[gedit/gnome-3-8] Updated Russian translation



commit 9d2ebade6211d02b6b20be092dd4c83bf272cc81
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sat May 18 18:51:06 2013 +0400

    Updated Russian translation

 help/ru/ru.po | 2108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1426 insertions(+), 682 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 7690e0e..d2504e1 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Russian translation of GEdit help
 # Copyright 2008 Free Software Foundation Inc.
 # Misha Shnurapet <shnurapet fedoraproject org>, 2011. 
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 00:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:00+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-12 08:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:17+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
+#: C/index.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
@@ -87,28 +87,47 @@ msgstr "Текстовый редактор gedit"
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-printing.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
 #: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-search.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)"
 
-#: C/index.page:21(page/title)
+#: C/index.page:16(credit/name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-printing-order.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-printing.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-printing-select.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-quickstart.page:15(credit/name)
+#: C/gedit-replace.page:18(credit/name) C/gedit-save-file.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-search.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:17(credit/name) C/gedit-tabs.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:17(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Синдху С (Sindhu S)"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
 "media> gedit Text Editor"
@@ -116,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
 "media> Текстовый редактор gedit"
 
-#: C/index.page:26(page/p)
+#: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -130,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "quickstart\">Начало работы с gedit</link> и <link xref=\"gedit-shortcut-keys"
 "\">Комбинации клавиш</link>."
 
-#: C/index.page:32(page/p)
+#: C/index.page:35(page/p)
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -138,19 +157,19 @@ msgstr ""
 "Другие темы руководства сгруппированы по разделам ниже. Приятного "
 "использования <app>gedit</app>!"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#: C/index.page:39(section/title)
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Работа с файлами"
 
-#: C/index.page:41(section/title)
+#: C/index.page:44(section/title)
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "Настройка gedit"
 
-#: C/index.page:45(section/title)
+#: C/index.page:48(section/title)
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "Модули gedit"
 
-#: C/index.page:49(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
+#: C/index.page:52(section/title)
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Печать с помощью gedit"
 
@@ -434,11 +453,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key> Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Для переключения между открытыми вкладками в полноэкранном режиме нажмите "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> или "
-"<keyseq><key> Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-full-screen.page:42(section/title)
 msgid "Turn off fullscreen mode"
@@ -491,7 +510,7 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:33(media)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
@@ -935,13 +954,12 @@ msgstr "Этот модуль не вставляет автоматически
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-replace.page:14(credit/name) C/gedit-search.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:13(credit/name) C/gedit-tabs.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:13(credit/name)
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Даниэль Нил (Daniel Neel)"
 
@@ -1022,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 "часть текста."
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:13(credit/name)
 msgid "Paul Weaver"
 msgstr "Пол Вивер (Paul Weaver)"
 
@@ -1332,16 +1350,16 @@ msgid "The last key in the above key combination is a period."
 msgstr "Последний символ в приведенной выше комбинации клавиш – точка."
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:143(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:238(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:275(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:304(td/p)
 msgid "To Do This"
 msgstr "Действие"
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:57(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:98(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:218(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:239(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:276(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:305(td/p)
 msgid "Press This"
 msgstr "Комбинация"
 
