[totem] Updated Hebrew translation.



commit ea4a9db9e5a2e040cf906ab3d21784ad756fef32
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Fri May 24 12:13:14 2013 +0300

    Updated Hebrew translation.

 po/he.po | 1310 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 622 insertions(+), 688 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bffa593..99336a3 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 16:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-24 12:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:13+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
 "Language: he\n"
@@ -19,76 +19,49 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-#: ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "בעצירה"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-#: ../src/totem-object.c:1171
-msgid "Paused"
-msgstr "מושהה"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-#: ../src/totem-object.c:1164
-msgid "Playing"
-msgstr "בנגינה"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "סרט מתנגן"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
 msgid "No URI to play"
 msgstr "אין כתובת לנגינה"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "נגן הסרטים Totem"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_פתיחה באמצעות „%s“"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
-#: ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319
+#: ../src/totem-object.c:2368
 msgid "An error occurred"
 msgstr "אירעה שגיאה"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "נגן הסרטים Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "תוסף סרטים לדפדן"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../src/totem.c:246
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem ייסגר כעת."
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "יציאה ממסך מלא"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "זמן:"
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"
@@ -126,102 +99,98 @@ msgid "The saturation of the video"
 msgstr "The saturation of the video"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Repeat mode"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Shuffle mode"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Type of audio output to use"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Visualisation quality setting"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "Quality setting for the audio visualization."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Network buffering threshold"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
 msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitle font"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango font description for subtitle rendering."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitle encoding"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Encoding character set for subtitle."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
 msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
 msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+msgstr "האם לזכור את הרשימה הנוכחית, את הרצועה שמתנגנת ואת המיקום בה."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Active plugins list"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 
@@ -242,12 +211,11 @@ msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "בחירת _כתוביות..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
 
@@ -287,7 +255,7 @@ msgid "Extra Large"
 msgstr "גדול במיוחד"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591
 #: ../src/totem-properties-view.c:232
 msgid "Stereo"
 msgstr "סטריאו"
@@ -321,8 +289,8 @@ msgid "Playback"
 msgstr "ניגון"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"
+msgid "Remember last played movies"
+msgstr "לזכור את הסרטים שנוגנו לאחרונה"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
@@ -349,86 +317,90 @@ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "Plugins..."
+msgstr "תוספים..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 #: ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "ביטול פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "וידאו"
 
 #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "וידאו או שמע"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "אפקטים חזותיים"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_סוג המחזה:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "_גודל המחזה:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Color Balance"
 msgstr "‏איזון צבע"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_בהירות:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "ני_גודיות:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_רוויה:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_גוון:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "Audio Output"
 msgstr "‏פלט שמע"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:43
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "סוג פלט _שמע:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43
+#: ../data/preferences.ui.h:44
 #: ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:273
 msgid "Audio"
@@ -491,13 +463,10 @@ msgstr "קצב דגימה:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ערוצים:"
 
-#. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256
-#: ../src/totem-menu.c:789
-#: ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem.c:251
 msgid "Videos"
 msgstr "סרטונים"
 
