrdzovania
+# PK: to druhe
+# GtkLabel label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Povoliť všetky pripojenia"
+
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Zobraziť heslo"
 
 # desktop entry name
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-# events are e.g. "low battery"
+# desktop entry comment
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and event sounds"
-msgstr "Mení hlasitosť zvuku a zvukové upozornenia"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové upozornenia"
 
-# PM: Utíchanie je hovadina, podľa toho nikto nebude hľadať aplikáciu
-# PK: dal som tam prelinanie, kedze to je normalne v prehravacoch
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
@@ -3677,62 +6114,56 @@ msgstr "Ťukanie na sklo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Hlasitosť výstupu zvuku"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-# aj keď by to mala byť skôr citlivosť...
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Hlasitosť mikrofónu"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+# Rovnováha:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+# Rovnováha:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+# PM: nie som si istý či by to nemalo byť skôr dopredu a dozadu - pozri aj ostatné preklady týkajúce sa 
balance
+# Prelínanie:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#, fuzzy
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Vzadu"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+# Prelínanie:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Vpredu"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+# Basový reproduktor:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+# Basový reproduktor:
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+# vľavo - vpravo
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Rovnováha"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+# vpredu - dozadu
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Prelínanie:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+# minimum / maximum
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Basový reproduktor:"
 
@@ -3741,19 +6172,21 @@ msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
+# hlasitosť
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Nezosilnená"
 
+
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3763,7 +6196,7 @@ msgstr[2] "%u výstupy"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3771,141 +6204,167 @@ msgstr[0] "%u vstupov"
 msgstr[1] "%u vstup"
 msgstr[2] "%u vstupy"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
+# button lablel
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "V_yskúšať reproduktory"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detekcia špičiek"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+# tree view column
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
+# tree view column
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+# dialog title
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+# frame
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
+# frame
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
 msgid "Input level:"
 msgstr "Intenzita vstupu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
+# frame
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Zvukové efekty"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_Hlasitosť varovania:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+# tab
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
+# label
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
 
+# PM: je tu správny rod? čoho sa to týka?
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Built-in"
 msgstr "Zabudované"
 
+# widget name
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
+# PM: isto je to dobre? Nemá to byť skúška zvukovej udalosti alebo zvuková skúška udalosti alebo testovacia 
zvuková udalosť?
+# event description
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#, fuzzy
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Skúša sa zvuk udalosti"
 
+# sound id
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
+# sound type
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
 msgstr "Z témy"
 
 #  PM: varovný zvuk
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#, fuzzy
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Zvoľte si zvuk výstrahy:"
 
+# button label
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastaviť"
 
+# button label
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 msgid "Test"
 msgstr "Vyskúšať"
 
+# channel position
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Basový reproduktor"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Spustenie nastavení zvuku zlyhalo: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Stlmiť"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia zvuku"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Stlmené"
-
+# téma
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastná"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
+# label
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Bez klávesovej skratky"
 
 # desktop entry comment
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Nastavenia bezbariérového prístupu"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
 
+# desktorp entry keywords
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -3916,121 +6375,135 @@ msgstr ""
 "Čítačka obrazovky;text;písmo;AccessX;Lepkavé klávesy;Pomalé klávesy;"
 "Poskakujúce klávesy;Myš klávesmi;"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízky"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Vysoký/Inverzia"
 
+# liststore item; ide o názvy programov
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-# aplikácia
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
-
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
 # veľkosť textu
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
 # veľkosť textu
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 #, no-c-format
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
 # veľkosť textu
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
+# liststore item
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Ešte väčšia"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysoký kontrast"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Pípnuť pri zapnutí Caps Lock a Num Lock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Options..."
-msgstr "Voľby…"
-
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Čítačka obrazovky"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť:"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgctxt "universal access, zoom"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Zväčšiť:"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Zmenšiť:"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veľký text"
@@ -4040,66 +6513,82 @@ msgstr "Veľký text"
 msgid "Seeing"
 msgstr "Zrak"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuálne výstrahy"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Vizuálne oznámiť zvuk výstrahy"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Bliknúť titulkom okna"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Bliknúť celou obrazovkou"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Skryté titulky"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Zobraziť textový popis hovoru a zvukov"
 
+# GtkButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "_Test flash"
 msgstr "V_yskúšať blikanie"
 
+# tab
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
 msgstr "Sluch"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "Klávesnica na obrazovke"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepkavé klávesy"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Považovať sled modifikátorov kláves za kombináciu kláves"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Pomalé klávesy"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Vloží pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie"
+msgstr "Vložiť pauzu medzi stlačenie klávesu a jeho prijatie"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Zdržanie prijatia:"
@@ -4110,6 +6599,7 @@ msgctxt "universal access, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Krátke"
 
+# atkobject
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Oneskorenie písania pomalých kláves"
@@ -4120,97 +6610,120 @@ msgctxt "universal access, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Dlhé"
 
+# GtkLabel
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Pípnuť, ak je kláves"
 
 # kláves
+# GtkCheckButton
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "pressed"
 msgstr "stlačený"
 
 # kláves
+# GtkCheckButton
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "accepted"
 msgstr "akceptovaný"
 
 # kláves
+# GtkCheckButton
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "rejected"
 msgstr "odmietnutý"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Poskakujúce klávesy"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorovať rýchlo opakované stlačenie kláves"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "Z_držanie prijatia:"
 
+# atkobject
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Oneskorenie písania poskakujúcich kláves"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pípnuť, ak je kláves _odmietnutý"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Enable by Keyboard"
 msgstr "Povoliť klávesnicou"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Myš klávesmi"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou kláves"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Myš videom"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Ovládať ukazovateľ myši pomocou videokamery."
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Simulované sekundárne kliknutie"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Vyvolať sekundárne kliknutie podržaním primárneho tlačidla"
 
+# atkobject
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Oneskorenie sekundárneho kliknutia"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Kliknutie zotrvaním"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Vyvolať kliknutie keď sa ukazovateľ zastaví"
 
+# PM: inde oneskorenie prečo tu pauza? navyše je za tým krátke/dlhé
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#, fuzzy
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Pau_za:"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "M_edza pohybu:"
@@ -4225,6 +6738,7 @@ msgctxt "universal access, threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Veľká"
 
+# GtkLinkButton
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Nastavenia myši"
@@ -4280,50 +6794,62 @@ msgstr "Ľavá polovica"
 msgid "Right Half"
 msgstr "Pravá polovica"
 
+# GtkDialog title
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Nastavenia lupy"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "Magnification:"
 msgstr "Zväčšenie:"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
 msgstr "Sledovať kurzor myši"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
 msgstr "Časť obrazovky:"
 
+# GtkCheckButton
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgstr "Lupa zasahuje aj mimo obrazovky"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Udržovať kurzor lupy v strede"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgstr "Kurzor lupy posúva obsah"
 
+# GtkRadioButton
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgstr "Kurzor lupy sa posúva s obsahom"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Pozícia lupy:"
 
+# tab
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Hrúbka:"
@@ -4338,66 +6864,92 @@ msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Hrubý"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
 msgstr "Dĺžka:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+# GtkLabel
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Color:"
 msgstr "Farba:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Nitkový kríž:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+# GtkCheckButton
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Prekrývať kurzor myši"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+# tab
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Nitkový kríž"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "White on black:"
 msgstr "Čierne na bielom:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Jas:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+# PM:asi to treba nahlásiť znova lebo v uzavretom hlaseni si to nik nevsimne; navyše je tu zlý msgctxt
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694766
+# GtkLabel label
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
+
+# farba
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadna"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+# farba
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+# jas
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízky"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+# jas
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoký"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+# GtkLabel
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Farebné efekty:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+# tab
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Farebné efekty"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
@@ -4405,6 +6957,7 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
@@ -4412,48 +6965,48 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "Add account"
 msgstr "Pridať účet"
 
+# GtkToggleButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Local Account"
 msgstr "_Miestny účet"
 
+# GtkToggleButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Firemné prihlásenie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Username"
-msgstr "_Používateľské meno"
-
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Celé meno"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Typ účtu:"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Doména"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Login Name"
 msgstr "_Prihlasovacie meno"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
-
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Rada: Firemná doména alebo názov pôsobiska"
 
+# GtkButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "P_okračovať"
@@ -4463,70 +7016,89 @@ msgstr "P_okračovať"
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Prihlásenie správcu domény"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
+"Aby bolo možné použiť podnikové prihlásenia, tento počítač\n"
+"musí byť súčasťou domény. Požiadajte, prosím, vášho správcu,\n"
+"aby sem zadal heslo k doméne."
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Meno správcu"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Heslo správcu"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Ľavý palec"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Ľavý prostredník"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Ľavý prstenník"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Ľavý malíček"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Pravý palec"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Pravý prostredník"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Pravý prstenník"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Pravý malíček"
 
+# GtkAssistant title
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Povoliť prihlásenie odtlačkom prsta"
+msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
 
+# GtkRadioButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "P_ravý ukazovák"
 
+# GtkRadioButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
 msgid "_Left index finger"
 msgstr "Ľavý _ukazovák"
 
+# GtkRadioButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
 msgid "_Other finger:"
 msgstr "_Iný prst:"
 
+# GtkLabel label
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
@@ -4535,99 +7107,117 @@ msgstr ""
 "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
 "prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
 
-# desktop entry name
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Používateľské účty"
+msgid "Users"
+msgstr "Používatelia"
 
 #  desktop entry comment
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov a mení vaše heslo"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;"
 
+# GtkDialog title
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "História prihlásení"
+
+# AtkObject
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Previous Week"
+msgstr "Predchádzajúci týždeň"
+
+# AtkObject
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Next Week"
+msgstr "Nasledujúci týždeň"
+
+# AtkObject
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Next week"
+msgstr "Nasledujúci týždeň"
+
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Nastaviť heslo teraz"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "Zvoliť heslo pri najbližšom prihlásení"
 
 # jedna z možností pre heslo (nastaviť teraz, zvoliť generované, zakázať účet...)
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Prihlasovať sa bez hesla"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Zakázať tento účet"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Enable this account"
 msgstr "Povoliť tento účet"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Pomôcka"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Táto pomôcka sa môže zobrazovať v prihlasovacej obrazovke. Bude viditeľná "
-"všetkým používateľom systému. <b>Neuvádzajte</b> v nej heslo."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "Po_tvrdenie hesla"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "_Nové heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+# GtkEntry Tooltip
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
-msgstr "Vygenerovať heslo"
-
-# sila hesla; aj tak je to len placeholder
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Uspokojivé"
+msgstr "Vygeneruje heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "Aktuálne _heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Akcia"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Zmena hesla pre"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+# GtkCheckButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Zobraziť heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Ako si zvoliť silné heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+# GtkButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Zm_eniť"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Zmena fotografie pre:"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
@@ -4635,72 +7225,91 @@ msgstr ""
 "Zvoľte si obrázok, ktorý bude pre tento účet zobrazený v prihlasovacej "
 "obrazovke."
 
+# GtkRadioButton label; tab
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galéria"
 
-# PM: Získať viac obrázkov prehľadaním?
-# PK: mne to tam viac sedi takto
-# window title
+# PM: asi treba rozdeliť
+# dialog title; GtkRadioButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#, fuzzy
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Výber obrázka"
 
+# GtkRadioButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Take a photograph"
-msgstr "Odfotiť"
+msgstr "Odfotografovať"
 
+# tab
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Browse"
 msgstr "Prechádzať"
 
+# tab
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
 msgid "Photograph"
 msgstr "Fotografia"
 
+# GtkWindow title
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informácie o účte"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Pridať používateľský účet"
 
+# GtkToolButton label
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Odstrániť používateľský účet"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Možnosti prihlásenia"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "A_utomatické prihlásenie"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
 
+# AtkObject
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ikona používateľa"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Posledné prihlásenie"
+
+# policy action desc
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Správa používateľských účtov"
 