@@ -2244,6 +2262,13 @@ msgid "Quick open"
 msgstr "Быстрое открытие"
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+#| "helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
+#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#| "gui> <gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
 "helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
@@ -2252,7 +2277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Модуль <app>Быстрое открытие</app> позволяет открывать файлы быстрее, чем "
 "обычный способ открытия файлов. Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui><gui> Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Быстрое "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Быстрое "
 "открытие</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
@@ -2260,6 +2285,11 @@ msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
 msgstr "После включения модуля, можно сразу начать его использовать:"
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
@@ -2387,16 +2417,29 @@ msgstr ""
 "Имя удалённого сеанса будет отображаться в списке сеансов до закрытия "
 "<app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17(info/desc)
 msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
 msgstr ""
 "Использование фрагментов для быстрой вставки часто используемых частей текста"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20(page/title)
 msgid "Snippets"
 msgstr "Фрагменты"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22(page/p)
 msgid ""
 "<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
 "portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -2410,128 +2453,272 @@ msgstr ""
 "также место, где можно ввести атрибуты изображения. Это может сделать "
 "написание кода проще и быстрее."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29(section/title)
+msgid "Enable Snippets Plugin"
+msgstr "Включение модуля Фрагменты"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31(section/p)
+msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
+msgstr "Чтобы включить модуль <app>Фрагменты</app>:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:40(item/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:35(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:32(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:35(item/p)
 msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Фрагменты</gui></"
-"guiseq>."
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Параметры</gui> <<gui style=\"tab\">Модули</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
-msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-msgstr "Использование, изменение и создание фрагментов"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Чтобы включить модуль, нажмите на <gui style=\"menuitem\">Фрагменты</gui>."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47(section/title)
+msgid "Browse Snippets"
+msgstr "Обзор фрагментов"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49(section/p)
+msgid "To browse available snippets:"
+msgstr "Чтобы просмотреть доступные фрагменты:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Сервис</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Управление фрагментами</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-msgid "Inserting snippets of text into your files"
-msgstr "Вставка фрагментов текста в файлы"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55(note/p)
+msgid ""
+"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
+"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
+"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
+"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
+"that you're using, but sometimes you may need to set it."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что указан верный синтаксис. В строке состояния в нижней части "
+"окна <app>gedit</app> показаны текущие настройки языка. Данная настройка "
+"позволяет gedit вставлять правильные фрагменты. <app>Gedit</app>, как "
+"правило, автоматически определяет язык или синтаксис используемого файла, но "
+"иногда может понадобиться установить их вручную."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
-msgid "Using snippets"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62(figure/desc)
+msgid "In this example, the language is set to HTML."
+msgstr "В этом примере установлен язык HTML."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69(item/p)
+msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
+msgstr "Просмотр фрагментов, доступных для текущего языка или синтаксиса."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76(section/title)
+msgid "Using Snippets"
 msgstr "Использование фрагментов"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-msgstr "Следующие пункты помогут начать работать с использованием фрагментов:"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78(section/p)
+msgid "To insert a snippet into your current document:"
+msgstr "Чтобы вставить фрагмент в текущий документ:"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-msgstr "Убедитесь, что синтаксис установлен соответствующим образом."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82(item/p)
+msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
+msgstr ""
+"Введите слово-термин нужного фрагмента в любом месте текущего документа."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85(item/p)
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
-"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
-"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
-"to set it."
+"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
 msgstr ""
-"В строке состояния в нижней части окна <app>gedit</app> показаны текущие "
-"настройки языка. Данная настройка позволяет gedit вставлять правильные "
-"фрагменты. <app>Gedit</app>, как правило, автоматически определяет язык или "
-"синтаксис используемого файла, но иногда может понадобиться установить их "
-"вручную."
+"Нажмите клавишу <key>Tab</key>, чтобы вставить фрагмент, связанный с "
+"набранным словом-термином."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
-msgid "In this example, the language is set to HTML."
-msgstr "В этом примере, установлен язык HTML."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92(section/title)
+msgid "Snippet Example Usage"
+msgstr "Пример использования фрагмента"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-msgid "Review the default snippets."
-msgstr "Просмотрите стандартные фрагменты"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94(section/p)
+msgid ""
+"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
+"into a snippet as:"
+msgstr ""
+"Например, если установить синтаксис <em>HTML</em>, ввести слово-термин "
+"<code>head </code>, и нажать клавишу <key>Tab</key>, текст будет "
+"автоматически дополнен фрагментом:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98(section/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108(section/title)
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "Добавление фрагментов"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110(section/p)
+msgid ""
+"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
+"language agnostic) or only in a particular syntax."
+msgstr ""
+"Можно добавлять новые фрагменты, которые могут работать как глобально (то "
+"есть, независимо от языка), так и только при определённом синтаксисе."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Сервис</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Управление фрагментами</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
+"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
+msgstr ""
+"В боковой панели <gui>Управление фрагментами</gui> выберите нужный синтаксис "
+"и нажмите на кнопку «+» рядом с ним, чтобы отобразить список существующих "
+"фрагментов для выбранного синтаксиса."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123(note/p)
+msgid ""
+"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
+"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
+"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить фрагмент, который работает глобально (то есть, когда для "
+"документа не установлен особый синтаксис или язык), выберите раздел "
+"<gui>Глобальные</gui> в боковой панели <gui>Управление фрагментами</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
-"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
-"snippets that you think might be useful for you."
+"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
+"Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
-"Выберите <guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Управление фрагментами</gui></"
-"guiseq>. Просмотрите фрагменты нужного языка или синтаксиса. Найдите "
-"несколько основных фрагментов, которые могут понадобиться."
+"Чтобы добавить новый фрагмент, нажмите на значок «плюс» внизу боковой панели "
+"<gui>Управление фрагментами</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-msgid "Try using some of the snippets."
-msgstr "Попробуйте использовать некоторые фрагменты."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133(item/p)
+msgid ""
+"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
+"from the snippet you want to add."
+msgstr ""
+"Введите имя для нового фрагмента. Имя фрагмента может не совпадать с текстом "
+"добавляемого фрагмента."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137(item/p)
+msgid ""
+"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
+"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
+"using this term to insert your snippet."
+msgstr ""
+"В разделе <gui style=\"group\">Включение</gui>, необходимо ввести в "
+"текстовое поле <gui style=\"input\">Переключатель вкладок:</gui> слово-"
+"термин, которое будет использоваться для вставки фрагмента."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141(note/p)
 msgid ""
-"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
-"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
+"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
+"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
+"keys, the keyboard shortcut will be set."
 msgstr ""
-"Например, если установить синтаксис HTML, тип <code>head </code>, и нажать "
-"клавишу <key>Tab</key>, в файле появится подобное:"
+"Если нужно вставлять фрагмент с помощью комбинации клавиш, перенесите курсор "
+"в текстовое поле <gui style=\"input\">Комбинация клавиш:</gui>, нажмите "
+"нужную комбинацию клавиш и отпустите. После этого комбинация клавиш будет "
+"установлена."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148(item/p)
+msgid ""
+"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
+"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
+"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
+"order of variables included."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158(section/title)
+msgid "New Snippet Example"
+msgstr "Пример нового фрагмента"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160(section/p)
+msgid ""
+"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
+"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
