[almanah] Updated Spanish translation



commit 9e3da0d3d24af0f00ba64c2e0035f74ed7def1a0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue May 14 16:01:20 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  167 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a4c4aae..19e4fea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-14 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 14:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,7 +22,36 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:129
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+msgid "_Search"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "_imprimir diario"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "A_cerca del Diario Almanah"
+
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
 #: ../src/main-window.c:135
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Diario Almanah"
@@ -32,41 +61,14 @@ msgid "Keep a personal diary"
 msgstr "Mantenga un diario personal"
 
 #. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:260
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
 msgid "Diary"
 msgstr "Diario"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "ID de la clave de cifrado de la base de datos"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
-msgstr ""
-"La ID de la clave usada para cifrar y descifrar la base de datos, si Almanah "
-"se ha construido con soporte de cifrado. Déjelo en blanco para desactivar e "
-"cifrado de la base de datos."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "Revisión ortográfica de idiomas"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr ""
-"La configuración local específica del idioma en el cual se comprobará la "
-"ortografía de las entradas."
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "¿Activar revisión ortográfica?"
-
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "La corrección ortográfica de las entradas está activada."
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:5
+msgid "diary;journal;"
+msgstr "diario;"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
 msgid "Select Date…"
@@ -180,41 +182,44 @@ msgstr "Entradas fallidas"
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Importar lista de resultados"
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "ID de la clave de cifrado de la base de datos"
 
-#. Set the button label
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"La ID de la clave usada para cifrar y descifrar la base de datos, si Almanah "
+"se ha construido con soporte de cifrado. Déjelo en blanco para desactivar e "
+"cifrado de la base de datos."
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "Revisión ortográfica de idiomas"
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Print diary"
-msgstr "_imprimir diario"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr ""
+"La configuración local específica del idioma en el cual se comprobará la "
+"ortografía de las entradas."
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "A_cerca del Diario Almanah"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "¿Activar revisión ortográfica?"
 
-#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "La corrección ortográfica de las entradas está activada."
 
-#: ../src/application.c:243
+#: ../src/application.c:246
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Error al abrir la base de datos"
 
 #. Error loading the CSS
-#: ../src/application.c:272
+#: ../src/application.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
@@ -222,11 +227,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo cargar el archivo CSS «%s». Es posible que la interfaz no se "
 "muestre correctamente."
 
-#: ../src/application.c:316
+#: ../src/application.c:319
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Activar modo de depuración"
 
-#: ../src/application.c:333
+#: ../src/application.c:336
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -234,16 +239,16 @@ msgstr ""
 "tiempo."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:344
+#: ../src/application.c:347
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:363
+#: ../src/application.c:366
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
 
-#: ../src/application.c:409 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
 #: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
 #: ../src/main-window.c:194 ../src/preferences-dialog.c:191
 #: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
@@ -251,7 +256,7 @@ msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
 
-#: ../src/application.c:532
+#: ../src/application.c:542
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/application.c:536
+#: ../src/application.c:546
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -275,7 +280,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para más "
 "detalles."
 
-#: ../src/application.c:540
+#: ../src/application.c:550
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -283,12 +288,12 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
 "con Almanah. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/application.c:555
+#: ../src/application.c:565
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas."
 
-#: ../src/application.c:559
+#: ../src/application.c:569
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -297,13 +302,13 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/application.c:567
+#: ../src/application.c:577
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
 "Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
 
-#: ../src/application.c:571
+#: ../src/application.c:581
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Página web de Almanah"
 
@@ -642,14 +647,13 @@ msgstr ""
 "No se pudo ejecutar la consulta «%s». SQLite proporcionó el siguiente mensaje "
 "de error: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:970
+#: ../src/storage-manager.c:973
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
 
-#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:176
-msgid "Important!"
-msgstr "Importante"
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Introducir URI"
 
 #: ../src/widgets/calendar-button.c:140
 #, c-format
@@ -661,6 +665,11 @@ msgid "Can't load calendar window object from UI file"
 msgstr ""
 "No se puede cargar el objeto de ventana de calendario desde el archivo de IU"
 
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
+msgid "Important!"
+msgstr "Importante"
+
 #: ../src/widgets/calendar-window.c:80
 msgid "Unknown input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada desconocido"
@@ -670,10 +679,6 @@ msgstr "Dispositivo de entrada desconocido"
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Quitar etiqueta"
 
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "Introducir URI"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Archivo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]