+# policy action message
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Na zmenu používateľských údajov je vyžadované overenie totožnosti"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Príliš krátke"
@@ -4711,25 +7320,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Nedostatočné"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slabé"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Uspokojivé"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobré"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Silné"
@@ -4739,7 +7348,6 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Nové heslo je príliš krátke"
@@ -4786,26 +7394,28 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatočný počet rôznych znakov"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:186
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Zlyhalo pridanie účtu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+# PM: dal by som: nie je pri tejto doméne podporované
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
+#, fuzzy
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Overenie totožnosti na tejto doméne nie je podporované"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
 msgid "Failed to join domain"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703
 msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie do domény"
+msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
@@ -4829,18 +7439,18 @@ msgstr "Povolené"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Vymazať zaregistrované odtlačky prstov?"
+msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "Vy_mazať odtlačky prstov"
+msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"Chcete vymazať vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
+"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
 "prihlásenie odtlačkom prsta?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
@@ -4859,16 +7469,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 
@@ -4877,7 +7487,7 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4886,77 +7496,89 @@ msgstr ""
 "Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich "
 "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+# assistant page title
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Výber prsta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+# assistant page title
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Tento týždeň"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "Minulý týždeň"
+
+# menuitem
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "_Generovať heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Prosím, zadajte vaše aktuálne heslo ešte raz."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Je potrebné znova zadať nové heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
+msgid "The new password is not strong enough"
+msgstr "Nové heslo nie je dostatočne silné"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Je potrebné potvrdiť heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Je potrebné zadať vaše aktuálne heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Aktuálne heslo nie je správne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Nesprávne heslo"
 
+# menuitem
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Zakázať obrázok"
 
+# menuitem
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Odfotiť…"
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Odfotografovať…"
 
-# PM: Získať viac obrazkov prechádzaním
-# PK: mne toto viac sedi
+# menuitem
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Prechádzať pre viac obrázkov…"
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Používa ho %s"
@@ -4970,7 +7592,8 @@ msgstr "S takýmto typom domény sa nedá automaticky spojiť"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nebola nájdená taká doména alebo pôsobisko"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s"
@@ -4979,52 +7602,39 @@ msgstr "Nedá sa prihlásiť ako %s do domény %s"
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
-#, c-format
-msgid "No user with the name '%s' exists."
-msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje"
-
-# pri vymazávaní
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Taký používateľ neexistuje."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+# PM: skôr spôsobiť nestabilitu systému
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
 "Odstránenie prihláseného používateľa môže viesť k nestabilnému stavu systému."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -5032,40 +7642,47 @@ msgstr ""
 "Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, "
 "súbory pošty a dočasné súbory."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:452
+# button
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "O_dstrániť súbory"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
+# button
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Po_nechať súbory"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Účet je zakázaný"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+msgid "Logged in"
+msgstr "Prihlásený"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:906
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:986
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -5074,13 +7691,13 @@ msgstr ""
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1024
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Vytvorí používateľský účet"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1035
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1321
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -5089,13 +7706,13 @@ msgstr ""
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:964
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1044
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:976
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1056
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -5103,29 +7720,29 @@ msgstr ""
 "Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1150
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid "My Account"
 msgstr "Môj účet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1239
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Iné účty"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom '-'"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -5137,20 +7754,19 @@ msgstr ""
 " ➣ číslic\n"
 " ➣ niektorého zo znakov '.', '-' a '_'"
 
+# window title
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Priradenie tlačidiel"
 
+# Label
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 msgid "Map buttons to functions"
-msgstr ""
-
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
+msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+# PM: skôr aby sa tablet nakalibroval
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -5158,9 +7774,9 @@ msgstr ""
 "Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, pre "
 "kalibráciu tabletu."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Zistené kliknutie mimo, reštartuje sa…"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 msgid "Output:"
@@ -5175,53 +7791,67 @@ msgstr "Zachovať pomer strán (širokouhlý):"
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 msgid "Map to single monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovať na jeden displej"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d. z %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+# PM: tu by sa mi skôr hodilo "Nerobiť nič"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:424
+#, fuzzy
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Odoslať stlačenie klávesu"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Prepnúť monitor"
+msgstr "Prepnúť displej"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Hore"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:665
+msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
 # PK: tu mi viac sedi jednotne čislo
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:706
 msgid "Switch Modes"
 msgstr "Prepnúť režim"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:796
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
 msgid "Button"
 msgstr "Tlačidlo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:854
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
+# PK: mozno priradenie
+# PM: doriesit v master vetve
+# PM: dalej je priradiť k displeju 
+# dialog title
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:964
+#, fuzzy
 msgid "Display Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapovanie zobrazenia"
 