+"gui> textarea contains:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164(section/code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
+"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+"      &lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
+"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+"      &lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169(section/p)
+msgid ""
+"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
+"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
+"inserted:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173(section/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177(section/p)
+msgid ""
+"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
+"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
+"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
+"preferred option."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21(info/desc)
 msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
 msgstr "Сортировка строк текста в алфавитном порядке"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24(page/title)
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr ""
 "Модуль <app>Сортировка</app> упорядочивает выбранные строки текста в "
 "алфавитном порядке."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24(note/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30(note/p)
 msgid ""
 "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
 "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -2545,27 +2732,40 @@ msgstr ""
 "сохранённой версии файла, выбрав <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Восстановить</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38(section/title)
+msgid "Enable Sort Plugin"
+msgstr "Включение модуля Сортировка"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40(section/p)
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
+msgstr "Чтобы включить модуль <app>Сортировка</app>:"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Сортировка</gui></"
-"guiseq>."
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Сортировка</gui>, чтобы включить модуль."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56(section/title)
+msgid "Using Sort Plugin"
+msgstr "Использование модуля Сортировка"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58(section/p)
+msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
+msgstr "Чтобы использовать модуль <gui>Сортировка</gui>:"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62(item/p)
+msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
+msgstr "Перетащите и выделите нужные строки текста."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65(item/p)
 msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"После включения модуля <gui>Сортировка</gui>, можно использовать его, "
-"выделив строки для редактирования и выбрав <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui>Сортировать</gui></guiseq>."
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Сортировать</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:37(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69(item/p)
 msgid ""
 "The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
 "sorting options:"
@@ -2573,26 +2773,26 @@ msgstr ""
 "Откроется диалоговое окно <gui>Сортировка</gui>, в котором можно выбрать "
 "между несколькими вариантами сортировки:"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "Параметр <gui>В обратном порядке</gui> позволяет упорядочить текст в "
 "обратном алфавитном порядке."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:42(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr ""
 "Параметр <gui>Убирать повторения</gui> позволяет убрать повторяющиеся "
 "значения из списка."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81(item/p)
 msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr ""
 "Параметр <gui>Игнорировать регистр</gui> позволяет не учитывать регистр."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83(note/p)
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -2602,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "строках, установив номер первого символа, с которого будет производиться "
 "сортировка. Для этого воспользуйтесь полем <gui>Начинать со столбца</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:50(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91(item/p)
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr ""
 "Для выполнения операции сортировки, выберите команду <gui>Сортировка</gui>."
@@ -2611,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(media)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:62(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
@@ -2620,70 +2820,66 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
 "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
 msgstr "Автоматическая вставка тегов, строк и специальных символов в документ"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:20(page/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(page/title)
 msgid "Tag list"
 msgstr "Список тегов"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
 "characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+"tags and special characters for <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, "
+"<app>XSLT</app>, <app>XUL</app> and <app>LaTeX</app>."
 msgstr ""
 "Модуль <app>Список тегов</app> позволяет вставлять общие теги и специальные "
 "символы из списка в боковой панели. По умолчанию, c помощью модуля можно "
-"вставлять теги и специальные символы для HTML, XHTML, XSLT, XUL и LaTeX."
+"вставлять теги и специальные символы для <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, "
+"<app>XSLT</app>, <app>XUL</app> и <app>LaTeX</app>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(section/title)
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "Использование списка тегов"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:34(section/title)
+msgid "Enable Tag List Plugin"
+msgstr "Включение модуля Список тегов"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/p)
-msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
-msgstr ""
-"Чтобы использовать модуль <app>Список тегов</app>, нужно его включить и "
-"выбрать вкладку <app>Теги</app> в боковой панели."
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:36(section/p)
+msgid "To enable the <app>Tag List</app> plugin:"
+msgstr "Чтобы включить модуль <app>Список тегов</app>:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(section/title)
-msgid "Enabling the Plugin"
-msgstr "Включение модуля"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Tag List</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Список тегов</gui>, чтобы включить модуль."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
 msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag "
-"List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by "
-"pressing <key>F9</key>."
+"Access the tag list by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Список тегов</gui></"
-"guiseq>. После включения модуля, задействуйте его, выбрав <guiseq><gui>Вид</"
-"gui><gui>Боковая панель</gui></guiseq>, или нажмите <key>F9</key>."
+"Перейдите к списку тегов, выбрав <guiseq><gui style=\"menu\">Вид</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Боковая панель</gui></guiseq>, или нажмите клавишу "
+"<key>F9</key>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/p)
 msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+"The side pane will initially show a list of open documents, so to view and "
+"use the <app>Tag List</app>, you will need to click on the tab showing the "
+"\"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to "
+"this:"
 msgstr ""
 "Первоначально в боковой панели отображается список открытых документов, "
-"поэтому для просмотра и использования списка тегов, нужно нажать на вкладку "
-"в виде значка «плюс» в нижней части боковой панели. Значок будет выглядеть "
-"примерно так:"
+"поэтому для просмотра и использования <app>списка тегов</app>, нужно нажать "
+"на вкладку в виде значка «плюс» в нижней части боковой панели. Значок будет "
+"выглядеть примерно так:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:67(section/title)
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "Вставка тегов и специальных символов"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:69(section/p)
 msgid ""
 "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
 "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -2692,43 +2888,43 @@ msgstr ""
 "В <app>списке тегов</app> используется выпадающее меню для выбора типа "
 "тегов. Например, один из типов – «HTML – теги»."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:73(section/p)
 msgid "To start inserting tags, complete the following:"
 msgstr "Чтобы вставить тег, выполните следующие действия:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:61(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
 "character."
 msgstr ""
 "Переместите курсор в место, где нужно вставить тег или специальный символ."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:63(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:81(item/p)
 msgid ""
 "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
 "pane."
 msgstr ""
 "Выберите нужный тип тега из выпадающего меню в верхней части боковой панели."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:65(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:85(item/p)
 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
 msgstr "Прокрутите список, чтобы найти желаемый тег или символ."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:67(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:88(item/p)
 msgid "Double-click on the tag in the tag list."
 msgstr "Дважды нажмите на тег в списке тегов."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:70(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:92(section/p)
 msgid ""
 "The tag or special character you have chosen will then be displayed in your "
 "document."
 msgstr "Выбранный тег или специальный символ будет введён в документ."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:76(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:97(section/title)
 msgid "Tag List Tips"
 msgstr "Примечания по списку тегов"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:78(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:99(note/p)
 msgid ""
 "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -2736,19 +2932,19 @@ msgstr ""
 "Также можно вставить тег, нажав клавишу <key>Enter</key> или "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:80(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:101(note/p)
 msgid ""
 "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing <keyseq><key>Shift "
-"</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at the cursor position, "
-"but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+"position, and then return focus to the document. Pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
 msgstr ""
 "Нажатие клавиши <key>Enter</key> вставит тег в месте расположения курсора и "
 "переведёт фокус в окно редактирования документа. Нажатие клавиш "