@@ -534,347 +503,179 @@ msgid "_Repeat"
 msgstr "מצב _חזרה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_יציאה"
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "_סרט"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_יציאה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "_שליפה"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "מ_אפיינים"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (מסך רחב)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "נגינה / _השהיה"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "נגינה או השהיה של הסרט"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ה_חלפת זוויות"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
+msgid "_Properties"
+msgstr "מ_אפיינים"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "תוספים..."
+msgid "_Eject"
+msgstr "_שליפה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "תפריט _DVD"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "תפריט _כותרת"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "התאמת החלון לסרט"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "תפריט _שמע"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "_שינוי לגודל ‎1∶2"
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "תפריט _זווית"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "תפריט _פרקים"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "שינוי לגודל _1:1"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "נגינה / _השהיה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "נגינה או השהיה של הסרט"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "שינוי לגודל 1:_2"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_ריכה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "יחס _ממדים"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "ה_חלפת זוויות"
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "החלפת זוויות המצלמה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "מ_עבר"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "תפריט _DVD"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "תפריט _כותרת"
-
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "תפריט _שמע"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט השמע"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "תפריט _זווית"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "תפריט _פרקים"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט ה_בא"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "הפרק או הסרט הבא"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "הפרק או הסרט הקודמים"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Sound"
 msgstr "_צליל"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ה_גברת העצמה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "הגברת עוצמת קול"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ה_נמכת העצמה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "הפחתת עצמת השמע"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תוכן"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "תוכן העזרה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "על אודות יישום זה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "הצגת _פקדים"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "הצגת פקדים"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_סרגל צד"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "אוטומטי"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "ריבוע"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (מסך רחב)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_כתוביות"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "_שפות"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרבות"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "התקרבות"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "דילוג _קדימה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "דילוג קדימה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "דילוג _אחורה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "דילוג אחורה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "סרגל הזמן"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "רצועת שמע מס' %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "כתובית מס' %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "מיקום זה אינו תקני."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -887,66 +688,36 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594
 msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional 
plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr "תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין תוספים נוספים כדי לנגן 
סוגים מסוימים של סרטים"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604
 msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
 msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587
 #: ../src/totem-properties-view.c:228
 msgid "Surround"
 msgstr "צליל היקפי"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589
 #: ../src/totem-properties-view.c:230
 msgid "Mono"
 msgstr "מונו"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059
 msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
 msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "הקובץ אינו קובץ desktop. תקין"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "גרסת קובץ ה־desktop. ‏'%s' אינה מוכרת"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s מופעל"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "היישום לא מקבל מסמכים משורת הפקודה"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "לא ניתן להעביר כתובות מסמך לרשומת 'Type=Link'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "הפריט לא ניתן לשיגור"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
@@ -983,54 +754,50 @@ msgstr "התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נ
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "File format not recognized"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disable connection to session manager"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specify file containing saved configuration"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specify session management ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Session management options:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Show session management options"
-
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1140,11 +907,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "שקופית אחת לשנייה"
 msgstr[1] "%d שקופיות לשנייה"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:138
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "השמעה מקדימה"
 
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:246
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
 
@@ -1160,10 +927,6 @@ msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "אין קובץ"
-
 #: ../src/totem-interface.c:181
 #: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
@@ -1198,42 +961,17 @@ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plu
 msgstr "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002‏-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
-"יובל פלדל <yuvalfl gmail com>\n"
-"יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
-"ראובן גונן <linxspider yahoo com>\n"
-"מארק קרפיבנר <mark125 gmail com>\n"
-"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
-"\n"
-"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
-"‏http://gnome-il.berlios.de";
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "אתר הבית של Totem"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "הגדרות תוספים"
-
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1243,64 +981,56 @@ msgstr ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
+#: ../src/totem-object.c:615
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1166
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "השהיה"
 
-#: ../src/totem-object.c:1173
-#: ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1223
+#: ../src/totem-object.c:1233
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "נגינה"
 
-#: ../src/totem-object.c:1265
-#: ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785
-#: ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:1874
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "אין הודעת שגיאה"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2016
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
 
-#: ../src/totem-object.c:4017
-#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט הקודם"
 
-#: ../src/totem-object.c:4026
-#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:3848
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "נגינה / השהיה"
 
-#: ../src/totem-object.c:4036
-#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:3853
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט הבא"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4049
-#: ../src/totem-object.c:4051
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "מסך מלא"
+#: ../src/totem-object.c:3916
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312
+msgid "Back"
+msgstr "חזרה"
 
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem לא יכול לעלות."
 
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "אין סיבה."
 
