[rhythmbox] Updated Russian translation



commit 3b40c57806386960d3545c841508b58615b5c71a
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue May 14 09:07:42 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 3273 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1310 insertions(+), 1963 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 164e601..d2a920a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,21 +10,23 @@
 # Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2006.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
 # Maxim Petrov <maximpetov yahoo com>, 2011.
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-12-08 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:28+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-05 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-14 09:07+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
@@ -34,61 +36,68 @@ msgstr "Не удалось создать элемент-приёмник GStre
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2803
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Не удалось открыть устройство вывода: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Не удалось создать элемент playbin; проверьте правильность установки GStreamer"
+msgstr ""
+"Не удалось создать элемент playbin; проверьте правильность установки "
+"GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Не удалось создать элемент %s; проверьте правильность установки GStreamer"
+msgstr ""
+"Не удалось создать элемент %s; проверьте правильность установки GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1077
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1091
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Не удалось соединить новый поток с конвейером GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Не удалось начать новый поток"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2728
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Не удалось открыть устройство вывода"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3084
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3158
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки программы"
+msgstr ""
+"Не удалось создать элемент GStreamer; проверьте правильность установки "
+"программы"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3098
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки программы"
+msgstr ""
+"Не удалось создать элемент аудио-вывода; проверьте правильность установки "
+"программы"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3132
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3175
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3202
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3212
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки программы"
+msgstr ""
+"Не удалось соединить конвейер GStreamer; проверьте правильность установки "
+"программы"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3317
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Не удалось создать конвейер GStreamer для воспроизведения %s"
@@ -106,9 +115,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "Любимые композиции"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:487
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -128,8 +136,111 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Программа воспроизведения и управления вашей музыкальной коллекцией"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
-msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
-msgstr "Аудио;Звук;Песня;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Список воспроизведения;Плейлист;Last.fm;UPnP;DLNA;Радио"
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Аудио;Звук;Песня;Композиция;MP3;CD;Подкаст;MTP;iPod;Плейлист;Список;Last.fm;"
+"UPnP;DLNA;Радио;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Добавить музыку"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Вечеринка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Боковая панель"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Очередь в боковой панели"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка состояния"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Ползунок навигации"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "Обложка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Инструменты"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "P_lugins"
+msgstr "_Модули"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Завершить"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Добавить в очередь воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "О_тправить в корзину"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Все композиции этого жанра"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Все композиции этого исполнителя"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Все композиции из этого альбома"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "_Свойства"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
@@ -163,6 +274,46 @@ msgstr "_Ограничивать до:"
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Упорядочить по:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Создать список воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Создать _автоматический список воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_Загрузить из файла"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Проверить на наличие новых устройств"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авить"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить вс_ё"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "С_нять выделение"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Добавить в очередь воспроизведения"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Внешний вид браузера"
@@ -219,8 +370,7 @@ msgstr "С_чётчик прослушиваний"
 msgid "C_omment"
 msgstr "К_омментарий"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "Удар./мин"
 
@@ -237,42 +387,34 @@ msgid "Lo_cation"
 msgstr "Распо_ложение"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Качество"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-#| msgid "All Tracks"
 msgid "Add Tracks"
 msgstr "Добавить дорожки"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Copy tracks to the library"
 msgid "Add tracks to the library"
 msgstr "Добавить дорожки в фонотеку"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Top Tracks"
 msgid "Copy Tracks"
 msgstr "Копировать дорожки"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Copy tracks to the library"
 msgid "Copy tracks to the library location"
 msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
 
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Loved Tracks"
 msgid "Remove Tracks"
 msgstr "Удалить дорожки"
 
 #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Remove each selected item from the library"
 msgid "Remove the selected tracks"
 msgstr "Удалить выделенные дорожки"
 
@@ -280,6 +422,10 @@ msgstr "Удалить выделенные дорожки"
 msgid "Select a location containing music to add to your library."
 msgstr "Выберите местоположение музыки для добавления в фонотеку."
 
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Расположение фонотеки"
@@ -314,7 +460,8 @@ msgstr "_Предпочитаемый формат:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Исполнитель/Исполнитель - Альбом/Исполнитель (Альбом) - 01 - Название.ogg"
+msgstr ""
+"Исполнитель/Исполнитель - Альбом/Исполнитель (Альбом) - 01 - Название.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "Format settings:"
@@ -324,46 +471,122 @@ msgstr "Параметры формата:"
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_Установить дополнительное ПО, необходимое для этого формата"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Правка"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Показать все"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "Начать воспроизведение предыдущей композиции"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущая"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2215
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Приостановить воспроизведение"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "Начать воспроизведение следующей композиции"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Следующая"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "Повторное воспроизведение композиций из списка"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторять"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "Воспроизводить композиции в случайном порядке"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Свойства медиапроигрывателя"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Information</b>"
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgid "Volume usage"
 msgstr "Использование тома"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Основные"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 msgid "Sync Preferences"
 msgstr "Параметры синхронизации"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 msgid "Sync Preview"
 msgstr "Предпросмотр синхронизации"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Звуковая подсистема"
@@ -376,6 +599,26 @@ msgstr "_Плавный переход между дорожками"
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Продолжительность затухания (в секундах)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Изменить..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "Переи_меновать"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Поставить _в очередь все дорожки"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "_Перемешать список воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "С_охранить в файл..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Согласно расширению"
@@ -389,22 +632,27 @@ msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Выбрать формат списка:"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-#| msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Формат списка воспроизведения"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Подписка"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"Искать подкасты в магазинах iTunes и Miroguide.com, или введите URL ленты подкастов.\n"
+"Искать подкасты в магазинах iTunes и Miroguide.com, или введите URL ленты "
+"подкастов.\n"
 "Подписаться на подкасты для загрузки новых выпущенных эпизодов."
 
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -441,12 +689,48 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Авторские права:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Добавить ленту подкастов…"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Обновить все ленты"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Обновить ленту подкастов"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Удалить ленту подкастов"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Загрузить эпизод"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Отменить загрузку"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "Загрузки подкастов"
@@ -487,33 +771,27 @@ msgstr "Лента:"
 msgid "Date:"
 msgstr "Дата:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "О_ценка:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Прослушиваний:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Прослушано:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Битовая частота:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Duration:"
 msgstr "Продолжительность:"
 
@@ -521,62 +799,75 @@ msgstr "Продолжительность:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Папка для загрузок:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Удалить из очереди воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Перемешать очередь воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Очистить очередь воспроизведения"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "_Альбом:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Исполнитель:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Жанр:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Год:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Номер _диска:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "_Исполнитель альбома:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Порядок упорядочивания _альбомов:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "Порядок упорядочивания _исполнителей альбома:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Sorting"
 msgstr "Упорядочивание"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Название:"
 
@@ -592,8 +883,7 @@ msgstr "Удар./мин:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Комментарий:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Сообщение об ошибке"
 
