[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 4ed67c810f9706b46d68ac2af0e534a004a9ae92
Author: María Majadas <alixis82 gmail com>
Date:   Fri May 17 10:41:29 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/concepts.po |   95 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 757ac7d..248d735 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-09 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-11 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: María Majadas <alixis82 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <\tgnome-es-list gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-17 10:41+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
@@ -1464,10 +1464,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamaría «macros». Pero Script-"
 "Fu es mucho más potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado «Scheme», y funciona consultando funciones de la base "
-"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
-"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
-"usará para automatizar tareas que:"
+"interpretado llamado «Scheme», y funciona consultando funciones de la base de "
+"datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-Fu, "
+"pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo usará "
+"para automatizar tareas que:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -1581,9 +1581,8 @@ msgid ""
 "with it."
 msgstr ""
 "Un error común cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
-"presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
-"el guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada "
-"mal."
+"presiona el botón «Aceptar». Cuando no pasa nada, probablemente piensa que el "
+"guión está roto o con errores, pero lo más probable es que no hay nada mal."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
@@ -2558,12 +2557,12 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
-"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como "
-"«GIMP.app», querrá usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la "
-"versión directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar "
-"imposible. Realizar unos binarios propios también resulta complicado ya que "
-"depende de la instalación de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
-"gestores de paquetes mencionados antes."
+"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como «GIMP."
+"app», querrá usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la versión "
+"directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar imposible. "
+"Realizar unos binarios propios también resulta complicado ya que depende de "
+"la instalación de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los gestores de "
+"paquetes mencionados antes."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:285(title)
 msgid "Writing Plugins"
@@ -5856,9 +5855,9 @@ msgstr ""
 "Botón <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
 "guimenuitem></menuchoice> en el área <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botón <guibutton>Añadir</guibutton>: introducir «LANG» en «Nombre» y «es» o "
-"«fr» en «Valor». Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
-"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elección."
+"botón <guibutton>Añadir</guibutton>: introducir «LANG» en «Nombre» y «es» o «fr» "
+"en «Valor». Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres botones "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elección."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -5899,9 +5898,9 @@ msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Desde «Preferencias del sistema», pulse sobre el icono «Internacional». En "
-"la pestaña «Idioma», el idioma que desee emplear debería ser el primero de "
-"la lista."
+"Desde «Preferencias del sistema», pulse sobre el icono «Internacional». En la "
+"pestaña «Idioma», el idioma que desee emplear debería ser el primero de la "
+"lista."
 
 #: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
@@ -6500,9 +6499,9 @@ msgstr ""
 "empleadas para las reglas y para muchos otros propósitos. La unidad "
 "predeterminada es el píxel, pero puede cambiar rápidamente a centímetros, "
 "pulgadas, u otras muchas posibilidades usando este menú. Tenga en cuenta que "
-"la configuración  <quote>Punto por punto</quote> en el menú «Ver» afecta a "
-"la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
-"for-dot\">Punto por punto</link> para obtener más información."
+"la configuración  <quote>Punto por punto</quote> en el menú «Ver» afecta a la "
+"forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Punto por punto</link> para obtener más información."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
 msgid ""
@@ -7045,8 +7044,8 @@ msgid ""
 "\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
 "Ajuste la variable de entorno <envar>GS_PROG</envar> al nombre completo del "
-"archivo binario «gswin32c» (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX."
-"YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
+"archivo binario «gswin32c» (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY"
+"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
 "\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
@@ -7079,8 +7078,8 @@ msgstr ""
 "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestión con "
 "<acronym>GIMP</acronym>, ya sea cuando instaló <acronym>GIMP</acronym> o más "
 "tarde, puede navegar hasta el archivo con su gestor de archivos (como "
-"«Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o «el explorador de Windows» en Windows), "
-"y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre el archivo. Si todo está "
+"«Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o «el explorador de Windows» en Windows), y "
+"una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre el archivo. Si todo está "
 "bien configurado, la imagen se abrirá en <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
@@ -7851,7 +7850,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:158(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
 #| "md5=0a2e533a74a1cc1559686ed4cf8f7d0c"
@@ -8050,9 +8048,9 @@ msgstr ""
 "Ahora elija la opción de dinámicas <guilabel>Color desde Degradado</"
 "guilabel>. En el siguiente paso elija el degradado que prefiera de "
 "<guilabel>Opciones de color</guilabel> y en las <guilabel>Opciones de "
-"difuminado</guilabel> fije el degradado y el estilo de repetición. La "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> describe estos parámetros "
-"con mayor detalle."
+"difuminado</guilabel> fije el degradado y el estilo de repetición. La <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> describe estos parámetros con mayor "
+"detalle."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -8080,11 +8078,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para usar las herramientas de Pintar con las mismas propiedades conocidas "
 "como opciones  <guilabel>Usos de color desde degradado</guilabel> en GIMP "
-"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo herramientas "
-"preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de ahí "
-"<guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, <guilabel>Aerógrafo "
-"(color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel (color desde degradado)"
-"</guilabel> "
+"version 2.6 abra el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Diálogo "
+"herramientas preseleccionadas</link>. Entonces elija uno de los elementos de "
+"ahí <guilabel>Retocar (color desde degradado)</guilabel>, "
+"<guilabel>Aerógrafo (color desde degradado)</guilabel> o <guilabel>Píncel "
+"(color desde degradado)</guilabel> "
 
 #: src/concepts/gradients.xml:174(para)
 msgid "Different productions with the same gradient:"
@@ -8441,8 +8439,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: "
-"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene tres empotrables predeterminados: <placeholder-"
+"1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaña."
 
 #: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -8919,10 +8917,9 @@ msgstr "Un empotrable con un menú de imagen resaltado."
 #: src/concepts/docks.xml:489(para)
 msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: <placeholder-"
+"1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. This option is "
+"interesting only if you have several open images on your screen."
 msgstr ""
 "Esta opción sólo está disponible en el modo multiventana. Es un conmutador. "
 "Si está marcado, el menú de imagen se muestra en la parte superior del "
@@ -9633,9 +9630,9 @@ msgstr ""
 "etiqueta denominada «vgct». Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
 "sistema operativo carga esta información (LUT) en la tarjeta de vídeo en el "
 "proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
-"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibración "
-"visual sencilla usando una página web como la de Norman Koren, sólo se puede "
-"usar «xgamma» para cargar un valor gamma)."
+"programa externo como «xcalib» o «dispwin» (si se hace una calibración visual "
+"sencilla usando una página web como la de Norman Koren, sólo se puede usar "
+"«xgamma» para cargar un valor gamma)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]