[gnome-schedule] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 16 May 2013 20:26:30 +0000 (UTC)
commit 3d1369bcd89d1e6925f238e6ed2d89d7a4eac7a9
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Thu May 16 22:26:27 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 443 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3c7c775..010b229 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,17 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-13 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -42,22 +41,16 @@ msgstr "Nastavitve načrtovanih nalog"
msgid "System tools"
msgstr "Sistemska orodja"
-#: ../src/at.py:112 ../src/crontab.py:62
-msgid ""
-"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
-"are writable."
-msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem mape podatkov. Prepričajte se, da imata mapi ~/."
-"gnome in ~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
+#: ../src/at.py:112
+#: ../src/crontab.py:62
+msgid "Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule are writable."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape podatkov. Prepričajte se, da imata mapi ~/.gnome in
~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
-#: ../src/at.py:145 ../src/crontab.py:162
+#: ../src/at.py:145
+#: ../src/crontab.py:162
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
-"schedule are writable."
-msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem mape podatkov: %s. Prepričajte se, da imata mapi ~/."
-"gnome in ~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
+msgid "Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule are writable."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape podatkov: %s. Prepričajte se, da imata mapi ~/.gnome in
~/.gnome/gnome-schedule ustrezna dovoljenja za pisanje."
#: ../src/at.py:547
#, python-format
@@ -69,7 +62,8 @@ msgstr "Opozorilo! Neznana naloga: %(preview)s"
msgid "On %(timestring)s"
msgstr "Ob %(timestring)s"
-#: ../src/at.py:560 ../src/at.py:565
+#: ../src/at.py:560
+#: ../src/at.py:565
msgid "Once"
msgstr "Enkrat"
@@ -77,9 +71,13 @@ msgstr "Enkrat"
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
msgstr "Opozorilo: vrstice v atq's odvodu ni mogoče razčleniti:"
-#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
-#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
-#: ../src/atEditor.py:549
+#: ../src/at.py:624
+#: ../src/crontab.py:288
+#: ../src/crontab.py:334
+#: ../src/crontabEditor.py:274
+#: ../src/atEditor.py:126
+#: ../src/atEditor.py:522
+#: ../src/atEditor.py:548
msgid "Untitled"
msgstr "Brez naslova"
@@ -103,7 +101,8 @@ msgstr "Mesec"
msgid "Weekday"
msgstr "Dan v tednu"
-#: ../src/crontab.py:192 ../src/gnome-schedule.glade.h:23
+#: ../src/crontab.py:192
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:23
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -112,7 +111,9 @@ msgstr "Osnovno"
msgid "This is not a valid special record: %(record)s"
msgstr "To ni veljaven zapis: %(record)s"
-#: ../src/crontab.py:220 ../src/crontab.py:225 ../src/crontab.py:229
+#: ../src/crontab.py:220
+#: ../src/crontab.py:225
+#: ../src/crontab.py:229
#, python-format
msgid "Must be between %(min)s and %(max)s"
msgstr "Vrednost mora biti med %(min)s in %(max)s"
@@ -122,12 +123,16 @@ msgstr "Vrednost mora biti med %(min)s in %(max)s"
msgid "%s is not a number"
msgstr "%s ni število"
-#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontab.py:457 ../src/template_chooser.py:106
+#: ../src/crontab.py:455
+#: ../src/crontab.py:457
+#: ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/template_manager.py:111
msgid "Recurrent"
msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+#: ../src/crontab.py:455
+#: ../src/crontabEditor.py:73
+#: ../src/lang.py:168
msgid "At reboot"
msgstr "Med ponovnim zagonom"
@@ -152,77 +157,70 @@ msgid "weekday"
msgstr "dan v tednu"
#: ../src/crontab.py:576
-msgid ""
-"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
-msgstr ""
-"Napaka med razčlenjevanjem polja dneva meseca; najverjetneje je to napaka "
-"crontab sistema."
+msgid "Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem polja dneva meseca; najverjetneje je to napaka crontab sistema."