@@ -664,41 +954,11 @@ msgstr "Невозможно передать URI в запись «Type=Link»
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Не может быть запущено"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Укажите ID диспетчера сеанса"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметры управления сеансом:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1462
 msgid "Never"
 msgstr "Никогда"
@@ -742,57 +1002,41 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
-#: ../lib/rb-util.c:710
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
-#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174
-#: ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1251 ../widgets/rb-song-info.c:917
+#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1489
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -807,69 +1051,75 @@ msgstr "Слишком много символьных ссылок"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Не удалось выделить свободное место на %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "Осталось %d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d из %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d из %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. он содержит несколько потоков"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
-msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr "Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Нельзя записать тэги в этот файл, т. к. закодирован в неподдерживаемый формат"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки программы"
+msgstr ""
+"Не удалось создать исходный элемент; проверьте правильность установки "
+"программы"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
-#| "installation"
-msgid "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»; проверьте правильность установки GStreamer"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Не удалось создать элемент «decodebin»; проверьте правильность установки "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
-msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Не удалось создать элемент «giostreamsink»; проверьте правильность установки GStreamer"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Не удалось создать элемент «giostreamsink»; проверьте правильность установки "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Во время записи файл был повреждён"
@@ -902,92 +1152,81 @@ msgstr "Проигрыватель звуковых компакт-дисков"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Поддержка звуковых компакт-дисков как источника музыки"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "Не удалось найти модуль GStreamer CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Копировать в фонотеку"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Копировать"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Перезагрузить"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Перезагрузить информацию об альбоме"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "Копировать"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Не удалось найти модуль GStreamer CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Выберите дорожки для извлечения"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Неверная кодировка>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Предло_жить альбом"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Скрыть"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Не удалось найти этот альбом на MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Вы можете улучшить базу данных MusicBrainz, добавив этот альбом."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Повторить"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
 msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Не удалось выполнить поиск информации об альбоме на MusicBrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Не удалось выполнить чтение CD-привода."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
 msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
 msgstr "Этот диск соответствует нескольким альбомам. Выберите нужный альбом."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Дорожка %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найдено"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Не удалось подключиться к серверу Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
 msgid "Musicbrainz server error"
 msgstr "Ошибка сервера Musicbrainz"
 
@@ -998,7 +1237,9 @@ msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "Отправляет сведения о композиции на Last.fm и проигрывает потоковое радио Last.fm"
+msgstr ""
+"Отправляет сведения о композиции на Last.fm и проигрывает потоковое радио "
+"Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
@@ -1037,7 +1278,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Последняя отправка данных:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключен"
 
@@ -1105,77 +1346,59 @@ msgstr "Эта версия Rhythmbox была заблокирована."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Слишком часто возникают ошибки при попытке передачи дорожки"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Обновить профиль"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Обновить профиль"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Love"
 msgstr "Мне нравится!"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Отметить эту композицию как любимую"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Ban"
 msgstr "Заблокировать"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Запретить проигрывание этой дорожки в будущем"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Загрузить дорожку, воспроизводимую в данный момент"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Вы не вошли в систему."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 msgid "Log in"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Ожидание аутентификации"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Ошибка аутентификации. Попробуйте войти в систему снова."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Ошибка подключения. Попробуйте войти в систему снова."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
 msgid "My Library"
 msgstr "Фонотека"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Рекомендации"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Соседство"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s прослушано"
@@ -1183,58 +1406,58 @@ msgstr "%s прослушано"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Показать на %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Слушать радио _похожих исполнителей"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Слушать радио _фанатов"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Похожие исполнители:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Любимые фаны исполнителя:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Фонотека пользователя:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Близость пользователя:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Любимые песни пользователя:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Рекомендации для пользователя:"
 
@@ -1242,64 +1465,64 @@ msgstr "Рекомендации для пользователя:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Микс-радио для пользователя:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Отмеченные дорожки:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Группа слушает:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Радио %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Фан-радио %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Фонотека %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Соседское радио %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Любимые песни %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Рекомендованное радио %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Микс-радио %s"
@@ -1307,45 +1530,23 @@ msgstr "Микс-радио %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Радио по меткам %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Радио группы %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Переименовать станцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Переименовать станцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Удалить станцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Удалить станцию"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Необходимо ввести пароль для прослушивания этой станции"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Ошибка при настройке станции: отсутствует ответ"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Некорректный URL станции"
 
@@ -1353,52 +1554,42 @@ msgstr "Некорректный URL станции"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Эта станция доступна только для подписчиков %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Недостаточно содержимого для прослушивания этой станции"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s больше не поддерживает этот тип станции"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Ошибка при настройке станции: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Ошибка при настройке станции: неожиданный ответ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Ошибка при настройке станции: некорректный ответ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Ошибка настройки станции: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Пароль для потокового радио %s с устаревшим API"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Настройка станции"
 
@@ -1408,64 +1599,45 @@ msgstr "Запись звуковых компакт-дисков"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Запись звуковых CD из списков воспроизведений и создание копий звуковых CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "Создать звуковой _компакт-диск..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Создать звуковой компакт-диск на основе списка воспроизведения"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Копировать звуковой компакт-диск..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Создать копию этого звукового компакт-диска"
+msgstr ""
+"Запись звуковых CD из списков воспроизведений и создание копий звуковых CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Не удалось создать копию компакт-диска"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox не удалось записать звуковой диск"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Не удалось построить список звуковых дорожек"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Не удалось записать файл звукового проекта %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Не удалось записать звуковой проект"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Не удалось создать проект звукового CD"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Записать"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Создать звуковой CD…"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Копировать компакт-диск"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Копировать звуковой CD…"
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1478,19 +1650,20 @@ msgstr "Альбомы"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Загрузка наиболее популярных альбомов %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Загрузка биографии %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Боковая панель"
 
@@ -1498,28 +1671,14 @@ msgstr "Боковая панель"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Показывать информацию о текущей композиции и исполнителе."
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "_Боковая панель"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Изменить видимость боковой панели"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Наиболее популярные композиции %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Ничего не воспроизводится"
-
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
-msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select 
Last.fm in the side pane, and log in."
-msgstr "Эта информация доступна только для пользователей last.fm. Убедитесь, что модуль Last.fm включён, 
выберите в боковой панели Last.fm и войдите в систему."
+msgid ""
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr ""
+"Эта информация доступна только для пользователей last.fm. Убедитесь, что "
+"модуль Last.fm включён, выберите в боковой панели Last.fm и войдите в "
+"систему."
 
 #: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
@@ -1529,9 +1688,8 @@ msgstr "Ссылки"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Исполнитель не определён."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Текст песни"
 
@@ -1549,7 +1707,7 @@ msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Скрыть все дорожки"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Показать все дорожки"
 
@@ -1558,7 +1716,7 @@ msgstr "Показать все дорожки"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "Наиболее популярные альбомы %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
@@ -1566,11 +1724,11 @@ msgstr[0] "%s (%d дорожка)"
 msgstr[1] "%s (%d дорожки)"
 msgstr[2] "%s (%d дорожек)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Список дорожек не доступен"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Не удалось получить информацию об альбоме:"
 
@@ -1578,16 +1736,7 @@ msgstr "Не удалось получить информацию об альб
 msgid "No information available"
 msgstr "Нет информации"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Читать далее"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Скрыть подробности"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Не удалось получить информацию об исполнителе:"
 
@@ -1600,7 +1749,6 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Распространение и воспроизведение музыки в вашей локальной сети"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Общий доступ"
 
@@ -1625,7 +1773,6 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "Требовать _пароль:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-#| msgid "<b>Add Remote</b>"
 msgid "Add Remote"
 msgstr "Добавить удалённый источник"
 
@@ -1634,7 +1781,6 @@ msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr "Введите код, показанный на устройстве."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-#| msgid "Could not pair with this Remote."
 msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с удалённым источником"
 