-"<keyseq><key>Shift </key><key>Enter</key></keyseq> вставит тег в месте "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Enter</key></keyseq> вставит тег в месте "
 "расположения курсора, но оставит фокус в <app>списке тегов</app>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:88(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:109(note/p)
 msgid ""
 "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
 "character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
@@ -2758,69 +2954,95 @@ msgstr ""
 "специального символа, нажав на слово <gui>Предпросмотр</gui> в нижней части "
 "боковой панели."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(info/desc)
 msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
 msgstr "Добавление окна терминала на нижнюю панель"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:21(page/title)
 msgid "Embedded terminal"
 msgstr "Встроенный терминал"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
+"<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
 "pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
 "needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> позволяет добавить встроенную версию Gnome Terminal, "
-"приложение командной строки среды GNOME, в нижнюю часть окна <app>gedit</"
-"app>. Это позволит запускать скрипты, устанавливать необходимое программное "
+"<app>gedit</app> позволяет добавить встроенную версию приложения командной "
+"строки – <app>Терминал среды GNOME</app>, в нижнюю часть окна <app>gedit</"
+"app>. Это позволяет запускать скрипты, устанавливать необходимое программное "
 "обеспечение, или проверять свою программу, не выходя из <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:29(section/title)
+msgid "Enable Embedded Terminal"
+msgstr "Включение встроенного терминала"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:31(section/p)
+msgid "To enable the Embedded Terminal plugin:"
+msgstr "Чтобы включить модуль Встроенный терминал:"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded "
-"Terminal</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui> <gui>Встроенный "
-"терминал</gui></guiseq>."
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Встроенный терминал</gui>, чтобы включить "
+"модуль."
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:46(section/title)
+msgid "Using Embedded Terminal"
+msgstr "Использование встроенного терминала"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:48(section/p)
+msgid "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
+msgstr "После включения модуля, чтобы добавить терминал на нижнюю панель:"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:27(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom "
+"Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"После включения модуля, добавьте терминал на нижнюю панель, выбрав "
-"<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Нижняя панель</gui></guiseq>, или нажмите "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Вид</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Нижняя панель</gui></guiseq>, или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
-msgid "Increase or decrease the text size"
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(info/desc)
+msgid "Increase or decrease text size"
 msgstr "Увеличение или уменьшение размера текста"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:20(page/title)
 msgid "Text Size"
 msgstr "Размер текста"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:22(page/p)
 msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Text Size</gui></"
-"guiseq>."
+"The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
+"better readibility in <app>gedit</app> without changing the program's "
+"default text size."
 msgstr ""
 "Модуль <em>Размер текста</em> позволяет временно изменять размер текста в "
-"<app>gedit</app> без изменения размера текста по умолчанию. Чтобы включить "
-"модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui> <gui>Размер текста</gui></"
-"guiseq>."
+"<app>gedit</app> для лучшей читаемости, без изменения размера текста по "
+"умолчанию."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(section/title)
+msgid "Enable Text Size Plugin"
+msgstr "Включение модуля Размер текста"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(section/p)
+msgid "To enable Text Size plugin:"
+msgstr "Чтобы включить модуль Размер текста:"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:26(list/title)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:37(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Размер текста</gui>, чтобы включить модуль."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:44(section/title)
+msgid "Use Text Size Plugin"
+msgstr "Использование модуля Размер текста"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:45(section/p)
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
 "size in <app>gedit</app>:"
@@ -2828,23 +3050,23 @@ msgstr ""
 "После включения модуля, чтобы изменить размер текста в <app>gedit</app>, "
 "выполните одно из следующих действий:"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:50(item/p)
 msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
+"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы увеличить размер текста, нажмите <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</key></"
-"keyseq>."
+"Чтобы <em>увеличить</em> размер текста, нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:54(item/p)
 msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
+"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы уменьшить размер текста, нажмите <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</key></"
-"keyseq>."
+"Чтобы <em>уменьшить</em> размер текста, нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
+"</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:58(item/p)
 msgid ""
 "To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
@@ -2852,27 +3074,38 @@ msgstr ""
 "Чтобы восстановить размер текста по умолчанию, нажмите <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>0</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:20(info/desc)
 msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
 msgstr "Автодополнение слов или частей кода при вводе"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:24(page/title)
 msgid "Word completion"
 msgstr "Дополнение слов"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Word Completion</gui></guiseq>."
+"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
 msgstr ""
 "Модуль <app>Дополнение слов</app> позволяет ускорить редактирование, "
-"предлагая при вводе варианты завершений слов. Чтобы включить модуль, "
-"выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Параметры</gui> <gui>Модули</gui><gui>Дополнение слов</gui></guiseq>."
+"предлагая при вводе варианты завершений слов. Чтобы включить модуль:"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Правка</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Параметры</gui> <gui style=\"tab\">Модули</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Дополнение слов</gui>, чтобы включить "
+"модуль."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:41(page/p)
 msgid ""
 "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
 "display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
@@ -2886,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "документа, и на предопределенных ключевых словах, если документ имеет "
 "распознаваемый формат."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:47(page/p)
 msgid ""
 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
@@ -2896,63 +3129,54 @@ msgstr ""
 "нажмите <keyseq><key>Alt</key><key>Цифра</key></keyseq>, где <key>Цифра</"
 "key> – отображаемый рядом с нужным словом номер."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:58(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-
 #: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-printing-select.page:9(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
-#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:20(page/title)
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Получение копий для печати в нужном порядке"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:23(section/title)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Наоборот"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:25(section/p)
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
 msgstr ""
 "Принтеры обычно печатают страницы, начиная с первой и заканчивая последней, "
-"в итоге получается, что после печати страницы сложены в обратном порядке."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Чтобы изменить порядок печати:"
+"в итоге получается, что после печати страницы сложены в обратном порядке. "
+"Чтобы изменить порядок:"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Нажмите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>"
+#: C/gedit-printing-order.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Печать</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:35(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
 msgstr ""
-"В окне Печать, на вкладке <gui>Общие</gui>, в группе параметров <em>Копии</"
-"em>, отметьте параметр <gui>Наоборот</gui>. Теперь печать будет идти с "
-"последней страницы и далее."
+"На вкладке <gui style=\"tab\">Общие</gui>, в группе параметров <gui style="
+"\"group\">Копии</gui>, отметьте параметр <gui style=\"checkbox\">Наоборот</"
+"gui>."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+msgid "The last page will be printed first, and so on."
+msgstr "Теперь печать будет идти с последней страницы и далее."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:40(section/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:45(section/title)
 msgid "Collate"
 msgstr "Упорядочить"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:43(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:47(section/p)
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2964,23 +3188,31 @@ msgstr ""
 "все копии второй страницы, и так далее). Параметр Упорядочить позволяет "
 "вместо этого сгруппировать страницы каждой копии документа по порядку."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:50(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:52(section/p)
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Чтобы упорядочить копии:"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:54(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Нажмите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>"
-
 #: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Нажмите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Печать</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:59(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
 msgstr ""
-"В окне Печать, на вкладке <gui>Общие</gui>, в группе параметров <em>Копии</"
-"em>, отметьте параметр <gui>Упорядочить</gui>."
+"На вкладке <gui>Общие</gui>, в группе параметров <gui style=\"group\">Копии</"
+"gui>, отметьте параметр <gui style=\"checkbox\">Упорядочить</gui>."
+
+#: C/gedit-printing.page:19(page/title)
+msgid "Printing documents"
+msgstr "Печать документов"
 