-#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
+#: ../src/crontabEditor.py:68
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Every minute"
msgstr "Vsako minuto"
-#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
+#: ../src/crontabEditor.py:69
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
msgid "Every hour"
msgstr "Vsako uro"
-#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
+#: ../src/crontabEditor.py:70
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:99
msgid "Every day"
msgstr "Vsak dan"
-#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
+#: ../src/crontabEditor.py:71
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:105
msgid "Every month"
msgstr "Vsak mesec"
-#: ../src/crontabEditor.py:73
+#: ../src/crontabEditor.py:72
msgid "Every week"
msgstr "Vsak teden"
#. add new task
-#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
-#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
+#: ../src/crontabEditor.py:130
+#: ../src/crontabEditor.py:141
+#: ../src/atEditor.py:128
+#: ../src/atEditor.py:147
msgid "Create a New Scheduled Task"
msgstr "Ustvari novo načrtovano nalogo."
-#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
+#: ../src/crontabEditor.py:197
+#: ../src/atEditor.py:165
msgid "Edit template"
msgstr "Uredi predlogo"
-#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
+#: ../src/crontabEditor.py:222
+#: ../src/atEditor.py:187
msgid "New template"
msgstr "Nova predloga"
-#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
+#: ../src/crontabEditor.py:248
+#: ../src/atEditor.py:229
msgid "Edit a Scheduled Task"
msgstr "Uredi načrtovano nalogo"
-#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
-#: ../src/crontabEditor.py:618
+#: ../src/crontabEditor.py:301
+#: ../src/crontabEditor.py:577
+#: ../src/crontabEditor.py:617
#, python-format
-msgid ""
-"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
-"Reason: %(reason)s"
-msgstr ""
-"Zapis je neveljaven! Težava je lahko v polju %(field)s. Vzrok: %(reason)s"
+msgid "This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. Reason: %(reason)s"
+msgstr "Zapis je neveljaven! Težava je lahko v polju %(field)s. Vzrok: %(reason)s"
-#: ../src/crontabEditor.py:307
-msgid ""
-"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
-"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
-"store extra information on the crontab line. Please use the | redirector "
-"character to achieve the same functionality. Refer to the crontab manual for "
-"more information about the % character. If you don not want to use it for "
-"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
-msgstr ""
-"Ukaz vsebuje enega ali več znakov %. Znak je rezerviran za cron in ga ni "
-"mogoče uporabljati z Urnikom Gnome. Uporabite | preusmeritev za dosego "
-"enakega učinka. Za več podrobnosti o znaku % si poglejte priročnik za "
-"crontab. V kolikor znaka ne želite uporabiti za preusmeritev, mora biti znak "
-"pravilno opuščen z \\. Primer: \\ črka."
+#: ../src/crontabEditor.py:306
+msgid "Your command contains one or more of the character %, this is special for cron and cannot be used
with Gnome-schedule because of the format it uses to store extra information on the crontab line. Please use
the | redirector character to achieve the same functionality. Refer to the crontab manual for more
information about the % character. If you don not want to use it for redirection it must be properly escaped
with the \\ letter."
+msgstr "Ukaz vsebuje enega ali več znakov %. Znak je rezerviran za cron in ga ni mogoče uporabljati z
Urnikom Gnome. Uporabite | preusmeritev za dosego enakega učinka. Za več podrobnosti o znaku % si poglejte
priročnik za crontab. V kolikor znaka ne želite uporabiti za preusmeritev, mora biti znak pravilno opuščen z
\\. Primer: \\ črka."
-#: ../src/crontabEditor.py:456
+#: ../src/crontabEditor.py:455
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
@@ -232,11 +230,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ponavljajoče se naloge bodo izvedene iz domače mape."