@@ -1642,27 +1788,19 @@ msgstr "Не удалось выполнить сопряжение с удал
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "Теперь Rhythmbox можно управлять через удалённый источник"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Подкл_ючиться к ресурсу DAAP..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Подключиться к новому ресурсу DAAP"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Отключиться"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Подключиться к ресурсу DAAP..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Отключиться от источника DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Новый ресурс DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:"
 
@@ -1671,20 +1809,20 @@ msgstr "Узел:порт ресурса DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Музыка %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Для доступа к «%s» необходим пароль"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Подключение к источнику"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Получение композиций с музыкального ресурса"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Не удалось подключиться к ресурсу"
 
@@ -1705,7 +1843,8 @@ msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "Интерфейс MediaServer2 D-Bus"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
-msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Предоставляет реализацию спецификаций интерфейса MediaServer2 D-Bus"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
@@ -1722,13 +1861,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "Жанры"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
-#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-Радио"
 
@@ -1736,19 +1874,15 @@ msgstr "FM-Радио"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Поддержка служб вещания FM-радио"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Добавить _FM-радиостанцию"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Добавить новую FM-радиостанцию"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Добавление FM-радиостанции"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Частота вещания радиостанции"
 
@@ -1758,26 +1892,22 @@ msgid "Device _name:"
 msgstr "_Название устройства:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Дорожки:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Списки воспроизведения:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Модель:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Заводской номер:"
 
@@ -1787,15 +1917,12 @@ msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Производитель:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Audio formats:"
 msgstr "Звуковые форматы:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-#| msgid "<b>System</b>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
@@ -1805,42 +1932,24 @@ msgstr "Портативные аудио-устройства"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia 770)"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новый список воспроизведения"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Создать новый список воспроизведения на этом устройстве"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Удалить список воспроизведения"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Удалить этот список воспроизведения"
+msgstr ""
+"Поддержка распространённых портативных аудио-устройств (включая PSP и Nokia "
+"770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Новый список воспроизведения на %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Показать свойства устройства"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
+#: ../sources/rb-library-source.c:394
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Добавить в новый список воспроизведения"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
@@ -1852,10 +1961,6 @@ msgstr "Медиаобозреватель Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Просмотр различных ресурсов и Интернет-источников медиаданных"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Больше дорожек"
@@ -1873,8 +1978,12 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Состояние IM"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Обновляет состояние IM соответственно текущей композиции (работает с Empathy, Gossip и Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Обновляет состояние IM соответственно текущей композиции (работает с "
+"Empathy, Gossip и Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -1914,8 +2023,7 @@ msgstr "♫ Прослушивание музыки… ♫"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "Наз_вание iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Подкасты:"
 
@@ -1931,8 +2039,7 @@ msgstr "Точка монтирования:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Версия базы данных:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Версия прошивки:"
 
@@ -1953,11 +2060,22 @@ msgid "_Model:"
 msgstr "_Модель:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be 
initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish 
Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you 
do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox обнаружил устройство, которое, возможно, является неинициализированным или повреждённым 
устройством iPod. Перед использованием устройства в Rhythmbox оно должно быть инициализировано, но это 
приведёт к разрушению всех уже существующих метаданных композиций. Чтобы инициализировать iPod, заполните 
расположенную нижу информацию. Если устройство не является iPod, или вы не хотите инициализировать его, 
нажмите кнопку «Отменить»."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox обнаружил устройство, которое, возможно, является "
+"неинициализированным или повреждённым устройством iPod. Перед использованием "
+"устройства в Rhythmbox оно должно быть инициализировано, но это приведёт к "
+"разрушению всех уже существующих метаданных композиций. Чтобы "
+"инициализировать iPod, заполните расположенную нижу информацию. Если "
+"устройство не является iPod, или вы не хотите инициализировать его, нажмите "
+"кнопку «Отменить»."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-#| msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
 msgstr "Инициализировать iPod?"
 
@@ -1967,64 +2085,26 @@ msgstr "Портативные аудио-устройства - iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Поддержка устройств Apple iPod (просмотр содержимого, воспроизведение с устройства)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "Переи_меновать"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Переименовать iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Показать свойства iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Создать список воспроизведения"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Добавить новый список воспроизведения в iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Переименовать список воспроизведения"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr ""
+"Поддержка устройств Apple iPod (просмотр содержимого, воспроизведение с "
+"устройства)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Удалить список воспроизведения"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "Новый список воспроизведения"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Не удалось инициализировать новый iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Подкасты"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "Новый список воспроизведения"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Интернет-радиостанция"
@@ -2033,36 +2113,25 @@ msgstr "Интернет-радиостанция"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Поддержка служб вещания, передающих через Интернет"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Добавить _Интернет-радиостанцию..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Добавить новую Интернет-радиостанцию"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "Убрать"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Поиск Интернет-радиостанций"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2071,28 +2140,26 @@ msgstr[1] "%d станции"
 msgstr[2] "%d станций"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Добавление Интернет-радиостанции"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL Интернет-радиостанции:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Свойства %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu Кбит/с"
@@ -2104,7 +2171,9 @@ msgstr "Не удалось изменить свойства станции"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr "Не удалось изменить URI станции на %s, так как подобная станция уже существует"
+msgstr ""
+"Не удалось изменить URI станции на %s, так как подобная станция уже "
+"существует"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2116,13 +2185,15 @@ msgstr "LIRC"
 
 #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Возможность управлять Rhythmbox с помощью инфракрасного пульта дистанционного управления"
+msgstr ""
+"Возможность управлять Rhythmbox с помощью инфракрасного пульта "
+"дистанционного управления"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Выбрать папку с текстами песен..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Текст песни"
 
@@ -2131,7 +2202,6 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Получение текстов песен из Интернета"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-#| msgid "<b>Search engines</b>"
 msgid "Search engines"
 msgstr "Поисковые машины"
 
@@ -2140,42 +2210,30 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Обзор..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "Папка с текстами песен"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Текст песни не найден"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сохранить"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Повторить поиск"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Поиск текста песни…"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Текст _песни"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Показать текст текущей композиции"
-
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2194,12 +2252,10 @@ msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
 msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
 
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
-#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgid "Magnatune online music store"
 msgstr "Музыкальный онлайн-магазин Magnatune"
 
@@ -2212,16 +2268,24 @@ msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * бесплатное прослушивание любых композиций;"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows 
that)"
-msgstr "    * платные подписчики получают возможность неограниченной загрузки (ни один другой сервис не 
предоставляет такой возможности);"
+msgid ""
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
+msgstr ""
+"    * платные подписчики получают возможность неограниченной загрузки (ни "
+"один другой сервис не предоставляет такой возможности);"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
+msgid ""
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr "    * 10% членских взносов идёт на поддержке Rhythmbox и GNOME;"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
+msgid ""
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
 msgstr "    * open-source форматы: MP3 и WAV, а также OGG и FLAC;"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
@@ -2236,13 +2300,25 @@ msgstr "Дополнительную информацию можно найти
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Загрузить альбом"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Информация об исполнителе"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Магазин Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивать и покупать музыку в музыкальном Интернет-магазине 
Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивать и покупать музыку в "
+"музыкальном Интернет-магазине Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "Magnatune Information"
@@ -2412,63 +2488,42 @@ msgstr "VBR MP3"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "Загрузить альбом"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Загрузить этот альбом с Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Информация об исполнителе"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Получить информацию об этом исполнителе"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Отменить загрузки"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "Остановить загрузки альбомов"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:116
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Загрузка каталога Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:123
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Загрузка альбома(ов) Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:216
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "Не удалось загрузить альбом"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "Чтобы загрузить альбом, необходимо указать местоположение фонотеки."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:280
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Не удалось загрузить каталог"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Не удалось прочитать каталог Magnatune, сообщите об ошибке разработчикам Rhythmbox."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать каталог Magnatune, сообщите об ошибке разработчикам "
+"Rhythmbox."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:437
 msgid "Download Error"
 msgstr "Ошибка загрузки"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2479,12 +2534,11 @@ msgstr ""
 "Сервер Magnatune вернул следующее сообщение:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2495,11 +2549,11 @@ msgstr ""
 "Текст ошибки:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Загрузка завершена"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Все закачки Magnatune завершены."
 