-#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
+#: C/gedit-printing.page:22(note/p)
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2990,100 +3222,176 @@ msgstr ""
 "принтер. Если это не сделано, обратитесь к руководству <link href=\"help:"
 "gnome-help/printing\">Печать в среде GNOME</link>."
 
-#: C/gedit-printing.page:24(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <gui>Print Preview</"
-"gui> feature."
+#: C/gedit-printing.page:27(page/p)
+msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> позволяет выводить документ на печать на бумаге, а также "
-"печатать в файл. Перед печатью документа, с помощью функции <gui>Просмотр "
-"печати</gui>, можно увидеть, как будет выглядеть распечатанный документ."
+"печатать в файл."
 
 #: C/gedit-printing.page:30(section/title)
-msgid "Printing to paper"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Предпросмотр печати"
+
+#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
+msgid ""
+"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
+"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
+msgstr ""
+"Перед печатью документа, с помощью функции <gui>Просмотр печати</gui>, можно "
+"увидеть, как будет выглядеть распечатанный документ."
+
+#: C/gedit-printing.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
+"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Просмотр печати</gui></guiseq>, или нажмите <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-printing.page:44(section/p)
+msgid ""
+"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
+"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
+"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
+"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-printing.page:52(section/title)
+msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Печать на бумаге"
 
-#: C/gedit-printing.page:35(section/title)
-msgid "Printing output to a file"
+#: C/gedit-printing.page:54(section/p)
+msgid ""
+"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
+"print a file:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-printing.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Печать</gui> <gui style=\"tab\">Общие</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-printing.page:64(item/p)
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr "Выберите нужный принтер из списка доступных принтеров."
+
+#: C/gedit-printing.page:67(item/p)
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-printing.page:73(section/p)
+msgid ""
+"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
+"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
+"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">Layout and Paper options</link> help."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-printing.page:83(section/title)
+msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-printing.page:85(section/p)
+msgid ""
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
+"\">Copies</gui> options to help you:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-printing.page:91(section/title)
+msgid "Printing To File"
 msgstr "Печать в файл"
 
-#: C/gedit-printing.page:37(section/p)
+#: C/gedit-printing.page:93(section/p)
 msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
+"to file of a different format:"
 msgstr ""
-"Также можно использовать <app>gedit</app> для печати в файл. Для этого "
-"выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui><gui>Печатать в файл</gui></"
-"guiseq>."
 
-#: C/gedit-printing.page:39(section/p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Печать возможна в файлы следующих форматов:"
+#: C/gedit-printing.page:98(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Печать</gui> <gui style=\"menuitem\">Печатать в файл</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-printing.page:103(item/p)
+msgid ""
+"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+msgstr "Печать возможна в файлы следующих форматов, на выбор:"
 
-#: C/gedit-printing.page:41(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:107(item/p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/gedit-printing.page:42(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:110(item/p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/gedit-printing.page:43(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:113(item/p)
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:36(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#: C/gedit-printing.page:118(item/p)
+msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"Для печати документа в файл, нажмите <gui style=\"button\">Печать</gui>."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
+#: C/gedit-printing-select.page:19(page/title)
 msgid "Only Printing Certain Pages"
 msgstr "Печать только указанных страниц"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Чтобы распечатать лишь некоторые страницы документа:"
-
-#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Нажмите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать…</gui></guiseq>"
-
-#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:21(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
+"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
+"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
 msgstr ""
-"В окне Печать, на вкладке <gui>Общие</gui>, в группе параметров "
-"<em>Диапазон</em>, выберите параметр <gui>Страницы</gui>."
+"Можно выборочно печатать лишь некоторые страницы документа. Например, если в "
+"текстовое поле <gui style=\"group\">Страницы</gui> ввести «1,3,5-7,9», то "
+"будут распечатаны страницы 1, 3, 5, 6, 7 и 9. Чтобы выборочно напечатать "
+"страницы:"
 
 #: C/gedit-printing-select.page:27(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"В текстовом поле введите, разделяя запятыми, номера страниц, которые нужно "
-"распечатать. Для указания диапазона страниц используйте дефис."
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Печать…</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:32(note/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:31(item/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
+"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
+"section."
 msgstr ""
-"Например, если в текстовое поле <gui>Страницы</gui> ввести «1,3,5-7,9», то "
-"будут распечатаны страницы 1, 3, 5, 6, 7 и 9."
+"На вкладке <gui style=\"tab\">Общие</gui>, в группе параметров <gui style="
+"\"group\">Диапазон</gui>, выберите параметр <gui style=\"radiobutton"
+"\">Страницы</gui>."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
+"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
+msgstr ""
+"В текстовом поле введите, разделяя запятыми, номера страниц документа, "
+"которые нужно распечатать. Для указания диапазона страниц используйте дефис."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:22(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -3092,11 +3400,11 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
+#: C/gedit-quickstart.page:21(page/title)
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "Начало работы с gedit"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:22(page/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
 "environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -3109,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "функций, использовать в качестве собственной среды разработки программного "
 "обеспечения."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:24(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -3117,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "После запуска <app>gedit</app>, можно сразу приступать к написанию текста. "
 "Чтобы сохранить текст, просто нажмите кнопку <gui>Сохранить</gui>."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:27(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -3127,11 +3435,11 @@ msgstr ""
 "выполнении различных задач, посетите <link xref=\"index\">остальные темы</"
 "link> руководства <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
+#: C/gedit-replace.page:24(page/title)
 msgid "Replace text"
 msgstr "Замена текста"
 
-#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
+#: C/gedit-replace.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -3141,34 +3449,36 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> есть функция <app>Заменить</app>, которая может находить и "
 "заменять часть текста."
 