@@ -1349,96 +1079,91 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Toggle Fullscreen"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Show/Hide Controls"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Quit"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Enqueue"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "Replace"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Seek"
 msgstr "Seek"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Playlist index"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Movies to play"
 
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Play movies and songs"
 
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:175
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "רשימת השמעה MP3 - ‏ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:176
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "שמע MP3 (מוזרם)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:177
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:178
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:335
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "שם %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:489
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1063
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "שמירת רשימת השמעה"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1075
+#: ../src/totem-playlist.c:1302
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "רשימת השמעה"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1902
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s'. יתכן שהיא פגומה."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1903
 msgid "Playlist error"
 msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "הגדרות תוספים"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:498
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "בחירת גופן כתוביות"
 
@@ -1488,51 +1213,6 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "לא זמין"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (זורם)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "דילוג אל %s / %s"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "אגירה"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "שפת האזור הנוכחי"
@@ -1700,44 +1380,56 @@ msgstr "מערבי"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ויאטנמי"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "דילוג אל %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "כל הקבצים"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:336
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Supported files"
 msgstr "קבצים נתמכים"
 
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
 msgid "Audio files"
 msgstr "קובצי שמע"
 
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
 msgid "Video files"
 msgstr "קובצי וידאו"
 
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "קובצי כתוביות"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "בחירת כתוביות"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:483
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"
 
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:487
 msgid "Add Directory"
 msgstr "הוספת תיקייה"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1748,15 +1440,15 @@ msgstr ""
 "‏<b>%s</b>: ‏%d×%d‏\n"
 "‏<b>%s</b>: ‏%s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839
 msgid "Filename"
 msgstr "שם קובץ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 msgid "Resolution"
 msgstr "הפרדה"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
@@ -1784,45 +1476,33 @@ msgstr "מקליט דיסק וידאו"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "להקלטת וידאו ‎(S)VCD או DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "יצירת _דיסק וידאו..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "יצירת וידאו DVD או ‎(S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "העתקת DVD _וידאו..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "העתקת ה־DVD וידאו המתנגן"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "העתקת וידאו ‎(S)VCD..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "העתקת הווידאו ‎(S)VCD המתנגן"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "לא ניתן לשכפל את דיסק הווידאו."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "לא ניתן להקליט את הסרט."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "יצירת _דיסק וידאו..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "העתקת DVD _וידאו..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "העתקת וידאו ‎(S)VCD..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "שם הפרק החדש:"
@@ -1880,7 +1560,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "פרקים"
 
@@ -1897,64 +1577,60 @@ msgstr ""
 "<b>כותרת: </b>%s\n"
 "<b>זמן ההתחלה: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "פרק בשם זה כבר קיים"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "פתיחת קובץ פרקים"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "צילום מסך של הפרק"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "כותרת הפרק"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "סגירה ללא שמירה"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
 msgid "Save"
 msgstr "שמירה"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "אירע כשל בפיענוח קובץ CMML"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "הוספת פרק"
@@ -1983,11 +1659,6 @@ msgstr "המאפיין ‘%s’ אינו ניתן לכתיבה."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "התבקש מאפיין בלתי ידוע ‘%s’ מרכיב מסוג MediaPlayer 2"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "הכתובת ‘%s’ אינה נתמכת."
-
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "דפדפן Grilo"
@@ -2005,23 +1676,21 @@ msgid "Copy Location"
 msgstr "העתקת מיקום"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "עיון"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494
 msgid "Browse Error"
 msgstr "שגיאת עיון"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664
 msgid "Search Error"
 msgstr "שגיאה בחיפוש"
 
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949
+msgid "Recent"
+msgstr "קבצים אחרונים"
+
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "הסברי Gromit"
@@ -2082,57 +1751,53 @@ msgstr "מוריד הכתוביות"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "הכתוביות בהורדה…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
 msgid "No results found."
 msgstr "אין תוצאות."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "כתוביות"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "תצורה"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "ניקוד"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "הורדת _כתוביות עבור הסרט…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"
 
@@ -2184,28 +1849,16 @@ msgstr "מסוף Python"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "תפריט מסוף Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_מסוף Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "הצגת מסוף ה־Python של Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "מנפה Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "הפעלת ניפוי מרוחק בעזרת Python עם rpdb2"
-
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 #, python-format
 msgid ""
 "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
@@ -2214,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "מסוף Python של Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set 
a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא הוגדרה ססמת מנפה 
ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
 