@@ -2512,14 +2566,10 @@ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Управляйте Rhythmbox с помощью комбинаций клавиш"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
-#| msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr "Интерфейс MPRIS D-Bus"
 
 #: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface "
-#| "specification"
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr "Предоставляет реализацию спецификации интерфейса MPRIS D-Bus"
 
@@ -2529,7 +2579,9 @@ msgstr "Портативные аудио-устройства - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Поддержка MTP-устройств (просмотр содержимого, передача, воспроизведение с устройства)"
+msgstr ""
+"Поддержка MTP-устройств (просмотр содержимого, передача, воспроизведение с "
+"устройства)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
@@ -2537,15 +2589,11 @@ msgstr "Поддержка MTP-устройств (просмотр содерж
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Не удалось открыть временный файл: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Переименовать MTP-устройство"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "Медиапроигрыватель"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Ошибка взаимодействия с устройством"
@@ -2553,12 +2601,12 @@ msgstr "Ошибка взаимодействия с устройством"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Не удалось открыть устройство %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Цифровой звуковой проигрыватель"
 
@@ -2592,40 +2640,28 @@ msgstr "Уведомление"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Всплывающие уведомления"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущая"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "Следующая"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "в исполнении <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "из альбома <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:909
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ничего не воспроизводится"
 
@@ -2635,13 +2671,16 @@ msgstr "Управление питанием"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Не позволяет системе входить в спящий или ждущий режим при прослушивании музыки"
+msgstr ""
+"Не позволяет системе входить в спящий или ждущий режим при прослушивании "
+"музыки"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Консоль Python"
 
@@ -2649,30 +2688,24 @@ msgstr "Консоль Python"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Интерактивная консоль Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Консоль Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Показать консоль Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Отладчик для Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Включает возможность удалённой отладки с использованием rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "К главному окну можно получить доступ, используя переменную «shell» :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not 
set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "После нажатия кнопки OK Rhythmbox будет ожидать подключения к нему с помощью winpdb или rpdb2. Если 
пароль для отладчика в файле %s не установлен, будет использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"После нажатия кнопки OK Rhythmbox будет ожидать подключения к нему с помощью "
+"winpdb или rpdb2. Если пароль для отладчика в файле %s не установлен, будет "
+"использован пароль по умолчанию («rhythmbox»)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2697,8 +2730,12 @@ msgstr "15.0 дБ"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements 
are: %s"
-msgstr "Элементы GStreamer, требующиеся для обработки ReplayGain, не доступны. Отсутствующие элементы: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Элементы GStreamer, требующиеся для обработки ReplayGain, не доступны. "
+"Отсутствующие элементы: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -2746,16 +2783,14 @@ msgstr "Отправить дорожки"
 
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Отправить выбранные дорожки по эл. почте или программе обмена мгновенными сообщениями"
+msgstr ""
+"Отправить выбранные дорожки по эл. почте или программе обмена мгновенными "
+"сообщениями"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "Отправить…"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Отправить файлы почте, мгновенным сообщением..."
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Низкое качество"
@@ -2768,23 +2803,24 @@ msgstr "Обычное качество"
 msgid "High quality"
 msgstr "Высокое качество"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Визуальные эффекты"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На полный экран"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Визуальные эффекты"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Визуальные эффекты"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "На полный экран"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "Переключить визуальные эффекты на полный экран"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
 msgstr "Визуализация"
 
@@ -2804,98 +2840,108 @@ msgstr "Не удалось загрузить ленту. Проверьте с
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Не удалось выполнить поиск подкастов. Проверьте сетевое подключение."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:141
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
 msgid "Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
 msgid "Episodes"
 msgstr "Эпизоды"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Новые эпизоды"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Новые загрузки"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Загружается подкаст"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Загрузка подкастов завершена"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Новые обновления доступны с"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Ошибка в подкасте"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Всё равно добавить ленту подкастов?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Не удалось создать папку для подкастов"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Не удалось создать папку для загрузки %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Некорректный URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Некорректный URL «%s», проверьте правильность написания."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ресурс уже добавлен"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove 
the radio station."
-msgstr "Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, удалите соответствующую 
радиостанцию."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"Ресурс «%s» уж был добавлен как радиостанция. Если это лента подкастов, "
+"удалите соответствующую радиостанцию."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be 
broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL «%s» не указывает на ленту подкастов. Возможно, он введён неправильно, или указанный ресурс не 
работает. Игнорировать ошибки и продолжить использование ресурса?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL «%s» не указывает на ленту подкастов. Возможно, он введён неправильно, "
+"или указанный ресурс не работает. Игнорировать ошибки и продолжить "
+"использование ресурса?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
 msgstr "Подкаст"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s.  Проверьте правильность URL: «%s»"
+msgstr ""
+"При добавлении ленты подкастов произошла ошибка: %s.  Проверьте правильность "
+"URL: «%s»"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -2925,105 +2971,41 @@ msgstr "Невозможно показать запрошенный URI"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Не загружено"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Добавить _ленту подкастов..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "Подписаться на новую ленту подкастов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Загрузить эпизод"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Загрузить эпизод подкаста"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "О_тменить загрузку"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Отменить загрузку эпизода"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Свойства эпизода"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "О_бновить ленту подкастов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Обновить ленту"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Удалить ленту подкастов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Удалить ленту"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Обновить все ленты"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Обновить все ленты"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Искать по всем полям"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Найти ленты подкастов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Найти эпизоды подкастов"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Удалить ленту подкастов и загруженные файлы?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can 
delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "После удаления файлов и ленты они будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно удалить ленту, но 
оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий вариант."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"После удаления файлов и ленты они будут потеряны навсегда. Заметьте, что "
+"можно удалить ленту, но оставить загруженные файлы, выбрав соответствующий "
+"вариант."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Удалить только ленту"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Удалить _ленту и файлы"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Загружено"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
 msgid "Failed"
 msgstr "Не удалась"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ожидание"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3031,27 +3013,32 @@ msgstr[0] "Всего %d лента"
 msgstr[1] "Всего %d ленты"
 msgstr[2] "Всего %d лент"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ошибка подкаста"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Удалить эпизод подкаста и загруженный файл?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you 
can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно удалить эпизод, но 
оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант."
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"После удаления файл и эпизод будут потеряны навсегда. Заметьте, что можно "
+"удалить эпизод, но оставить загруженный файл, выбрав соответствующий вариант."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Удалить только _эпизод"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Удалить эпизод и _файл"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3059,36 +3046,36 @@ msgstr[0] "%d эпизод"
 msgstr[1] "%d эпизода"
 msgstr[2] "%d эпизодов"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
 msgid "Feed"
 msgstr "Лента"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Искать по всем полям"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Найти ленты подкастов"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Найти эпизоды подкастов"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Не запускать новый экземпляр Rhythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
-#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Выйти из Rhythmbox"
 