-#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
+#: ../src/crontabEditor.py:456
+#: ../src/mainWindow.py:662
+#: ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
msgstr "_Sporočila ne pokaži več"
-#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
+#: ../src/crontabEditor.py:457
+#: ../src/mainWindow.py:663
+#: ../src/atEditor.py:597
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr "Opozorilo: delovna mapa izvedenih nalog"
@@ -270,11 +272,13 @@ msgid "This is invalid. Reason: %s"
msgstr "Izbor ni veljaven. Razlog: %s"
#. minute
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:231 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:231
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "At an exact minute"
msgstr "Ob točni minuti"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:28
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
msgid "Minute:"
msgstr "Minute:"
@@ -283,7 +287,8 @@ msgstr "Minute:"
msgid "At an exact hour"
msgstr "Ob točni uri"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:27
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:27
msgid "Hour:"
msgstr "Ura:"
@@ -292,7 +297,8 @@ msgstr "Ura:"
msgid "On a day"
msgstr "Na dan"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:26
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:240
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:26
msgid "Day:"
msgstr "Dan:"
@@ -301,7 +307,8 @@ msgstr "Dan:"
msgid "In a month"
msgstr "V mesecu"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:29
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
msgid "Month:"
msgstr "Mesec:"
@@ -310,15 +317,18 @@ msgstr "Mesec:"
msgid "On a weekday"
msgstr "Na delavni dan"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:30
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
msgid "Weekday:"
msgstr "Dan v tednu:"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:50
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "In a step width"
msgstr "V korak z"
-#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "Minutes:"
msgstr "Minute:"
@@ -340,7 +350,7 @@ msgstr "Dnevi v tednu:"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:1
msgid "_Manage tasks"
-msgstr "_Upravljaj z nalogami"
+msgstr "_Upravljanje nalog"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:2
msgid "_Add a task"
@@ -452,7 +462,7 @@ msgstr "Izbor predloge"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:2
msgid "Create a new task from the selected template"
-msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbrane predloge"
+msgstr "Ustvari novo nalogo iz izbrane"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
msgid "Manage templates"
@@ -474,7 +484,8 @@ msgstr "Izbris izbrane predloge"
msgid "Task description:"
msgstr "Opis naloge:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8
+#: ../src/mainWindow.py:69
#: ../src/examples/dump.py:57
msgid "X application"
msgstr "Program za X"
@@ -512,7 +523,8 @@ msgstr "Uredi ponavljajočo se nalogo"
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18 ../src/template.py:198
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18
+#: ../src/template.py:198
#: ../src/template.py:212
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
@@ -602,12 +614,8 @@ msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "Izvedba ob vsaki minuti, uri, dnevu, tednu ali mesecu."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
-msgid ""
-"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
-"weekdays or months."
-msgstr ""
-"Izvedba po korakih. Na primer: izvedba vsakih nekaj minut, ur, dni, tednov "
-"ali mesecev."
+msgid "Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, weekdays or months."
+msgstr "Izvedba po korakih. Na primer: izvedba vsakih nekaj minut, ur, dni, tednov ali mesecev."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Configure Scheduled Tasks"
@@ -653,7 +661,8 @@ msgstr "O programu"
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Načrtovane in dejavne naloge"
-#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
+#: ../src/gnome-schedule.py:63
+#: ../src/scheduleapplet.py:65
#: ../src/xwrapper.py:51
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
@@ -722,11 +731,8 @@ msgstr "Na %(monthday)s dan meseca ob %(minute)s minuti vsake ure"
#: ../src/lang.py:202
#, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
-"%(time_to)s"
-msgstr ""
-"Na %(monthday)s dan meseca na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Na %(monthday)s dan meseca na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
@@ -750,9 +756,7 @@ msgstr "%(month)s, vsak dan ob %(minute)s minuto vsake ure"
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
-msgid ""
-"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
-"%(time_to)s"
+msgid "On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr "%(month)s, vsak dan ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:217
@@ -777,10 +781,8 @@ msgstr "Vsako leto na %(date)s ob %(minute)s minuti vsake ure"
#: ../src/lang.py:228
#, python-format
-msgid ""
-"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsako leto na %(date)s ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsako leto na %(date)s ob vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:230
#, python-format
@@ -804,11 +806,8 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s vsako %(minute)s minuto vsake ure"
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
-"%(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:243
#, python-format
@@ -817,44 +816,28 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s ob %(time)s"
#: ../src/lang.py:248
#, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
-"full hour"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako polno uro"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every full hour"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako polno uro"
#: ../src/lang.py:250
#, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
-"minute"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every minute"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto"
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
