[gedit-latex] Updated Russian translation



commit 044431e051bf569638ebc0dc36df9460b2777fef
Author: Aleksandr Brezhnev <abrezhnev gmail com>
Date:   Wed May 15 17:32:33 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  558 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 288 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eb6c63a..e309127 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,326 +2,344 @@
 # Copyright (C) 2011 gedit-latex's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gedit-latex package.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2011.
+# Aleksandr Brezhnev <abrezhnev gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-latex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-22 20:22+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 10:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-15 17:31+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:2
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: ../data/bibtex.xml.h:3
 msgid "Book Title"
 msgstr "Название книги"
 
+#: ../data/bibtex.xml.h:3
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
 #: ../data/bibtex.xml.h:4
-msgid "Chapter"
-msgstr "Глава"
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:5
-msgid "Cross Reference"
-msgstr "Перекрёстная ссылка"
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:6
-msgid "Edition"
-msgstr "Издание"
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:7
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:8
-msgid "How Published"
-msgstr "Как опубликовано"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:9
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:10
-msgid "ISSN"
-msgstr "ISSN"
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:11
-msgid "Institution"
-msgstr "Учреждение"
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:12
-msgid "Journal"
-msgstr "Журнал"
+msgid "Series"
+msgstr "Цикл"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:13
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+msgid "Edition"
+msgstr "Издание"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:14
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издатель"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:16
-msgid "Note"
-msgstr "Примечание"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:17
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+msgid "How Published"
+msgstr "Как опубликовано"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:18
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:19
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:20
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издатель"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:21
-msgid "School"
-msgstr "Школа"
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:22
-msgid "Series"
-msgstr "Цикл"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:23
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Глава"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:24
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:25
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "School"
+msgstr "Школа"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:26
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
+msgid "Institution"
+msgstr "Учреждение"
 
 #: ../data/bibtex.xml.h:27
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+msgid "Cross Reference"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Connect Outline to Editor"
-msgstr "Подключить структуру к редактору"
+msgid "Maximum BibTeX Size"
+msgstr "Максимальный размер BibTeX"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Expanded Symbol Groups"
-msgstr "Расширенные группы символов"
+msgid "Connect Outline to Editor"
+msgstr "Подключить структурное представление текста к редактору"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}"
-msgstr ""
+msgid "Show Labels in Outline"
+msgstr "Показывать метки в структурном представлении текста"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Graphics File Extensions"
-msgstr "Расширения графических файлов"
+msgid "Show Tables in Outline"
+msgstr "Показывать таблицы в структурном представлении текста"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/ui/configure.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Hide Box Warnings"
-msgstr "Скрывать предупреждения"
+msgid "Show Graphics in Outline"
+msgstr "Показывать графику в структурном представлении текста"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "LaTeX Extensions"
-msgstr "Расширения LaTeX"
+msgid "Show Warnings in Issues"
+msgstr "Показывать предупреждения в замечаниях о требуемых доработках"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Maximum BibTeX Size"
-msgstr "Максимальный размер BibTeX"
+msgid "Show Tasks in Issues"
+msgstr "Показывать задачи в замечаниях о требуемых доработках"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics"
-msgstr "Пути, указанные относительно tex-файла, для поиска графики"
+#: ../data/ui/configure.ui.h:7
+msgid "Hide Box Warnings"
+msgstr "Скрывать предупреждения о выступах за рамку"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show Graphics in Outline"
-msgstr "Показывать графику в структуре"
+msgid ""
+"Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or "
+"disabled"
+msgstr ""
+"Показывать панель инструментов LaTeX снизу от главной (обычный способ), "
+"вместе с ней или не показывать"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or disabled"
-msgstr ""
+msgid "Expanded Symbol Groups"
+msgstr "Группы дополнительных символов"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Show Labels in Outline"
-msgstr "Показывать метки в структуре"
+msgid "LaTeX Extensions"
+msgstr "Расширения LaTeX"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Show Tables in Outline"
-msgstr "Показывать таблицы в структуре"
+msgid "Graphics File Extensions"
+msgstr "Расширения имён графических файлов"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Show Tasks in Issues"
-msgstr ""
+msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics"
+msgstr "Каталоги для поиска графики, указанные относительно tex-файла"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Show Warnings in Issues"
+msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}"
 msgstr ""
+"Дополнительные команды LaTeX для разметки замечаний о требуемых доработках, "
+"такие как \\fxnote{foo}"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Area</b>"
-msgstr "<b>Область</b>"
+msgid "Render to Image"
+msgstr "Преобразовать в изображение"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Format</b>"
-msgstr "<b>Формат изображения</b>"
+msgid "Attempt to render tight bounding box"
+msgstr "Пытаться обрабатывать узкую ограничивающую рамку"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Обработка</b>"
+msgid "Render whole page(s)"
+msgstr "Обработать целую страницу(ы)"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:4
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
+msgid "<b>Area</b>"
+msgstr "<b>Область</b>"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:5
-msgid "Attempt to render tight bounding box"
-msgstr ""
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:6
-msgid "Color Mode:"
-msgstr "Цветовой режим:"
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Обработка</b>"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:8
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:9
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:9
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:10
-msgid "Render to Image"
-msgstr "Преобразовать в изображение"
+msgid "Color Mode:"
+msgstr "Цветовой режим:"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:11
-msgid "Render whole page(s)"
-msgstr "Обработать целую страницу(ы)"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
 #: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:12
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
+msgid "<b>Image Format</b>"
+msgstr "<b>Формат изображения</b>"
 