@@ -3174,22 +3161,18 @@ msgid "Source to play from"
 msgstr "Воспроизвести из источника"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#| msgid "Increase playback volume"
 msgid "Enable repeat playback order"
 msgstr "Включить повторное воспроизведение"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112
-#| msgid "Decrease playback volume"
 msgid "Disable repeat playback order"
 msgstr "Выключить повторное воспроизведение"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113
-#| msgid "Increase the playback volume"
 msgid "Enable shuffle playback order"
 msgstr "Включить случайный порядок воспроизведения"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:114
-#| msgid "Decrease the playback volume"
 msgid "Disable shuffle playback order"
 msgstr "Выключить случайный порядок воспроизведения"
 
@@ -3215,8 +3198,7 @@ msgstr "Вывести текущий уровень громкости"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Поставить оценку текущей композиции"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:469
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ничего не воспроизводится"
 
@@ -3261,7 +3243,9 @@ msgstr "Ticket To Ride"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Для воспроизведения этого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: %s"
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого файла необходимы дополнительные модули GStreamer: "
+"%s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
@@ -3314,8 +3298,7 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
@@ -3327,8 +3310,12 @@ msgstr "Все"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the 
database."
-msgstr "База данных была создана более поздней версией программы Rhythmbox. Текущая версия Rhythmbox не 
может прочитать базу данных."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"База данных была создана более поздней версией программы Rhythmbox. Текущая "
+"версия Rhythmbox не может прочитать базу данных."
 
 #: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "Python Sample Plugin"
@@ -3360,357 +3347,11 @@ msgstr "Образец модуля на Vala"
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Простой модуль на Vala без функционала"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL ресурсов MPEG версии 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Список воспроизведения Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "Стандартный XML-формат списка воспроизведения"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "Список _воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Создать список воспроизведения..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Создать список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Создать _автоматический список воспроизведения..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Создать автоматически обновляемый список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_Загрузить из файла..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Выбрать список воспроизведения для загрузки"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "С_охранить в файл..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Изменить..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Поставить _в очередь все дорожки"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Добавить все дорожки из этого списка воспроизведения в очередь"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Перемешать список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Перемешать композиции в этом списке воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Безымянный список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Безымянный список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Загрузить список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Извлечь"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Извлечь носитель"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Проверить на наличие новых устройств"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "Проверить на наличие новых автоматически обнаруженных устройств хранения данных"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "_Музыка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "_Управление"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Инструменты"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-#| msgid "All Music"
-msgid "Add Music..."
-msgstr "Добавить музыку…"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-#| msgid "Copy tracks to the library"
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "Добавить музыку в фонотеку"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Показать информацию о Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Показать справку Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Изменить настройки Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "_Модули"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Добавить и настроить модули расширения"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "По_казать все дорожки"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Показать все дорожки в фонотеке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "П_ерейти к воспроизводимой композиции"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Прокрутка списка до текущей воспроизводимой записи"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Боковая панель"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Показать/скрыть боковую панель"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Вечеринка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Переключить в режим вечеринки"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Очередь в боковой панели"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Показать/скрыть очередь воспроизведения в боковой панели"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Ползунок навигации"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Переключить отображение ползунка навигации"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_Обложка"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "Показывать или скрывать обложку альбома"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "Б_раузер"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Включить/выключить браузер"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Изменить громкость"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Включить отладочный вывод"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Не создавать оболочку для управления"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "Отключить загрузки модулей"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Используемый путь к базе данных"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Чтобы увидеть полный список доступных параметров, запустите «%s --help».\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать все дорожки"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Приостановлено)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Настройка модулей"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>, 2002\n"
@@ -3719,7 +3360,7 @@ msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored ya ru>, 2008"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3727,11 +3368,12 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Rhythmbox ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять\n"
-"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License, опубликованной\n"
+"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License, "
+"опубликованной\n"
 "Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n"
 "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3740,317 +3382,272 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно,\n"
 "но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ\n"
-"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь\n"
+"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации "
+"ознакомьтесь\n"
 "с GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Вы должны были получить копию GNU General Public License\n"
-"вместе с Rhythmbox. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"вместе с Rhythmbox. Если этого не произошло, напишите в Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Сопровождающие:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Бывшие сопровождающие:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Свой вклад внесли:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Программа воспроизведения и управления музыкой для GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Веб-сайт Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2791
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Не удалось показать справку"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Настройка модулей"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650
-#: ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Неизвестный URI композиции: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Неизвестное свойство %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вс_ё"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Выделить все композиции"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "С_нять выделение"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Снять выделение со всех композиций"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Вырезать выделенное"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Включить отладочный вывод"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Копировать выделенное"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Включить отладочный вывод по заданной строке"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авить"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Не обновлять фонотеку после изменения её файлов"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Вставить выделенное"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Не создавать оболочку для управления"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Удалить каждый выбранный элемент"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Отключить загрузки модулей"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Удалить каждый выбранный элемент из фонотеки"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Используемый путь к базе данных"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "О_тправить в корзину"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Путь к файлу списков воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Удалить каждый выбранный элемент в корзину"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Чтобы увидеть полный список доступных параметров, запустите «%s --help».\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Д_обавить в список воспроизведения"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL ресурсов MPEG версии 3.0"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Добавить каждую выбранную композицию в новый список воспроизведения"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Список воспроизведения Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "_Добавить в очередь воспроизведения"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Стандартный XML-формат списка воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Добавить каждую выбранную композицию в очередь воспроизведения"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Безымянный список воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "Файл списка воспроизведения имеет неизвестный формат или повреждён."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Удалить каждый выбранный элемент из очереди воспроизведения"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Безымянный список воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "_Свойства"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новый список воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Показывать информацию о каждой выбранной композиции"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Не удалось прочитать список воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "П_редыдущая"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Начать воспроизведение предыдущей композиции"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Загрузить список воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следующая"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Начать воспроизведение следующей композиции"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Файлы с указанным расширением не поддерживаются."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "У_величить громкость"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Список воспроизведения с именем «%s» уже существует"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Увеличить громкость воспроизведения"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Неизвестный список воспроизведения: «%s»"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "У_меньшить громкость"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Список воспроизведения «%s» — автоматический"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Уменьшить громкость воспроизведения"
+#: ../shell/rb-shell.c:2015
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Ошибка при сохранении информации о композиции"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "Вос_произвести"
+#: ../shell/rb-shell.c:2218
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Остановить воспроизведение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Start playback"
 msgstr "Начать воспроизведение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "В сл_учайном порядке"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Приостановлено)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Воспроизводить композиции в случайном порядке"
+#: ../shell/rb-shell.c:2738 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не может обработать URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "П_овторять"
+#: ../shell/rb-shell.c:3067
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Ни один из зарегистрированных источников не совпадает с URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Повторное воспроизведение композиций из списка"
+#: ../shell/rb-shell.c:3100 ../shell/rb-shell.c:3143
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Неизвестный URI композиции: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3152
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Неизвестное свойство %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell.c:3166
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Неизвестный тип свойства %s у свойства %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Stream error"
 msgstr "Ошибка потока"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Неожиданный конец потока!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "Линейно"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Линейное проигрывание"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Случайно"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Случайно с учётом одинакового веса"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Случайно с учётом оценки"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Список воспроизведения пуст"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ничего не воспроизводится"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Это первая композиция в списке"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Это последняя композиция в списке"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Не удалось начать воспроизведение"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Не удалось остановить воспроизведение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Позиция воспроизведения недоступна"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Текущую композицию нельзя перемотать"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Приостановить воспроизведение"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Не удалось начать воспроизведение"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Остановить воспроизведение"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Линейное проигрывание"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Случайно с учётом одинакового веса"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr ""
+"Случайно с учётом времени, прошедшего с времени последнего воспроизведения"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Случайно с учётом оценки"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Случайно с учётом времени последнего воспроизведения и оценки"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Линейно, исключая уже проигранные записи"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Не удалось создать проигрыватель: %s"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 msgid "Rhythmbox Preferences"
@@ -4091,11 +3688,26 @@ msgstr "Заменить вс_ё"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
-msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device 
but no suitable encoding profiles are available"
-msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target 
device but no suitable encoding profiles are available"
-msgstr[0] "%d файл нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, поддерживаемый целевым 
устройством, но подходящие профили кодировщиков отсутствуют."
-msgstr[1] "%d файла нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, поддерживаемый целевым 
устройством, но подходящие профили кодировщиков отсутствуют."
-msgstr[2] "%d файлов нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, поддерживаемый целевым 
устройством, но подходящие профили кодировщиков отсутствуют."
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d файл нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, "
+"поддерживаемый целевым устройством, но подходящие профили кодировщиков "
+"отсутствуют."
+msgstr[1] ""
+"%d файла нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, "
+"поддерживаемый целевым устройством, но подходящие профили кодировщиков "
+"отсутствуют."
+msgstr[2] ""
+"%d файлов нельзя передать, т. к. они должны быть преобразованы в формат, "
+"поддерживаемый целевым устройством, но подходящие профили кодировщиков "
+"отсутствуют."
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
@@ -4110,19 +3722,24 @@ msgstr ""
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgid_plural ""
-"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
 "%s"
 msgstr[0] ""
-"Для преобразования %d файла в формат, поддерживаемый целевым устройством, требуется дополнительное ПО:\n"
+"Для преобразования %d файла в формат, поддерживаемый целевым устройством, "
+"требуется дополнительное ПО:\n"
 "%s"
 msgstr[1] ""
-"Для преобразования %d файлов в формат, поддерживаемый целевым устройством, требуется дополнительное ПО:\n"
+"Для преобразования %d файлов в формат, поддерживаемый целевым устройством, "
+"требуется дополнительное ПО:\n"
 "%s"
 msgstr[2] ""
-"Для преобразования %d файлов в формат, поддерживаемый целевым устройством, требуется дополнительное ПО:\n"
+"Для преобразования %d файлов в формат, поддерживаемый целевым устройством, "
+"требуется дополнительное ПО:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
@@ -4151,48 +3768,21 @@ msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Передача звуковых дорожек: %d из %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "Искать по исполнителям"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
 msgid "Search albums"
 msgstr "Искать по альбомам"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search titles"
 msgstr "Искать по названиям композиций"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Все композиции этого _жанра"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Просмотреть в браузере композиции только этого жанра"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Все композиции этого _исполнителя"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Просмотреть в браузере композиции только этого исполнителя"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Все композиции из этого _альбома"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Просмотреть в браузере композиции только из этого альбома"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Не удалось извлечь носитель"
@@ -4218,19 +3808,21 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Доступно"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Установить дополнительное ПО"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
-msgstr "Для воспроизведения некоторых файлов требуется дополнительное программное обеспечение."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения некоторых файлов требуется дополнительное программное "
+"обеспечение."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Ошибки внесения в фонотеку"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4238,103 +3830,101 @@ msgstr[0] "%d ошибка импортирования в фонотеку"
 msgstr[1] "%d ошибки импортирования в фонотеку"
 msgstr[2] "%d ошибок импортирования в фонотеку"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Исполнитель/Исполнитель - Альбом"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Исполнитель/Альбом"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Исполнитель - Альбом"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Номер - Название"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Исполнитель - Название"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Исполнитель - Номер - Название"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Исполнитель (Альбом) - Номер - Название"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Номер. Исполнитель - Название"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Музыка"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:498
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Выбрать расположение фонотеки"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:537
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Заданы несколько мест"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:665
 msgid "Default settings"
 msgstr "Параметры по умолчанию"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
+#: ../sources/rb-library-source.c:681
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Другие параметры"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1480
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Образец пути:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620
-#: ../sources/rb-library-source.c:1624
+#: ../sources/rb-library-source.c:1653 ../sources/rb-library-source.c:1657
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Ошибка передачи дорожки"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Синхронизировать с фонотекой"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Синхронизация медиапроигрывателя с библиотекой"
-
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
-msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
-msgstr "Выделите музыку, списки воспроизведения или подкасты для передачи этому устройству."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Выделите музыку, списки воспроизведения или подкасты для передачи этому "
+"устройству."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
-msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
-msgstr "На данном устройстве недостаточно свободного места для передачи выбранной музыки, списков 
воспроизведений и подкастов."
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"На данном устройстве недостаточно свободного места для передачи выбранной "
+"музыки, списков воспроизведений и подкастов."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Параметры синхронизации %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Синхронизировать с устройством"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Не синхронизировать"
 