-"%(minute)s of every hour"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako "
-"%(minute)s minuto vsake ure"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s vsako %(minute)s minuto vsake ure"
#: ../src/lang.py:254
#, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
-"minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto "
-"med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every minute between
%(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in vsak delovnik: %(weekday)s na vsako minuto med %(time_from)s in
%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:256
#, python-format
-msgid ""
-"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
-msgstr ""
-"Vsak %(monthday)s dan v mesecu in v vsak delovnik: %(weekday)s ob %(time)s"
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
+msgstr "Vsak %(monthday)s dan v mesecu in v vsak delovnik: %(weekday)s ob %(time)s"
#: ../src/lang.py:261
#, python-format
@@ -868,19 +851,13 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s na vsako minuto"
#: ../src/lang.py:265
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s ob %(minute)s minuti vsake ure"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s ob %(minute)s minuti vsake ure"
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
-"%(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s na vsako minuto med "
-"%(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s na vsako minuto med %(time_from)s in %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:269
#, python-format
@@ -889,48 +866,28 @@ msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s ob %(time)s"
#: ../src/lang.py:274
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"every full hour"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob "
-"vsaki polni uri"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at every full hour"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob vsaki polni uri"
#: ../src/lang.py:276
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"every minute"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto "
-"vsako minuto"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at every minute"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto vsako minuto"
#: ../src/lang.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"minute %(minute)s of every hour"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto na "
-"vsako %(minute)s minuto vsake ure"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at minute %(minute)s of every
hour"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto na vsako %(minute)s minuto
vsake ure"
#: ../src/lang.py:280
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob "
-"vsaki minuti med %(time_from)s in %(time_to)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at every minute between
%(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsako leto ob vsaki minuti med
%(time_from)s in %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:282
#, python-format
-msgid ""
-"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
-"%(time)s"
-msgstr ""
-"Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsakega leta ob "
-"%(time)s"
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %(time)s"
+msgstr "Vsak delovnik: %(weekday)s v mesecu %(month)s in na %(date)s vsakega leta ob %(time)s"
#: ../src/lang.py:290
msgid "every minute"
@@ -983,131 +940,144 @@ msgstr "dan v tednu: %s"
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "Ob %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
-#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
+#: ../src/mainWindow.py:67
+#: ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
msgstr "Privzeto obnašanje"
-#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
+#: ../src/mainWindow.py:68
+#: ../src/examples/dump.py:56
msgid "Suppress output"
msgstr "Prepreči odvajanje"
-#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
+#: ../src/mainWindow.py:70
+#: ../src/examples/dump.py:58
msgid "X application: suppress output"
msgstr "program X: prepreči odvajanje"
-#: ../src/mainWindow.py:120
+#: ../src/mainWindow.py:116
msgid "Recurrent task"
msgstr "Ponavljajoča naoga"
-#: ../src/mainWindow.py:131
+#: ../src/mainWindow.py:127
msgid "One-time task"
msgstr "Enkratna naloga"
-#: ../src/mainWindow.py:142
+#: ../src/mainWindow.py:138
msgid "From template"
msgstr "Iz predloge"
-#: ../src/mainWindow.py:161
+#: ../src/mainWindow.py:157
msgid "Add a new task"
msgstr "Dodaj nalogo"
-#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
+#: ../src/mainWindow.py:282
+#: ../src/mainWindow.py:412
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Urejanje uporabnika: %s"
-#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
-#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
-#: ../src/scheduleapplet.py:122
+#: ../src/mainWindow.py:329
+#: ../src/mainWindow.py:340
+#: ../src/mainWindow.py:351
+#: ../src/mainWindow.py:366
+#: ../src/mainWindow.py:377
+#: ../src/scheduleapplet.py:116
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "NAPAKA: ni mogoče naložiti ikone"
-#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
+#: ../src/mainWindow.py:386
+#: ../src/mainWindow.py:392
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "NAPAKA: ni mogoče naložiti glade datoteke"
-#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
+#: ../src/mainWindow.py:447
+#: ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
-#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
+#: ../src/mainWindow.py:460
+#: ../src/mainWindow.py:486
+#: ../src/template_chooser.py:78
+#: ../src/template_manager.py:81
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
+#: ../src/mainWindow.py:464
+#: ../src/mainWindow.py:477
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
-#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
+#: ../src/mainWindow.py:468
+#: ../src/mainWindow.py:481
msgid "Command preview"
msgstr "Predogled ukaza"
#. print ex
-#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
+#: ../src/mainWindow.py:540
+#: ../src/mainWindow.py:603
msgid "Please select a task"
msgstr "Izberite nalogo."
