[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit b35e14a889633a55f0a1afa967377ca8bf768964
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri May 17 13:35:06 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  279 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8dad7db..1afb469 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 18:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-17 13:13+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -87,78 +87,78 @@ msgstr "Ventana maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado maximizado de la ventana"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una sencilla aplicación de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
 "remotos"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
 msgid "New"
 msgstr "Nueva"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Acerca de Cajas"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir en pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar la capacidad de virtualización"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caja con UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar término"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalación"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:840
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:841
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
 msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:931
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -167,16 +167,16 @@ msgstr ""
 "no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
 "¿Intentarlo sin el estado guardado?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:932
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:937
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Falló la conexión a «%s»"
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:43
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nuevas y recientes"
 
@@ -192,148 +192,152 @@ msgstr "No se han encontrado cajas"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Cree una usando en botón de la parte superior izquierda."
 
-#: ../src/installer-media.vala:86 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installer-media.vala:90 ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:404
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Registro de resolución de problemas"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Guardar registro"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Error al guardar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:70
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Añadir soporte al invitado"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Soporte para dispositivo USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Soporte para tarjetas inteligentes"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Falló la inserción de «%s» como CD/DVD en «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Falló al quitar el CD/DVD de «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Añadir soporte al invitado"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Soporte para dispositivo USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Soporte para tarjetas inteligentes"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:436
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:440
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "«%s» está tardando mucho en reiniciarse. ¿Forzar el apagado?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Los cambios requieren que se reinicie «%s». ¿Intentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "«%s» está tardando mucho en reiniciarse. ¿Forzar el apagado?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Tamaño máximo del disco"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:433
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Cuando fuerza el apagado, la caja puede perder datos."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:518
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s desde el disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:521
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:134
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:154
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introducir la contraseña para %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:238
 msgid "Saving..."
 msgstr "Guardando…"
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:290
-#: ../src/unattended-installer.vala:404
+#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:287
+#: ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
@@ -442,37 +446,47 @@ msgstr "Forzar apagado"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Falló al pausar «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Falló la redirección automática del dispositivo USB «%s» para «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Falló al redireccionar el dispositivo USB «%s» para «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:277
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeles"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:283
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Redimensionar invitado"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:292
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Redireccionar dispositivos USB nuevos"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:312
+#| msgid "USB device support"
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositivo USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:251
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI no válida"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:377
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "El puedo se debe especificar una vez"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:386
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta el puerto en el URI de Spice"
 
@@ -488,20 +502,21 @@ msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar ninguna"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
 msgid "D_one"
 msgstr "Hech_o"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:152
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:154
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
 
@@ -509,7 +524,7 @@ msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
 msgid "no password"
 msgstr "sin contraseña"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:289 ../src/unattended-installer.vala:390
+#: ../src/unattended-installer.vala:286 ../src/unattended-installer.vala:390
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
@@ -528,19 +543,19 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalación rápida"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:415
+#: ../src/unattended-installer.vala:422
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Añadir contraseña"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:439
+#: ../src/unattended-installer.vala:454
 msgid "Product Key"
 msgstr "Clave del producto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:653
+#: ../src/unattended-installer.vala:674
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Descargando controladores de dispositivos…"
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -549,11 +564,11 @@ msgstr ""
 "Su contexto SELinux es incorrecto. Puede tratar de arreglarlo ejecutando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:242
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "¿No está SELinux instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:323
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -562,7 +577,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Asegúrese de que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» "
 "está funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:328
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -571,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero esta carpeta "
 "no existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -579,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "libvirt conoce %s como el almacenamiento de Cajas de GNOME pero no es una "
 "carpeta"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -598,7 +613,7 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:444
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo no capacitado"
 
@@ -609,18 +624,18 @@ msgstr ""
 "Ocurrió un error durante la preparación de la instalación. Se ha desactivado "
 "la instalación rápida."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:170
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:174 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "«Live»"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:259
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -688,61 +703,61 @@ msgstr "Acceso desde el escritorio"
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo «%s» no soportado"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:313
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Instalador del medio desconocido"
 
-#: ../src/wizard.vala:272
+#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analizando…"
 
-#: ../src/wizard.vala:304
+#: ../src/wizard.vala:284
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "Falló al analizar"
 
-#: ../src/wizard.vala:376
+#: ../src/wizard.vala:380
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Falló la configuración de la caja"
 
-#: ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:394
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Se creará una caja nueva con las siguientes propiedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:399
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:398
+#: ../src/wizard.vala:402
 msgid "Host"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
+#: ../src/wizard.vala:413 ../src/wizard.vala:424
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: ../src/wizard.vala:411
+#: ../src/wizard.vala:415
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Puerto TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:429
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Se añadirán cajas para todos los sistemas disponibles desde esta cuenta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:449
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:445
+#: ../src/wizard.vala:449
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:539
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: ../src/wizard.vala:539
+#: ../src/wizard.vala:543
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -756,17 +771,17 @@ msgstr ""
 "Puede conectar con una máquina existente<b><i>mediante la red</i></b> o "
 "crear una <b><i>máquina virtual</i></b> que se ejecute localmente."
 
-#: ../src/wizard.vala:551
+#: ../src/wizard.vala:555
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Selección de la fuente"
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:556
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte el medio de instalación del sistema operativo o seleccione una "
 "fuente a continuación"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:566
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -776,23 +791,23 @@ msgstr ""
 "identificación de productos de software que haya obtenido y pertenecen a sus "
 "respectivos propietarios."
 
-#: ../src/wizard.vala:575
+#: ../src/wizard.vala:579
 msgid "Preparation"
 msgstr "Preparación"
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:580
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparándose para crear la caja nueva"
 
-#: ../src/wizard.vala:613
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../src/wizard.vala:620
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/wizard.vala:631
+#: ../src/wizard.vala:635
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
 "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -805,27 +820,27 @@ msgstr ""
 "estén probablemente disponibles en su sistema, y deba activarlas en la "
 "configuración de su BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:646
+#: ../src/wizard.vala:650
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear una caja"
 
-#: ../src/wizard.vala:649
+#: ../src/wizard.vala:653 ../src/wizard.vala:655
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/wizard.vala:658
+#: ../src/wizard.vala:663 ../src/wizard.vala:665
 msgid "_Back"
 msgstr "A_trás"
 
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:671 ../src/wizard.vala:673
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:680 ../src/wizard.vala:682
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wizard.vala:758
+#: ../src/wizard.vala:766
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Personalizar…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]