 #: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:1
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:2
 msgid "Select Master Document"
 msgstr "Выбрать главный документ"
 
+#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:2
+msgid "Filename:"
+msgstr "Имя файла:"
+
 #: ../data/ui/configure.ui.h:1
-msgid "<b><i>rubber</i> Post-Processor</b>"
-msgstr ""
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
 
 #: ../data/ui/configure.ui.h:2
-msgid "<b>BibTeX</b>"
-msgstr "<b>BibTeX</b>"
+msgid "Maximum Parsed File Size:"
+msgstr "Максимальный размер разобранного файла:"
 
 #: ../data/ui/configure.ui.h:3
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:4
 msgid "<b>Templates</b>"
 msgstr "<b>Шаблоны</b>"
 
-#: ../data/ui/configure.ui.h:4
+#: ../data/ui/configure.ui.h:5
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
 #: ../data/ui/configure.ui.h:6
-msgid "KB"
-msgstr "КБ"
-
-#: ../data/ui/configure.ui.h:7
-msgid "Maximum Parsed File Size:"
-msgstr "Максимальный размер разобранного файла:"
+msgid "<b><i>rubber</i> Post-Processor</b>"
+msgstr "<b>Постпроцессор <i>rubber</i></b>"
 
 #: ../data/ui/configure.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разное"
+msgid "<b>BibTeX</b>"
+msgstr "<b>BibTeX</b>"
 
 #: ../data/ui/configure.ui.h:9
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:1
-msgid "<Ctrl><Alt>1"
-msgstr "<Ctrl><Alt>1"
+msgid ""
+"Remember to run all commands in batch mode (e.g. append <tt>-interaction "
+"batchmode</tt> to <tt>latex</tt>)"
+msgstr ""
+"Не забудьте выполнить все команды в пакетном режиме (например, добавьте <tt>-"
+"interaction batchmode</tt> к <tt>latex</tt>)"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:2
-msgid "<b>Accelerator</b>"
-msgstr "<b>Ускоритель</b>"
+msgid "<b>_Label</b>"
+msgstr "<b>_Метка</b>"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:3
-msgid "<b>_Description</b>"
-msgstr "<b>_Описание</b>"
+msgid ""
+"Valid placeholders are <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>"
+"$directory</tt>"
+msgstr ""
+"Допустимые заполнители: <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>"
+"$directory</tt>"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:4
-msgid "<b>_File Extensions</b>"
-msgstr "<b>_Расширения файлов</b>"
-
-#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:5
 msgid "<b>_Jobs</b>"
 msgstr "<b>_Работы</b>"
 