-#: ../src/mainWindow.py:551
+#: ../src/mainWindow.py:547
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "Ali želite izbrisati nalogo?"
-#: ../src/mainWindow.py:654
+#: ../src/mainWindow.py:650
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
-"This is used to preview the task and initiates a one-time run, this does not "
-"affect the normal scheduled run times."
+"This is used to preview the task and initiates a one-time run, this does not affect the normal scheduled
run times."
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nalogo zagnati?\n"
"\n"
-"Možnost omogoča predogled naloge in začne enkratni zagon, ki pa ni povezan z "
-"običajnim načrtovanim zagonom."
+"Možnost omogoča predogled naloge in začne enkratni zagon, ki pa ni povezan z običajnim načrtovanim zagonom."
-#: ../src/mainWindow.py:656
+#: ../src/mainWindow.py:652
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "Ali želite zagnati to nalogo?"
-#: ../src/mainWindow.py:665
+#: ../src/mainWindow.py:661
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
-"Recurrent tasks will be run from the home directory, one-time tasks from the "
-"directory where Gnome schedule was run from at the time of task creation "
-"(normally the home directory)."
+"Recurrent tasks will be run from the home directory, one-time tasks from the directory where Gnome schedule
was run from at the time of task creation (normally the home directory)."
msgstr ""
"Opomba o delovni mapi izvedenih nalog:\n"
"\n"
-"Ponavljajoče se naloge bodo izvedene iz domače mape, enkratne naloge iz "
-"mape, kjer je zagnan program (običajno je to domača mapa)."
+"Ponavljajoče se naloge bodo izvedene iz domače mape, enkratne naloge iz mape, kjer je zagnan program
(običajno je to domača mapa)."
-#: ../src/mainWindow.py:727
+#: ../src/mainWindow.py:730
+msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
+msgstr "Privzetega grafičnega terminala za GNOME ni mogoče najti."
+
+#: ../src/mainWindow.py:745
msgid "Please select a task!"
msgstr "Izberite nalogo."
-#: ../src/mainWindow.py:735
+#: ../src/mainWindow.py:753
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "O GNOME Urniku"
-#: ../src/mainWindow.py:736
+#: ../src/mainWindow.py:754
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Urnik Gnome"
-#: ../src/mainWindow.py:738
+#: ../src/mainWindow.py:756
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Avtorske pravice (c) %(year)s %(name)s."
-#: ../src/mainWindow.py:751
+#: ../src/mainWindow.py:769
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
-#: ../src/mainWindow.py:772
+#: ../src/mainWindow.py:788
msgid "Could not display help"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"
-#: ../src/scheduleapplet.py:139
+#: ../src/scheduleapplet.py:133
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr "NAPAKA: Ni mogoče naložiti xml meni datoteke"
@@ -1127,38 +1097,31 @@ msgstr "Naloga, ki se izvede le enkrat"
msgid "A task from a predefined template"
msgstr "Naloge iz predloge"
-#: ../src/atEditor.py:83
+#: ../src/atEditor.py:82
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../src/atEditor.py:515
-msgid ""
-"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
-"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
-"24 hours."
-msgstr ""
-"V enem ali obeh poljih ure in minute je vnesena črka ali pa številčna "
-"vrednosti, ki je izven časovnega območja. Ura ima le 60 minut in dan le 24 "
-"ur."