-#: C/gedit-replace.page:27(steps/title)
+#: C/gedit-replace.page:31(steps/title)
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Замена текста в <app>gedit</app>"
 
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui> <gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Откройте инструмент Заменить, выбрав <guiseq><gui>Поиск</gui> <gui>Заменить</"
-"gui></guiseq>, или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
+"Откройте инструмент Заменить, выбрав <guiseq><gui style=\"menu\">Поиск</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Заменить</gui></guiseq>, или нажмите "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-replace.page:31(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:39(item/p)
 msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
 msgstr "Введите текст, который нужно заменить, в поле «Найти:»."
 
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:43(item/p)
 msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
 msgstr "Введите заменяющий текст в поле «Заменить на:»."
 
-#: C/gedit-replace.page:35(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
 "replacement options:"
 msgstr ""
 "После ввода исходного и заменяющего текста, выберите нужные параметры замены:"
 
-#: C/gedit-replace.page:38(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:50(item/p)
 msgid ""
 "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
 "<gui>Replace</gui>."
@@ -3176,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы заменить <em>только</em> следующий соответствующий фрагмент текста, "
 "нажмите кнопку <gui>Заменить</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:40(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:54(item/p)
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -3184,7 +3494,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы заменить <em>все совпадения</em> искомого текста, нажмите кнопку "
 "<gui>Заменить все</gui>."
 
-#: C/gedit-replace.page:47(note/p)
+#: C/gedit-replace.page:62(note/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3194,15 +3504,15 @@ msgstr ""
 "<gui>Заменить все</gui> действует по всему текстовому файлу, и не позволяет "
 "выделять часть текста, в которой функция замены не будет выполняться."
 
-#: C/gedit-replace.page:54(section/title)
+#: C/gedit-replace.page:69(section/title)
 msgid "More options"
 msgstr "Дополнительные параметры"
 
-#: C/gedit-replace.page:57(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:72(item/title)
 msgid "Match case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: C/gedit-replace.page:58(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:73(item/p)
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -3212,11 +3522,11 @@ msgstr ""
 "регистра. Если выбрана эта опция, при поиске будет учитываться регистр. Если "
 "нет, поиск будет производиться без учёта регистра."
 
-#: C/gedit-replace.page:64(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:78(item/title)
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Только полные слова"
 
-#: C/gedit-replace.page:65(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -3227,11 +3537,11 @@ msgstr ""
 "других слов. Например, если при включенной опции искать слово «на», то слово "
 "«на» будет соответствовать, а слова «<em>на</em>м» и «Па<em>на</em>ма» нет."
 
-#: C/gedit-replace.page:72(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:86(item/title)
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Обратный поиск"
 
-#: C/gedit-replace.page:73(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:87(item/p)
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -3239,11 +3549,11 @@ msgstr ""
 "Опция <em>Обратный поиск</em> идентична функции Найти предыдущее. Выберите "
 "эту опцию, если нужно выполнять поиск от конца к началу."
 
-#: C/gedit-replace.page:78(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:92(item/title)
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Автоматически переходить к началу документа"
 
-#: C/gedit-replace.page:79(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:93(item/p)
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -3255,23 +3565,24 @@ msgstr ""
 "его начала. Это гарантирует, что функция поиск/замена будет выполнена по "
 "всему документу."
 
-#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
+#: C/gedit-save-file.page:20(page/title)
 msgid "Save a file"
 msgstr "Сохранение файла"
 
-#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
+#: C/gedit-save-file.page:22(page/p)
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>S</"
-"key></keyseq>."
+"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
+"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Чтобы сохранить файл в <app>gedit</app>, нажмите на значок диска с надписью "
-"<gui>Сохранить</gui> рядом с ним. Также можно выбрать <guiseq><gui>Файл</"
-"gui> <gui>Сохранить</gui></guiseq>, или просто нажать <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>S</key></keyseq>."
+"<gui style=\"button\">Сохранить</gui> рядом с ним. Также можно выбрать "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem\">Сохранить</"
+"gui></guiseq>, или просто нажать <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/gedit-save-file.page:20(page/p)
+#: C/gedit-save-file.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
 "and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
@@ -3281,37 +3592,38 @@ msgstr ""
 "gui>, в котором можно выбрать имя файла, а также каталог, в который будет "
 "сохранён файл."
 
-#: C/gedit-search.page:20(page/title)
+#: C/gedit-search.page:24(page/title)
 msgid "Search for text"
 msgstr "Поиск текста"
 
-#: C/gedit-search.page:22(page/p)
+#: C/gedit-search.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr ""
 "Поиск может помочь найти конкретную последовательность текста внутри файла."
 
-#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
+#: C/gedit-search.page:30(steps/title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Поиск текста"
 
-#: C/gedit-search.page:27(item/p)
+#: C/gedit-search.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
 "the start of the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
-"Откройте <gui style=\"menu\">окно поиска</gui>, выбрав <guiseq><gui>Поиск</"
-"gui><gui>Найти</gui></guiseq>, или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>. Это переместит указатель в <gui>окно поиска</gui>, к началу."
+"Откройте <gui>окно поиска</gui>, выбрав <guiseq><gui style=\"menu\">Поиск</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Найти</gui> </guiseq>, или нажмите "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Это переместит указатель в "
+"<gui>окно поиска</gui>, к началу."
 
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#: C/gedit-search.page:39(item/p)
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "В <gui>окне поиска</gui> введите текст, который нужно найти."
 
-#: C/gedit-search.page:34(item/p)
+#: C/gedit-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -3319,35 +3631,35 @@ msgstr ""
 "По мере ввода, <app>gedit</app> будет подсвечивать соответствующие "
 "введённому части текста."
 
-#: C/gedit-search.page:39(page/p)
+#: C/gedit-search.page:48(page/p)
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr ""
 "Для перемещения по результатам поиска, выполните любое из следующих действий:"
 
-#: C/gedit-search.page:41(item/p)
+#: C/gedit-search.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
+"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
+"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
-"Нажмите на значок <gui>стрелка вверх</gui> или <gui>стрелка вниз</gui> рядом "
-"с <gui>окном поиска</gui>"
+"Нажмите на значок <gui style=\"button\">стрелка вверх</gui> или <gui style="
+"\"button\">стрелка вниз</gui> рядом с <gui>окном поиска</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#: C/gedit-search.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr ""
 "Нажмите клавишу <key>стрелка вверх</key> или <key>стрелка вниз</key> на "
-"клавиатуре"
+"клавиатуре."
 
-#: C/gedit-search.page:45(item/p)
+#: C/gedit-search.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> или <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#: C/gedit-search.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -3355,7 +3667,7 @@ msgstr ""
 "Нажмите кнопку <key>Ctrl</key> и с помощью мыши или <key>прокрутки</key> на "
 "тачпаде перемещайтесь вверх или вниз по тексту."
 