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:5
+msgid "<b>_Description</b>"
+msgstr "<b>_Описание</b>"
+
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:6
-msgid "<b>_Label</b>"
-msgstr "<b>_Метка</b>"
+msgid "<b>_File Extensions</b>"
+msgstr "<b>Расширения _файлов</b>"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:7
-msgid "Remember to run all commands in batch mode (e.g. append <tt>-interaction batchmode</tt> to 
<tt>latex</tt>)"
-msgstr "Не забудьте выполнить все команды в пакетном режиме (например, к <tt>latex</tt> добавьте 
<tt>-interaction batchmode</tt>)"
+msgid "_Generated"
+msgstr "_Сгенерированный"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:8
-msgid "Valid placeholders are <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>$directory</tt>"
-msgstr "Допустимые заполнители: <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>$directory</tt>"
+msgid "_User Defined:"
+msgstr "_Указанный пользователем:"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:9
-msgid "_Generated"
-msgstr "_Сгенерированный"
+msgid "<Ctrl><Alt>1"
+msgstr "<Ctrl><Alt>1"
 
 #: ../data/ui/configure_tool.ui.h:10
-msgid "_User Defined:"
-msgstr "_Указанный пользователем:"
+msgid "<b>Accelerator</b>"
+msgstr "<b>Ускоритель</b>"
 
 #: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:1
 msgid "Create Bibliography Entry"
 msgstr "Создать библиографическую запись "
 
 #: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:2
-msgid "Optional Fields"
-msgstr "Необязательные поля"
-
-#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:3
 msgid "Required Fields"
 msgstr "Обязательные поля"
 
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:3
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Необязательные поля"
+
 #: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:4
 msgid "_Identifier:"
 msgstr "_Идентификатор:"
@@ -330,252 +348,252 @@ msgstr "_Идентификатор:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер изображения"
+
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% _of"
-msgstr "% _из"
+msgid "Text Width"
+msgstr "Ширина текста"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "&#xB0; CCW"
-msgstr "&#xB0; CCW"
+msgid "Insert Graphics"
+msgstr "Вставить графику"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:4
-msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "Повернуть по _горизонтали"
+msgid "&#xB0; CCW"
+msgstr "&#xB0; против часовой стрелки"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:5
-msgid "Floating _Object"
-msgstr "_Плавающий объект"
+msgid "_Rotate:"
+msgstr "_Поворот:"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "Размер изображения"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Повернуть по _горизонтали"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:7
-msgid "Insert Graphics"
-msgstr "Вставить графику"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:8
-msgid "Text Width"
-msgstr "Ширина текста"
-
-#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:7
 msgid "_Caption:"
 msgstr "По_дпись:"
 
-#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:10
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
-
-#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:11
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:8
 msgid "_Label:"
 msgstr "_Метка:"
 
-#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:12
-msgid "_Rotate:"
-msgstr "_Поворот:"
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:10
+msgid "fig:"
+msgstr "рис.:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:11
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:13
-msgid "_Spread over two Columns"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "% _of"
+msgstr "% _из"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:14
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+msgid "Floating _Object"
+msgstr "_Плавающий объект"
 
 #: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:15
-msgid "fig:"
-msgstr "рис.:"
+msgid "_Spread over two Columns"
+msgstr "_Растянуть на две колонки"
 
 #: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:1
 msgid "Insert Source Code Listing"
 msgstr "Вставить фрагмент исходного кода"
 
 #: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:2
-msgid "Load From _File:"
-msgstr "Загрузить из _файла:"
+msgid "_Dialect:"
+msgstr "_Диалект:"
 
 #: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:3
 msgid "Programming _Language:"
 msgstr "_Язык программирования:"
 
 #: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:4
-msgid "_Dialect:"
-msgstr "_Диалект:"
+msgid "Load From _File:"
+msgstr "Загрузить из _файла:"
 
 #: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:1
-msgid "C_olumns:"
-msgstr "_Столбцы:"
-
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:2
 msgid "Insert Table or Matrix"
 msgstr "Вставить таблицу или матрицу"
 
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:2
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:5
-msgid "_Floating Object"
-msgstr "_Плавающий объект"
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:3
+msgid "_Table"
+msgstr "_Таблица"
 
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:4
 msgid "_Matrix:"
 msgstr "_Матрица:"
 
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:5
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Строки:"
 
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:9
-msgid "_Table"
-msgstr "_Таблица"
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:6
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Столбцы:"
 
-#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:9
 msgid "tab:"
 msgstr "таб.:"
 