+#: ../src/atEditor.py:514
+msgid "In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or a number out of range.
Remember an hour only has 60 minutes and a day only 24 hours."
+msgstr "V enem ali obeh poljih ure in minute je vnesena črka ali pa številčna vrednosti, ki je izven
časovnega območja. Ura ima le 60 minut in dan le 24 ur."
-#: ../src/atEditor.py:576
+#: ../src/atEditor.py:575
#, python-format
msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
msgstr "Neveljaven zapis! Težava je lahko: %s"
-#: ../src/atEditor.py:596
+#: ../src/atEditor.py:595
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
-"One-time tasks will be run from the directory where Gnome schedule is run "
-"from (normally the home directory)."
+"One-time tasks will be run from the directory where Gnome schedule is run from (normally the home
directory)."
msgstr ""
"Opomba o delovni mapi izvedenih nalog:\n"
"\n"
-"Enkratne naloge bodo izvedene iz mape, kjer je zagnan program (običajno je "
-"to domača mapa)."
+"Enkratne naloge bodo izvedene iz mape, kjer je zagnan program (običajno je to domača mapa)."
-#: ../src/template.py:198 ../src/template.py:212
+#: ../src/template.py:198
+#: ../src/template.py:212
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
@@ -1166,11 +1129,13 @@ msgstr "Naslov:"
msgid "Run:"
msgstr "Zaženi:"
-#: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
+#: ../src/template_chooser.py:40
+#: ../src/template_manager.py:37
msgid "Use template"
msgstr "Uporabi predlogo"
-#: ../src/template_chooser.py:97 ../src/template_manager.py:102
+#: ../src/template_chooser.py:97
+#: ../src/template_manager.py:102
msgid "One-time"
msgstr "Enkrat"
@@ -1178,35 +1143,28 @@ msgstr "Enkrat"
msgid "Could not open a connection to X!"
msgstr "Ni mogoče odpreti povezave s strežnikom X!"
-#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
+#: ../src/xwrapper.py:71
+#: ../src/xwrapper.py:79
msgid "Wrong number of arguments."
msgstr "Napačno število argumentov."
-#: ../src/xwrapper.py:73 ../src/xwrapper.py:81
-msgid ""
-"Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for "
-"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-"
-"schedule."
-msgstr ""
-"Skript za Urnik Gnome (http://gnome-schedule.sf.net) za programe, ki jih je "
-"mogoče zagnati preko crontab sistema ali znotraj X strežnika. Možnost se "
-"uporablja preko programa gnome-schedule."
+#: ../src/xwrapper.py:73
+#: ../src/xwrapper.py:81
+msgid "Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for applications to be run from
crontab or at under X. Use through gnome-schedule."
+msgstr "Skript za Urnik Gnome (http://gnome-schedule.sf.net) za programe, ki jih je mogoče zagnati preko
crontab sistema ali znotraj X strežnika. Možnost se uporablja preko programa gnome-schedule."
#: ../src/xwrapper.py:87
msgid "Unknown type of job."
msgstr "Neznana vrsta posla."
-#: ../src/xwrapper.py:106 ../src/xwrapper.py:110
+#: ../src/xwrapper.py:106
+#: ../src/xwrapper.py:110
msgid "Invalid job id."
msgstr "Neveljaven ID posla."
#: ../src/xwrapper.py:117
-msgid ""
-"Could not get job data, the task might have been created with an old version "
-"- try recreating the task."
-msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti podatkov posla. Naloga je bila morda ustvarjena s "
-"starejšo različico programa - ponovno ustvarite nalogo."
+msgid "Could not get job data, the task might have been created with an old version - try recreating the
task."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov posla. Naloga je bila morda ustvarjena s starejšo različico programa -
ponovno ustvarite nalogo."
#: ../src/xwrapper.py:121
msgid "Data file too old. Recreate task."
@@ -1232,3 +1190,4 @@ msgstr "Nikoli ne bo pokazano."
#: ../src/xwrapper.py:158
msgid "xwrapper.py: completed"
msgstr "xwrapper.py: končano"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]