@@ -2238,11 +1891,11 @@ msgstr "תוסף ההטיה"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "הטיה _עם כיוון השעון"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "הטיה _נגד כיוון השעון"
 
@@ -2254,28 +1907,24 @@ msgstr "שמירת עותק"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "שמירת עותק של הסרט המתנגן כעת"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "שמירת עותק..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "שמירת עותק של הסרט"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמירת עותק"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
 msgid "Movie"
 msgstr "סרט"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
 msgid "Movie stream"
 msgstr "תזרים סרט"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "שמירת עותק..."
+
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "שומר מסך"
@@ -2343,31 +1992,23 @@ msgstr "נוצרת גלריה..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "הגלריה נשמרת בשם „%s“"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem לא הצליח לקבל צילום מסך של הסרט."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "שגיאה זו לא הייתה אמורה לקרות, נא לשלוח דיווח על תקלה."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "צילום המ_סך"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "צילום המסך"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "יצירת גלריית צילומי מסך"
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
@@ -2398,13 +2039,309 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "5"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_דילוג אל..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "דילוג לזמן מסוים"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "תוסף Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "בעצירה"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "מושהה"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "בנגינה"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "זמן:"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_סרט"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "התאמת החלון לסרט"
+
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "_שינוי לגודל ‎1∶2"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"
+
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "שינוי לגודל _1:1"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"
+
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "שינוי לגודל 1:_2"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"
+
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "יחס _ממדים"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "החלפת זוויות המצלמה"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "מ_עבר"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "מעבר אל תפריט השמע"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ה_גברת העצמה"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "הגברת עוצמת קול"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ה_נמכת העצמה"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "הפחתת עצמת השמע"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_תוכן"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "תוכן העזרה"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "על _אודות"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "על אודות יישום זה"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "הצגת _פקדים"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "הצגת פקדים"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"
+
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"
+
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"
+
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
+
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "_כתוביות"
+
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_שפות"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "התקרבות"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "דילוג _קדימה"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "דילוג קדימה"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "דילוג _אחורה"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "דילוג אחורה"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "סרגל הזמן"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "הקובץ אינו קובץ desktop. תקין"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "גרסת קובץ ה־desktop. ‏'%s' אינה מוכרת"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s מופעל"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "היישום לא מקבל מסמכים משורת הפקודה"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "לא ניתן להעביר כתובות מסמך לרשומת 'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "הפריט לא ניתן לשיגור"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Disable connection to session manager"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specify session management ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Session management options:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Show session management options"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "אין קובץ"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002‏-2009 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "גיל אשר <dolfin rpg org il>\n"
+#~ "יובל פלדל <yuvalfl gmail com>\n"
+#~ "יאיר הרשקוביץ <yairhr gmail com>\n"
+#~ "ראובן גונן <linxspider yahoo com>\n"
+#~ "מארק קרפיבנר <mark125 gmail com>\n"
+#~ "ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
+#~ "‏http://gnome-il.berlios.de";
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "אתר הבית של Totem"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "אין הודעת שגיאה"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "מסך מלא"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "Show/Hide Controls"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "Playlist index"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (זורם)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "אגירה"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "יצירת וידאו DVD או ‎(S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "העתקת ה־DVD וידאו המתנגן"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "העתקת הווידאו ‎(S)VCD המתנגן"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "אירע כשל בפיענוח קובץ CMML"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "הכתובת ‘%s’ אינה נתמכת."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "עיון"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "תפריט מסוף Python"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "הצגת מסוף ה־Python של Totem"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "הפעלת ניפוי מרוחק בעזרת Python עם rpdb2"
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "שמירת עותק של הסרט"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "צילום המסך"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "יצירת גלריית צילומי מסך"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "דילוג לזמן מסוים"
 
 #~ msgid "Add the video to the playlist"
 #~ msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"
@@ -3105,9 +3042,6 @@ msgstr "דילוג לזמן מסוים"
 #~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 #~ msgstr "הגדרות תוסף Jamendo"
 
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "תוסף"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "מופעל"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]