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:10
+msgid "_Floating Object"
+msgstr "_Плавающий объект"
+
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:1
-msgid ".tex"
-msgstr ".tex"
+msgid "New LaTeX Document"
+msgstr "Создать документ LaTeX"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Language Customization</b>"
-msgstr "<b>Параметры языка</b>"
+msgid "T_emplate:"
+msgstr "_Шаблон:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Meta Information</b>"
-msgstr "<b>Метаинформация</b>"
+msgid "document"
+msgstr "документ"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Style and Layout</b>"
-msgstr "<b>Стиль и расположение</b>"
+msgid ".tex"
+msgstr ".tex"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:5
-msgid "Base Font Size:"
-msgstr "Размер обычного шрифта:"
+msgid "Di_rectory:"
+msgstr "_Каталог:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:6
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Другая:"
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Название:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:7
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+msgid "_Babel Package:"
+msgstr "_Пакет Babel:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:8
-msgid "De_fault"
-msgstr "По _умолчанию"
+msgid "_Input Encoding:"
+msgstr "_Входная кодировка:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:9
-msgid "Default F_ont Family:"
-msgstr "_Семейство шрифта по умолчанию:"
+msgid "<b>Language Customization</b>"
+msgstr "<b>Параметры языка</b>"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:10
-msgid "Di_rectory:"
-msgstr "_Каталог:"
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомная ориентация"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:11
-msgid "Document _Class:"
-msgstr "_Класс документа:"
+msgid "_Paper:"
+msgstr "_Бумага:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:12
-msgid "Include PDF _Metadata"
-msgstr "Включить _метаданные PDF"
+msgid "De_fault"
+msgstr "По _умолчанию"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:13
-msgid "New LaTeX Document"
-msgstr "Создать документ LaTeX"
+msgid "U_ser Defined:"
+msgstr "_Указанный пользователем:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:14
-msgid "T_emplate:"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgid "pt"
+msgstr "тч"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:15
-msgid "To_day"
-msgstr "_Сегодня"
+msgid "Base Font Size:"
+msgstr "Размер обычного шрифта:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:16
-msgid "U_ser Defined:"
-msgstr "_Указанный пользователем:"
+msgid "Document _Class:"
+msgstr "_Класс документа:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:17
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Автор:"
+msgid "<b>Style and Layout</b>"
+msgstr "<b>Стиль и расположение</b>"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:18
-msgid "_Babel Package:"
-msgstr "_Пакте Babel:"
+msgid "Include PDF _Metadata"
+msgstr "Включить _метаданные PDF"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:19
-msgid "_Input Encoding:"
-msgstr "_Входная кодировка:"
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:20
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Ландшафт"
+msgid "To_day"
+msgstr "_Сегодня"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:21
-#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Название:"
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "_Другая:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:22
-msgid "_Paper:"
-msgstr "_Бумага:"
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Автор:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:23
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:24
-msgid "document"
-msgstr "документ"
+msgid "<b>Meta Information</b>"
+msgstr "<b>Метаинформация</b>"
 
 #: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:25
-msgid "pt"
-msgstr "тч"
+msgid "Default F_ont Family:"
+msgstr "Семейство _шрифта по умолчанию:"
 
 #: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:1
-msgid "Please specify a name for the new template."
-msgstr "Укажите название для нового шаблона."
-
-#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:2
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:3
+msgid "Please specify a name for the new template."
+msgstr "Укажите название для нового шаблона."
+
 #: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:4
 msgid "label"
 msgstr "метка"
 
 #: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:1
-msgid "Bibliography _File:"
-msgstr "_Файл библиографии:"
+msgid "Use Bibliography"
+msgstr "Использовать библиографию"
 
 #: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:2
-msgid "Refresh Style Preview"
-msgstr "Обновить просмотр стиля"
+msgid "Bibliography _File:"
+msgstr "_Файл библиографии:"
 
 #: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:3
-msgid "Style Preview:"
-msgstr "Просмотр стиля:"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стиль:"
 
 #: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:4
-msgid "Use Bibliography"
-msgstr "Использовать библиографию"
+msgid "Style Preview:"
+msgstr "Просмотр стиля:"
 
 #: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:5
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стиль:"
+msgid "Refresh Style Preview"
+msgstr "Обновить просмотр стиля"
 
 #: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX bibliographies"
-msgstr "Модуль, позволяющий обрабатывать документы LaTeX и библиографии BibTeX"
-
-#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "LaTeX Plugin"
 msgstr "Модуль LaTeX"
 
+#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX "
+"bibliographies"
+msgstr "Модуль, позволяющий обрабатывать документы LaTeX и библиографии BibTeX"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]