 # desktop entry name
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -5229,185 +7859,217 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom"
 
+# PM: sa mi vidí že hovoríme pero aj ďalej je taký preklad, netreba ďalší anglický termín ktorý je málo 
zaužívaný
 # desktop entry comment
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Mení nastavenia tabletu Wacom"
+#, fuzzy
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť stylusu grafických "
+"tabletov"
 
+# desktop entry keywords
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Guma;Myš;"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Tablet (absolútny)"
 
+# GtkListStore item
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Touchpad (relatívny)"
 
+# GtkDialog title
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Nastavenia tabletu"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet"
 
+# GtkLabel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš Wacom tablet"
+msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom"
 
+# GtkLinkButton label
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavenia Bluetooth"
 
+# GtkButton
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr ""
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Priradiť k displeju…"
 
+# GtkButton
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibrovať…"
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Priradiť tlačidlá…"
 
+# PM: je to odkaz na inú časť GCC neviem či "prispôsobiť" je dobre
+# GtkLinkButton
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Prispôsobiť rozlíšenie displeja"
 
+# GtkLinkButton
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Nastavenia myši"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Režim sledovania"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+# GtkLabel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientované pre ľavákov"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1015
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Ľavý kruh"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1040
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Pravý kruh"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1048
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Ľavý dotykový pruh"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1095
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Pravý dotykový pruh"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1145
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1148
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Prepínač režimu č. %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1229
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Spodné tlačidlo č. %d"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Žiadna akcia"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
 msgid "Left Mouse Button Click"
 msgstr "Kliknutie ľavým tlačidlom myši"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom myši"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom myši"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rolovať nahor"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rolovať nadol"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Rolovať doľava"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Rolovať doprava"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
+# GtkListStore row
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Forward"
 msgstr "Dopredu"
@@ -5420,15 +8082,15 @@ msgstr "Pero"
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Pocit tlaku gumy"
 
-# pocit
+# pocit tlaku pera a gumy
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
 msgstr "Jemný"
 
-# pocit
+# pocit tlaku pera a gumy
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Firm"
-msgstr "Pevný"
+msgstr "Tvrdý"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Top Button"
@@ -5444,31 +8106,46 @@ msgstr "Pocit tlaku hrotu"
 
 # PM: takto to tuším máme v iných moduloch
 # cmd desc
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Povolí podrobné výpisy"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Zobrazí prehľad"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Vyhľadá reťazec"
+
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Vypíše možné názvy panelov a ukončí sa"
+
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
 # cmd desc
-#: ../shell/control-center.c:63
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel na zobrazenie"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
+# cmd desc
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:142
 msgid "- Settings"
 msgstr "- nastavenia"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
+#: ../shell/cc-application.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -5477,26 +8154,61 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Úplný zoznam dostupných volieb zobrazíte zadaním príkazu „%s --help“.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:211
+#: ../shell/cc-application.c:190
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Dostupné panely:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:325
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: ../shell/control-center.c:212
+#: ../shell/cc-application.c:326
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Ovládacie centrum"
-
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:857
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobné"
+
+#: ../shell/cc-window.c:858
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardvér"
+
+#: ../shell/cc-window.c:859
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../shell/cc-window.c:1421
+msgid "All Settings"
+msgstr "Všetky nastavenia"
+
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Všetky nastavenia"
+# GtkButton label
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportovať"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomalá"
+
+# toto je za Rýchlosť: a Akcelerácia:
+# GtkLabel label
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rýchla"
+
+# GtkButton label
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Voľby…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]