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#: C/gedit-search.page:69(page/p)
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3367,11 +3679,11 @@ msgstr ""
 "позицию до начала поиска. Нажатие клавиши <key>Enter</key> перенесёт "
 "указатель на позицию текущего результата поиска."
 
-#: C/gedit-search.page:58(list/title)
+#: C/gedit-search.page:75(list/title)
 msgid "Search tips"
 msgstr "Советы по поиску"
 
-#: C/gedit-search.page:59(item/p)
+#: C/gedit-search.page:77(item/p)
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -3380,16 +3692,16 @@ msgstr ""
 "Если выделить часть текста с помощью мыши, а затем нажать <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>, выделенный текст появится в окне поиска."
 
-#: C/gedit-search.page:62(item/p)
+#: C/gedit-search.page:82(item/p)
 msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
-"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
-"search window."
+"For advanced search options, you can click on the <gui style=\"button"
+"\">Magnifying Glass</gui> icon in the search window, or you can right-click "
+"on any portion of the search window."
 msgstr ""
-"Для расширенного поиска, нажмите на значок <gui>Лупа</gui> в окне поиска, "
-"или нажмите правой кнопкой мыши на любую часть окна поиска."
+"Для расширенного поиска, нажмите на значок <gui style=\"button\">Лупа</gui> "
+"в окне поиска, или нажмите правой кнопкой мыши на любую часть окна поиска."
 
-#: C/gedit-search.page:65(item/p)
+#: C/gedit-search.page:87(item/p)
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3417,11 +3729,11 @@ msgstr "Стив Фресинукс (Steve Frécinaux)"
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr "Игнасио Касал Куантеро (Ignacio Casal Quinteiro)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32(page/title)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -3435,370 +3747,501 @@ msgstr ""
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Комбинация клавиш для работы с вкладками"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62(td/p)
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку влево"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(td/p)
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку вправо"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Закрыть вкладку"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:130(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(td/p)
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Сохранить все вкладки"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81(td/p)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыть все вкладки"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86(td/p)
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Перейти на <var>n</var>-ю вкладку"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94(table/title)
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Комбинации клавиш для работы с файлами"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103(td/p)
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Создать новый документ"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107(td/p)
 msgid "Open a document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(td/p)
 msgid "Save the current document"
 msgstr "Сохранить текущий документ"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Сохранить текущий документ под новым именем"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120(td/p)
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Напечатать текущий документ"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
 msgid "Print preview"
 msgstr "Предпросмотр печати"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
 msgid "Close the current document"
 msgstr "Закрыть текущий документ"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133(td/p)
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Выйти из gedit"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(table/title)
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Комбинации клавиш для редактирования файлов"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(td/p)
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr "Перейти в начало текущей строки"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:150(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153(td/p)
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr "Перейти в конец текущей строки"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157(td/p)
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr "Перейти к началу документа"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161(td/p)
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr "Перейти к концу документа"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(td/p)
+msgid "Move the selected word right one word"
+msgstr "Переместить выделенное слово вправо на одно слово"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Стрелка вправо</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(td/p)
+msgid "Move the selected word left one word"
+msgstr "Переместить выделенное слово влево на одно слово"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Стрелка влево</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Отменить последнее действие"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177(td/p)
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Вернуть последнее отменённое действие"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182(td/p)
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(td/p)
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(td/p)
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Выделить весь текст в файле"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199(td/p)
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Удалить текущую строку"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203(td/p)
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "Переместить выделенную строку на одну строку вверх"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + Стрелка вверх"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Стрелка вверх</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(td/p)
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "Переместить выделенную строку на одну строку вниз"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + Стрелка вниз"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Стрелка вниз</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Комбинации клавиш для отображения или скрытия панелей"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:223(td/p)
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Отобразить или скрыть боковую панель"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(td/p)
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(td/p)
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Отобразить или скрыть нижнюю панель"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235(table/title)
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Комбинации клавиш для поиска"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:244(td/p)
 msgid "Find a string"
 msgstr "Найти строку"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "Найти следующее совпадение"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:249(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252(td/p)
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "Найти предыдущее совпадение"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256(td/p)
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Найти и заменить"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:260(td/p)
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Убрать подсветку"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265(td/p)
 msgid "Goto line"
 msgstr "Перейти к строке"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:266(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:272(table/title)
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Комбинации клавиш для управления инструментами"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:281(td/p)
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Проверить орфографию"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:282(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:285(td/p)
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Удалить завершающие пробелы (при наличии модуля)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289(td/p)
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "Запустить «make» в текущем каталоге (при наличии модуля)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290(td/p)
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr "<key>F8</key>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293(td/p)
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Вывести список файлов (при наличии модуля)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301(table/title)
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Комбинации клавиш для управления справкой"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:310(td/p)
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "Открыть руководство пользователя gedit"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:311(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:14(credit/name)
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Баптист Милле-Матиас (Baptiste Mille-Mathias)"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(info/desc)
-msgid "Enable and use gedit's spell-checking feature"
-msgstr "Включение функции проверки орфографии в gedit"
+#: C/gedit-spellcheck.page:24(info/desc)
+msgid "Enable and use spell-checking feature"
+msgstr "Включение функции проверки орфографии"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:27(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:48(section/title)
 msgid "Spell-check your document"
 msgstr "Проверка орфографии документа"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:21(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:29(section/title)
 msgid "Enable the spell checker"
 msgstr "Включение проверки орфографии"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:30(section/p)
 msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell Checker</"
-"gui></guiseq>."
+"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
+"can be enabled as required. To enable the plugin:"
 msgstr ""
-"Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui> <gui>Проверка "
-"орфографии</gui></guiseq>."
+"Опция проверки орфографии предусмотрена в виде модуля <app>gedit</app>, "
+"который может быть включён при необходимости. Чтобы включить модуль:"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:26(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:40(item/p)
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
-"<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> будет проверять правописание документа только при выборе "
-"<guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Проверить орфографию</gui></guiseq>. Для того, "
-"чтобы <app>gedit</app> автоматически проверял орфографию, выберите "
-"<guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Подсвечивать слова с ошибками правописания</"
-"gui></guiseq>."
+"Выберите <gui style=\"menuitem\">Проверка орфографии</gui>, чтобы включить "
+"модуль."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:50(section/p)
+msgid "To check for misspelt words in your document:"
+msgstr "Для проверки орфографических ошибок в документе:"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
+"Spelling</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Сервис</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Проверить орфографию</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:60(note/p)
+msgid ""
+"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
+"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Для автоматической проверки слов при вводе и подсветки ошибок, выберите "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Сервис</gui><gui style=\"menuitem\">Подсвечивать "
+"слова с ошибками</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:67(section/title)
+msgid "Using spell-check"
+msgstr "Использование проверки орфографии"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:69(section/p)
+msgid ""
+"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
+"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
+"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
+"from the following corrective actions:"
+msgstr ""
+"Можно выбрать правильный вариант для замены неправильно написанного слова, "
+"используя диалоговое окно Проверка орфографии. Слово с ошибкой будет "
+"отмеченыомодулем проверки орфографии и отображено жирным шрифтом в пункте "
+"<gui>Слово с ошибкой:</gui>. Можно выбрать один из следующих вариантов "
+"исправления:"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:76(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
+"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
+msgstr ""
+"<gui style=\"input\">Заменить на:</gui> позволяет ввести слово и "
+"использовать <gui style=\"button\">контрольное слово</gui> для проверки "
+"правильности написания."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:81(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
+"the word."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menu\">Варианты:</ GUI> перечисляет доступные варианты замены "
+"для слова."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:33(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:85(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>a</em> instance of current word."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:89(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>all</em> instances of the current word."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:93(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:98(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:103(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
+"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
+"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
+"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:114(section/title)
 msgid "Define the language to use for spell checking"
 msgstr "Определение языка для проверки орфографии"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:34(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:115(section/p)
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
-"your document. If you need to use another language, choose "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Set Language…</gui></guiseq>, then choose the "
-"language you want to use."
+"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set Language…</gui></"
+"guiseq>, then choose the language you want to use."
 msgstr ""
 "По умолчанию, <app>gedit</app> использует для проверки документа текущий "
-"язык системы. Если нужно изменить язык на другой, выберите "
-"<guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Установить язык…</gui></guiseq>, затем укажите "
-"нужный язык."
+"язык системы. Если нужно изменить язык на другой, выберите <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Сервис</gui><gui style=\"menuitem\">Установить язык…</gui></"
+"guiseq>, затем укажите нужный язык."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:40(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:121(note/p)
 msgid ""
 "The list of available languages will vary, depending on the configuration of "
 "your system."
@@ -3806,15 +4249,15 @@ msgstr ""
 "Список доступных языков может быть различным, в зависимости от конфигурации "
 "вашей системы."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19(page/title)
 msgid "Turn on syntax highlighting"
 msgstr "Включение подсветки синтаксиса"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22(section/title)
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Подсветка синтаксиса"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
 "programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3826,24 +4269,25 @@ msgstr ""
 "открытии файла, распознаёт используемый синтаксис, он автоматически "
 "подсвечивает текст."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28(section/p)
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
+"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
+"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Если синтаксис или язык не были подсвечены при запуске, можно выбрать "
-"соответствующий синтаксис или язык, нажав <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Режим "
-"подсветки синтаксиса</gui></guiseq>, а затем выбрав нужный синтаксис. Также "
-"можно выбрать синтаксис из списка в нижней части окна <app>gedit</app>."
+"соответствующий синтаксис или язык, нажав <guiseq><gui style=\"menu\">Вид</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Режим подсветки синтаксиса</gui></guiseq>, и "
+"затем выбрав нужный синтаксис. Также можно выбрать синтаксис из списка в "
+"нижней части окна <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23(page/title)
 msgid "Move and re-order tabs"
 msgstr "Перемещение и изменение расположения вкладок"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
 "files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3855,27 +4299,29 @@ msgstr ""
 "окна <app>gedit</app> (создавая новое окно <app>gedit</app>), а также из "
 "одного окна в другое."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30(section/title)
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Изменение расположения вкладок в окне gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32(section/p)
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Чтобы изменить расположение вкладок в окне:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-msgstr "Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:36(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:57(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83(item/p)
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
-msgstr "Переместите вкладку в нужное положение среди других вкладок"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39(item/p)
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+msgstr "Переместите вкладку в нужное положение среди других вкладок."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-msgid "Release the mouse button"
-msgstr "Отпустите кнопку мыши"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:63(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92(item/p)
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Отпустите кнопку мыши."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:46(section/p)
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -3883,27 +4329,19 @@ msgstr ""
 "Вкладка будет помещена ближе всего к тому месту, где вы её отпустите, "
 "непосредственно рядом c другими открытыми вкладками."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/title)
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Перемещение вкладки с созданием нового окна gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:53(section/p)
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Чтобы создать новое окно из существующей вкладки:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60(item/p)
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Переместите вкладку за пределы окна <app>gedit</app>."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Отпустите кнопку мыши."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:67(section/p)
 msgid ""
 "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
 "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3911,7 +4349,7 @@ msgstr ""
 "или, когда открыта вкладка, которую нужно переместить, выберите "
 "<guiseq><gui>Документы</gui><gui>Переместить в новое окно</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71(note/p)
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3920,35 +4358,35 @@ msgstr ""
 "развернуто на весь экран, переместите вкладку на заголовок окна в верхней "
 "части экрана."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77(section/title)
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Перемещение вкладки в другое окно gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79(section/p)
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Чтобы переместить вкладку из одного окна в другое:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr "Переместите вкладку в другое окно"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:86(item/p)
+msgid "Drag the tab to the new window."
+msgstr "Переместите вкладку в другое окно."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
-msgstr "Поместите её рядом с другими вкладками в другом окне"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:89(item/p)
+msgid "Place it beside other tabs in the new window."
+msgstr "Поместите её рядом с другими вкладками в другом окне."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:75(note/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:98(note/p)
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
-"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui> GNOME Shell</"
-"gui>. This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can "
-"then release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Возможно, вам будет проще перемещать вкладки из одного окна в другое путем "
 "перемещения вкладки в левый верхний угол в меню <gui>Обзор</gui>. Там будут "
 "отображены все открытые окна <app>gedit</app>. Поднесите вкладку к нужному "
 "окну <app>gedit</app> и отпустите."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:82(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:105(section/p)
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3956,11 +4394,11 @@ msgstr ""
 "Посетите страницу <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Комбинации клавиш</"
 "link>, чтобы узнать комбинации клавиш для быстрого управления вкладками."
 