@@ -4342,7 +3932,7 @@ msgstr "Не синхронизировать"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Отсутствующие файлы"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4350,58 +3940,24 @@ msgstr[0] "%d отсутствующий файл"
 msgstr[1] "%d отсутствующих файла"
 msgstr[2] "%d отсутствующих файлов"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Удалить каждую выбранную композицию из списка воспроизведения"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "_Очистить очередь"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Удалить все композиции из очереди воспроизведения"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Перемешать"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Перемешать композиции в очереди воспроизведения"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Перемешать"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Очередь воспроизведения"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:864
 msgid "from"
 msgstr "из альбома"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
-#: ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
 msgid "by"
 msgstr "в исполнении"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4409,7 +3965,7 @@ msgstr[0] "%d композиция"
 msgstr[1] "%d композиции"
 msgstr[2] "%d композиций"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
+#: ../sources/rb-source.c:1366
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Добавление (%d/%d)"
@@ -4440,7 +3996,8 @@ msgstr "Рамка изображения/метки"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Ширина рамки вокруг метки и изображения в диалоговом окне предупреждения"
+msgstr ""
+"Ширина рамки вокруг метки и изображения в диалоговом окне предупреждения"
 
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "Alert Type"
@@ -4462,65 +4019,60 @@ msgstr "Кнопки диалогового окна предупреждени
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Показать подробности"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1148
 msgid "Lossless"
 msgstr "Без потерь"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "#"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 Кбит/с"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Оценка"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Прослушиваний"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "Прослушано"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Добавлено"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Просмотрено"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ошибка воспроизведения"
 
@@ -4529,19 +4081,18 @@ msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Сюда можно перетащить подходящее изображение"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1165
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-#| msgid "Connecting..."
 msgid "Copying..."
 msgstr "Копирование…"
 
@@ -4553,16 +4104,14 @@ msgstr "Выбранное местоположение находится на
 
 #: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
 #, c-format
-#| msgid "Show All"
 msgid "Show %s"
 msgstr "Показать %s"
 