-#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
+#: C/gedit-tabs.page:24(page/title)
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "Добавление и удаление вкладок"
 
-#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
+#: C/gedit-tabs.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3972,11 +4410,11 @@ msgstr ""
 "момент файл. Вкладки меньшего размера указывают на другие доступные для "
 "работы файлы."
 
-#: C/gedit-tabs.page:28(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:31(section/title)
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Добавление вкладок"
 
-#: C/gedit-tabs.page:29(section/p)
+#: C/gedit-tabs.page:32(section/p)
 msgid ""
 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -3985,19 +4423,19 @@ msgstr ""
 "key> <key>N</key></keyseq>. Вкладка будет добавлена справа от остальных "
 "вкладок."
 
-#: C/gedit-tabs.page:35(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:38(section/title)
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Удаление вкладок"
 
-#: C/gedit-tabs.page:36(section/p)
+#: C/gedit-tabs.page:39(section/p)
 msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
+"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
 "key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Для удаления вкладки, справа на вкладке нажмите <guiseq><gui>X</gui></"
-"guiseq>. Для удаления всех открытых вкладок, нажмите <keyseq><key>Ctrl</key> "
-"<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+"Для удаления вкладки, справа на вкладке нажмите <gui style=\"button\">×</"
+"gui>. Для удаления всех открытых вкладок, нажмите <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
 msgid "Undo a recent action"
@@ -4007,34 +4445,35 @@ msgstr "Отмена последнего действия"
 msgid ""
 "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
 "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so "
-"will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
+"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
+"actions."
 msgstr ""
 "Если при использовании <app>gedit</app> была допущена ошибка, её можно "
 "отменить, нажав <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, или выбрав "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Отменить</gui></guiseq>. Это "
-"может привести к отмене нескольких одинаковых действий."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Отменить</"
+"gui></guiseq>. Это может привести к отмене нескольких одинаковых действий."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32(note/p)
 msgid ""
 "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
 "app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
-"more efficient."
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
+"efficient."
 msgstr ""
 "Отмена «нескольких одинаковых действий» означает, например, что <app>gedit</"
 "app> будет удалять слово целиком, а не каждый символ в слове по одному за "
-"раз. Это делает функцию отмены в <app>gedit</app> более эффективной."
+"раз. Это делает функцию <em>отмены</em> в <app>gedit</app> более эффективной."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:39(note/p)
 msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
 msgstr "После сохранения файла, отмена изменений невозможна."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/title)
 msgid "View a list of files in the side pane"
 msgstr "Просмотр списка файлов в боковой панели"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
 "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -4046,19 +4485,21 @@ msgstr ""
 "это их отображение в боковой панели. Боковые панели позволяют одновременно "
 "просматривать больше файлов, чем при использовании только вкладок."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:30(page/p)
 msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui> "
-"<gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
+"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
+"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
+"workspace."
 msgstr ""
-"Для просмотра списка открытых файлов в боковой панели, выберите "
-"<guiseq><gui>Вид</gui> <gui>Боковая панель</gui></guiseq>. Панель, с "
-"перечнем всех открытых файлов, появится слева от рабочей области. Нажатие на "
-"файл в боковой панели отобразит этот файл в рабочей области."
+"Для просмотра списка открытых файлов в боковой панели, выберите <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Вид</gui> <gui style=\"menuitem\">Боковая панель</gui></"
+"guiseq>. Панель, с перечнем всех открытых файлов, появится слева от рабочей "
+"области. Нажатие на файл в боковой панели отобразит этот файл в рабочей "
+"области."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:36(page/p)
 msgid ""
 "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
 "displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
@@ -4072,7 +4513,7 @@ msgstr ""
 "gedit-side-pane2.png\">«документы»</media> в нижней части панели, чтобы "
 "перейти в режим <app>обзора открытых файлов</app>."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(note/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:43(note/p)
 msgid ""
 "The side pane only displays files that are open in the current window. When "
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -4082,6 +4523,309 @@ msgstr ""
 "несколько окон, в боковой панели будут отображены только открытые в "
 "выбранном окне файлы."
 
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+"Эта работа лицензирована в соответствии с лицензией Creative Commons "
+"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported. Для просмотра копии этой лицензии "
+"посетите <_:link-1/> или отправьте письмо по адресу: Creative Commons, 444 "
+"Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#~ msgid "Shobha Tyagi"
+#~ msgstr "Шобха Тиаджи (Shobha Tyagi)"
+
+#~ msgid "The directory of the currently opened document"
+#~ msgstr "Каталог текущего открытого документа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\"/> <gui style=\"menuitem\">Manage "
+#~ "Snippets</gui>.</guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\"/> <gui style=\"menuitem\">Управление "
+#~ "фрагментами</gui>.</guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Фрагменты</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+#~ msgstr "Использование, изменение и создание фрагментов"
+
+#~ msgid "Inserting snippets of text into your files"
+#~ msgstr "Вставка фрагментов текста в файлы"
+
+#~ msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие пункты помогут начать работать с использованием фрагментов:"
+
+#~ msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+#~ msgstr "Убедитесь, что синтаксис установлен соответствующим образом."
+
+#~ msgid "Review the default snippets."
+#~ msgstr "Просмотрите стандартные фрагменты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. "
+#~ "Review the snippets that are available for your language or syntax. Find "
+#~ "some basic snippets that you think might be useful for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите <guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Управление фрагментами</gui></"
+#~ "guiseq>. Просмотрите фрагменты нужного языка или синтаксиса. Найдите "
+#~ "несколько основных фрагментов, которые могут понадобиться."
+
+#~ msgid "Try using some of the snippets."
+#~ msgstr "Попробуйте использовать некоторые фрагменты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Сортировка</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "После включения модуля <gui>Сортировка</gui>, можно использовать его, "
+#~ "выделив строки для редактирования и выбрав <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui><gui>Сортировать</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
+#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы использовать модуль <app>Список тегов</app>, нужно его включить и "
+#~ "выбрать вкладку <app>Теги</app> в боковой панели."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, "
+#~ "access it by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#~ "guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui><gui>Список "
+#~ "тегов</gui></guiseq>. После включения модуля, задействуйте его, выбрав "
+#~ "<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Боковая панель</gui></guiseq>, или нажмите "
+#~ "<key>F9</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded "
+#~ "Terminal</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui> <gui>Встроенный "
+#~ "терминал</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
+#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "После включения модуля, добавьте терминал на нижнюю панель, выбрав "
+#~ "<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Нижняя панель</gui></guiseq>, или нажмите "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "Чтобы изменить порядок печати:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Нажмите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "В окне Печать, на вкладке <gui>Общие</gui>, в группе параметров "
+#~ "<em>Копии</em>, отметьте параметр <gui>Наоборот</gui>. Теперь печать "
+#~ "будет идти с последней страницы и далее."
+
+#~ msgid "Printing output to a file"
+#~ msgstr "Печать в файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также можно использовать <app>gedit</app> для печати в файл. Для этого "
+#~ "выберите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать</gui><gui>Печатать в файл</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "Чтобы распечатать лишь некоторые страницы документа:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Нажмите <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать…</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Например, если в текстовое поле <gui>Страницы</gui> ввести «1,3,5-7,9», "
+#~ "то будут распечатаны страницы 1, 3, 5, 6, 7 и 9."
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#~ msgid "Ctrl + W"
+#~ msgstr "Ctrl + W"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
+#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
+
+#~ msgid "Ctrl + N"
+#~ msgstr "Ctrl + N"
+
+#~ msgid "Ctrl + O"
+#~ msgstr "Ctrl + O"
+
+#~ msgid "Ctrl + S"
+#~ msgstr "Ctrl + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + P"
+#~ msgstr "Ctrl + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Q"
+#~ msgstr "Ctrl + Q"
+
+#~ msgid "Ctrl + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + X"
+#~ msgstr "Ctrl + X"
+
+#~ msgid "Ctrl + C"
+#~ msgstr "Ctrl + C"
+
+#~ msgid "Ctrl + V"
+#~ msgstr "Ctrl + V"
+
+#~ msgid "Ctrl + A"
+#~ msgstr "Ctrl + A"
+
+#~ msgid "Ctrl + D"
+#~ msgstr "Ctrl + D"
+
+#~ msgid "Alt + Up Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Стрелка вверх"
+
+#~ msgid "Alt + Down Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Стрелка вниз"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F9"
+#~ msgstr "Ctrl + F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F"
+#~ msgstr "Ctrl + F"
+
+#~ msgid "Ctrl + G"
+#~ msgstr "Ctrl + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + H"
+#~ msgstr "Ctrl + H"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#~ msgid "Ctrl + I"
+#~ msgstr "Ctrl + I"
+
+#~ msgid "Shift + F7"
+#~ msgstr "Shift + F7"
+
+#~ msgid "Alt + F12"
+#~ msgstr "Alt + F12"
+
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell "
+#~ "Checker</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы включить модуль, выберите <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Параметры</gui><gui>Модули</gui> <gui>Проверка "
+#~ "орфографии</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
+#~ "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
+#~ "<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
+#~ "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> будет проверять правописание документа только при выборе "
+#~ "<guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Проверить орфографию</gui></guiseq>. Для "
+#~ "того, чтобы <app>gedit</app> автоматически проверял орфографию, выберите "
+#~ "<guiseq><gui>Сервис</gui><gui>Подсвечивать слова с ошибками правописания</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+#~ msgstr "Нажмите и удерживайте кнопку мыши на вкладке"
+
+#~ msgid "Release the mouse button"
+#~ msgstr "Отпустите кнопку мыши"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
 #~ "Colors</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]