 #: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-#| msgid "Searching..."
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Сканирование…"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4570,7 +4119,7 @@ msgstr[0] "Всего %d исполнитель (%d)"
 msgstr[1] "Всего %d исполнителя (%d)"
 msgstr[2] "Всего %d исполнителей (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4578,7 +4127,7 @@ msgstr[0] "Всего %d альбом (%d)"
 msgstr[1] "Всего %d альбома (%d)"
 msgstr[2] "Всего %d альбомов (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4586,7 +4135,7 @@ msgstr[0] "Всего %d жанр (%d)"
 msgstr[1] "Всего %d жанра (%d)"
 msgstr[2] "Всего %d жанров (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4594,7 +4143,7 @@ msgstr[0] "Всего %d (%d)"
 msgstr[1] "Всего %d (%d)"
 msgstr[2] "Всего %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4942,452 +4491,250 @@ msgstr "На рабочем столе"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Неизвестное расположение"
 
-#~ msgid "Multiple Albums Found"
-#~ msgstr "Найдено несколько альбомов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
-#~ "below and press <i>Continue</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этому компакт-диску соответствует несколько альбомов. Выберите ниже "
-#~ "подходящий альбом и нажмите <i>Продолжить</i>."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Продолжить"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Скрыть"
-
-#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить звуковой компакт-диск"
-
-#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-#~ msgstr "Не удалось получить доступ к компакт-диску."
-
-#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-#~ msgstr "Не удалось считать информацию с компакт-диска."
-
-#~ msgid "Cannot read CD: %s"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск: %s"
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Наиболее популярные композиции %s"
 
-#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
-#~ msgstr "Ещё не все устройства были проверены"
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Ничего не воспроизводится"
 
-#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
-#~ msgstr "Устройство «%s» не содержит носителей информации"
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Читать далее"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
-#~ "device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устройство «%s» не может быть открыто. Проверьте права доступа к этому "
-#~ "устройству."
-
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Не удалось создать поток для поиска по компакт-диску"
-
-#~ msgid "Cannot access CD"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск"
-
-#~ msgid "Unknown Title"
-#~ msgstr "Неизвестное название"
-
-#~ msgid "Unknown Artist"
-#~ msgstr "Неизвестный исполнитель"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Дорожка %d"
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Скрыть подробности"
 
-#~ msgid "Cannot access CD: %s"
-#~ msgstr "Не удалось прочитать компакт-диск: %s"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Запретить подключение к диспетчеру сеансов"
 
-#~ msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span foreground=\"red\">Не удалось создать сопряжение с этим удалённым "
-#~ "источником.</span>"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
-#~ "iPod?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Хотите проинициализировать iPod?</"
-#~ "span>"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
 
-#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Укажите ID диспетчера сеанса"
 
-#~ msgid "_Import Folder..."
-#~ msgstr "Д_обавить папку..."
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
-#~ msgstr "Выбрать папку для добавления в фонотеку"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Параметры управления сеансом:"
 
-#~ msgid "Import _File..."
-#~ msgstr "_Добавить файл..."
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 
-#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
-#~ msgstr "Выбрать файлы для добавления в фонотеку"
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Копировать в фонотеку"
 
-#~ msgid "Import Folder into Library"
-#~ msgstr "Добавить папку в фонотеку"
+#~ msgid "Copy tracks to the library"
+#~ msgstr "Копировать дорожки в фонотеку"
 
-#~ msgid "Import File into Library"
-#~ msgstr "Добавить файл в фонотеку"
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Перезагрузить информацию об альбоме"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Обновить профиль"
 
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Только значки"
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Обновить профиль"
 
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Текст под значками"
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Отметить эту композицию как любимую"
 
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Текст рядом со значками"
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Запретить проигрывание этой дорожки в будущем"
 
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Только текст"
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Загрузить дорожку, воспроизводимую в данный момент"
 
-#~ msgid "Toolbar Button Labels"
-#~ msgstr "Подписи кнопок панели"
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_Переименовать станцию"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Параметры"
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Переименовать станцию"
 
-#~ msgid "Cover art"
-#~ msgstr "Обложки альбомов"
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Удалить станцию"
 
-#~ msgid "Invalid share name"
-#~ msgstr "Некорректное имя в сети"
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Удалить станцию"
 
-#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr "Имя «%s» кем-то уже используется. Выберите другое."
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Необходимо ввести пароль для прослушивания этой станции"
 
-#~ msgid "Shared music _name:"
-#~ msgstr "_Имя в сети:"
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "Ошибка настройки станции: %s"
 
-#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-#~ msgstr "    * основатель и владелец Magnatune поддерживает малый бизнес;"
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "Пароль для потокового радио %s с устаревшим API"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
-#~ "helping the world)"
-#~ msgstr "    * исполнитель получает 50% от оплаты, совершённой покупателем;"
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Создать звуковой компакт-диск на основе списка воспроизведения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-#~ "sells both)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * имеется возможность загрузки музыки и покупки компакт-дисков (ни "
-#~ "один другой сайт не предоставляет эти две услуги одновременно);"
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Создать копию этого звукового компакт-диска"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * подробные биографические сведения о каждом музыканте и фотографии "
-#~ "исполнителей предоставляют более полноценное восприятие творчества;"
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Записать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-#~ "easy to print"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * высококачественные цветные обложки альбомов в формате PDF, которые "
-#~ "легко распечатать;"
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Копировать компакт-диск"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-#~ "listening to albums"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * никаких аудио-вставок с рекламой и прочих раздражающих вещей во "
-#~ "время прослушивания альбомов;"
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "_Боковая панель"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * уникальный музыкальный ассортимент, в отличие от большинства онлайн-"
-#~ "магазинов с их более-менее одинаковым (гигантским) выбором.\n"
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Изменить видимость боковой панели"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * отсутствие защиты от копирования музыки (DRM), которое позволяет "
-#~ "прослушивать музыку на любом устройстве (в отличие от iTunes/MSN/и т. п.);"
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Подключиться к новому ресурсу DAAP"
 
-#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * нет необходимости в «регистрации» для прослушивания или совершения "
-#~ "покупок;"
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Отключиться от источника DAAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
-#~ "the music biz and want to help topple it"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * Magnatune не является частью огромной лейбл-машины — для тех, кто "
-#~ "ненавидит музыкальный бизнес и хочет помочь в его свержении;"
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Добавить _FM-радиостанцию"
 
-#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-#~ msgstr "    * не венчурный капитал при поддержке большого бизнеса;"
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Добавить новую FM-радиостанцию"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
-#~ "(though do appear on college radio)"
-#~ msgstr ""
-#~ "    * предлагаемые музыкальные направления трудно найти в музыкальных "
-#~ "магазинах или услышать по радио;"
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Создать новый список воспроизведения на этом устройстве"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-#~ "(not inferior quality sound)"
-#~ msgstr "    * отличное качество звука (копии компакт-дисков);"
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Удалить список воспроизведения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
-#~ "listening - can do work while listening to our music"
-#~ msgstr "    * фоновое прослушивание радиостанций и списков воспроизведения;"
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Удалить этот список воспроизведения"
 
-#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-#~ msgstr "    * ограниченный выбор позволяет проще отыскать хорошую музыку;"
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Показать свойства устройства"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
-#~ "album if you choose"
-#~ msgstr "    * различные схемы оплаты позволяют вам платить от $5 за альбом;"
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Переименовать iPod"
 
-#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-#~ msgstr "    * простой интерфейс, позволяющий быстро прослушать композицию;"
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Показать свойства iPod"
 
-#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-#~ msgstr "    * широкое разнообразие жанров, подходящих под любое настроение;"
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Добавить новый список воспроизведения в iPod"
 
-#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Для получения более полной информации обратитесь на http://www.magnatune.";
-#~ "com/"
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
-#~ msgid "Redownload purchased music at "
-#~ msgstr "Загрузить приобретённую музыку на "
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Удалить список воспроизведения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
-#~ "you start Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Информация о вашей учётной записи была изменена. Изменения вступят в силу "
-#~ "после перезапуска Rhythmbox."
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Добавить _Интернет-радиостанцию..."
 
-#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Добавить новую Интернет-радиостанцию"
 
-#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
-#~ msgstr "Остановить загрузку купленных альбомов"
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Текст _песни"
 
-#~ msgid "Couldn't store account information"
-#~ msgstr "Не удалось сохранить информацию об учётной записи"
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Показать текст текущей композиции"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проблема при попытке получения доступа к связке ключей. Для получения "
-#~ "дополнительной информации просмотрите отладочный вывод."
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Загрузить этот альбом с Magnatune"
 
-#~ msgid "Couldn't get account details"
-#~ msgstr "Не удалось получить подробности об учётной записи"
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Получить информацию об этом исполнителе"
 
-#~ msgid "New Podcast Feed"
-#~ msgstr "Добавление ленты подкастов"
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "Остановить загрузки альбомов"
 
-#~ msgid "URL of podcast feed:"
-#~ msgstr "URL ленты подкастов:"
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Переименовать MTP-устройство"
 
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "_Панель управления"
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_Консоль Python"
 
-#~ msgid "_Small Display"
-#~ msgstr "_Маленькое окно"
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Показать консоль Python"
 
-#~ msgid "Make the main window smaller"
-#~ msgstr "Уменьшить главное окно"
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Включает возможность удалённой отладки с использованием rpdb2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
-#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл нельзя передать, т. к. его формат не поддерживается целевым "
-#~ "устройством и отсутствуют подходящие кодировочные профили."
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Отправить файлы почте, мгновенным сообщением..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
-#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для преобразования %d из %d файлов в формат, поддерживаемый целевым "
-#~ "устройством, требуется дополнительное ПО:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "Переключить визуальные эффекты на полный экран"
 
-#~ msgid "Searching... drop artwork here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузка обложки альбома... Сюда можно перетащить подходящее изображение"
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "Подписаться на новую ленту подкастов"
 
-#~ msgid "Image provided by Last.fm"
-#~ msgstr "Изображение получено с Last.fm"
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Загрузить эпизод подкаста"
 
-#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-#~ msgstr "Пере_ключить боковую панель"
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "О_тменить загрузку"
 
-#~ msgid "<b>Download</b>"
-#~ msgstr "<b>Загрузка</b>"
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Отменить загрузку эпизода"
 
-#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
-#~ msgstr "MP3 (200Кбит/с)"
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Свойства эпизода"
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Кбит/с)"
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Обновить ленту"
 
-#~ msgid "Visit Jamendo at "
-#~ msgstr "Посетить Jamendo"
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Удалить ленту"
 
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_Формат:"
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Обновить все ленты"
 
-#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
-#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#~ msgid ""
-#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-#~ "Commons licenses)."
-#~ msgstr ""
-#~ "     * правовую базу защиты исполнителей (благодаря лицензии Creative "
-#~ "Commons);"
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "Список _воспроизведения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
-#~ "       and on other criteria such as their location."
-#~ msgstr ""
-#~ "     * систему музыкальных рекомендаций, которая основывается на iRATE и "
-#~ "помогает слушателям найти новых исполнителей\n"
-#~ "согласно музыкальным предпочтениям пользователя и другим критериям, "
-#~ "включая языковые."
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_Создать список воспроизведения..."
 
-#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-#~ msgstr "     * свободный, простой и быстрый доступ к музыке;"
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Создать список воспроизведения"
 
-#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-#~ msgstr "     * возможность сделать пожертвование напрямую исполнителю;"
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Создать автоматически обновляемый список воспроизведения"
 
-#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-#~ msgstr "     * использование новейших технологий пиринговых сетей;"
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Выбрать список воспроизведения для загрузки"
 
-#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
-#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-#~ "their music."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamendo — новая модель, позволяющая исполнителям продвигать, публиковать "
-#~ "музыку и получать за неё деньги."
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Изменить автоматический список воспроизведения"
 
-#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-#~ msgstr "Jamendo — единственная платформа, объединяющая вместе:"
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Добавить все дорожки из этого списка воспроизведения в очередь"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#~ "start a discussion on the forums.\n"
-#~ "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
-#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользователи Jamendo могут не только искать и распространять альбомы, но "
-#~ "и рецензировать их или принимать участие в их обсуждении на форуме.\n"
-#~ "Рейтинг альбомов составляется на основе количества обращений к "
-#~ "рецензиям.\n"
-#~ "Посетители могут поддержать понравившегося исполнителя, сделав "
-#~ "пожертвование."
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Перемешать композиции в этом списке воспроизведения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-#~ "licenses.\n"
-#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-#~ "freely.\n"
-#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-#~ "century."
-#~ msgstr ""
-#~ "В системе Jamendo исполнители распространяют свою музыку согласно "
-#~ "лицензии Creative Commons.\n"
-#~ "По существу, они разрешают загружать, распространять и создавать новые "
-#~ "композиции на основе своих музыкальных произведений.\n"
-#~ "Соглашение «некоторые права защищены» отлично соответствует духу нового "
-#~ "времени."
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
-#~ "digital distribution like\n"
-#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-#~ "albums at near-zero cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти новые правила позволяют Jamendo использовать новые возможности "
-#~ "легального цифрового распространения\n"
-#~ "в пиринговых сетях (например, BitTorrent или eMule) музыкальных альбомов "
-#~ "по стоимости, близкой к нулевой."
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Извлечь носитель"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
 #~ msgstr ""
-#~ "Добавляет в Rhythmbox возможность прослушивания и загрузки альбомов через "
-#~ "Jamendo"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
-#~ msgstr "Загрузка каталога Jamendo"
+#~ "Проверить на наличие новых автоматически обнаруженных устройств хранения "
+#~ "данных"
 
-#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-#~ msgstr "Не удалось найти ссылку для сети P2P на альбом %s на jamendo.com"
-
-#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-#~ msgstr "Ошибка поиска исполнителя %s на jamendo.com"
-#~ msgctxt "Radio"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Ленты"
-#~ msgctxt "Podcast"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
-#~ msgstr "Скрыть окно Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Show notification of the playing song"
-#~ msgstr "Показать уведомление о воспроизводимой композиции"
-
-#~ msgid "Mute playback"
-#~ msgstr "Приглушить"
-
-#~ msgid "Unmute playback"
-#~ msgstr "Восстановить громкость"
-
-#~ msgid "Playback is muted.\n"
-#~ msgstr "Громкость воспроизведения приглушена.\n"
-
-#~ msgid "[URI...]"
-#~ msgstr "[URI...]"
-
-#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать музыкальные композиции, содержащие указанную строку в записях о "
-#~ "жанре, исполнителе, альбоме или названии композиции"
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "_Музыка"
 
-#~ msgid "Titles"
-#~ msgstr "Композиции"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Управление"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]