[easytag] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 12 May 2013 18:06:27 +0000 (UTC)
commit 85d374b4726c7816ea5aba6b3e58a86decfb9ef3
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Sun May 12 20:05:55 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2022 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1057 insertions(+), 965 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e57003..70359c7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag-1.99.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-28 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 20:36-0500\n"
-"Last-Translator: milale <maim92 gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-11 09:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 20:01+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Ver y editar etiquetas en archivos de sonido"
#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4568 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4583 ../src/flac_header.c:108
#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/id3v24_tag.c:112
-#: ../src/misc.c:1783 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
+#: ../src/misc.c:1628 ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_tag.c:72
#: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:204 ../src/mp4_tag.c:213
#: ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171 ../src/ogg_tag.c:143
#: ../src/ogg_tag.c:648
@@ -134,708 +134,720 @@ msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/bar.c:140
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Ordenar la lista por etiqueta"
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Ordenar lista por etiquetas"
-#: ../src/bar.c:141
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Ordenar la lista por propiedad"
+#: ../src/bar.c:143
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Ordenar lista por propiedad"
-#: ../src/bar.c:142
+#: ../src/bar.c:144
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
-#: ../src/bar.c:143
+#: ../src/bar.c:145
msgid "Descending by filename"
msgstr "Descendente por nombre de archivo"
-#: ../src/bar.c:144
+#: ../src/bar.c:146
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Ascendente por fecha de creación"
-#: ../src/bar.c:145
+#: ../src/bar.c:147
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Descendente por fecha de creación"
-#: ../src/bar.c:146
+#: ../src/bar.c:148
msgid "Ascending by track number"
msgstr "Ascendente por número de pista"
-#: ../src/bar.c:147
+#: ../src/bar.c:149
msgid "Descending by track number"
msgstr "Descendente por número de pista"
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:150
msgid "Ascending by title"
msgstr "Ascendente por título"
-#: ../src/bar.c:149
+#: ../src/bar.c:151
msgid "Descending by title"
msgstr "Descendente por título"
-#: ../src/bar.c:150
+#: ../src/bar.c:152
msgid "Ascending by artist"
msgstr "Ascendente por artista"
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:153
msgid "Descending by artist"
msgstr "Descendente por artista"
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:154
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "Ascendente por artista del álbum"
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:155
msgid "Descending by album artist"
msgstr "Descendente por artista del álbum"
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Ascending by album"
msgstr "Ascendente por álbum"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:157
msgid "Descending by album"
msgstr "Descendente por álbum"
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:158
msgid "Ascending by year"
msgstr "Ascendente por año"
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Descending by year"
msgstr "Descendente por año"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by genre"
msgstr "Ascendente por género"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by genre"
msgstr "Descendente por género"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by comment"
msgstr "Ascendente por comentario"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by comment"
msgstr "Descendente por comentario"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by composer"
msgstr "Ascendente por compositor"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by composer"
msgstr "Descendente por compositor"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "Ascendente por artista original"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by original artist"
msgstr "Descendente por artista original"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "Ascendente por copyright"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by copyright"
msgstr "Descendente por copyright"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by URL"
msgstr "Ascendente por URL"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by URL"
msgstr "Descendente por URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "Ascendente por nombre de codificador"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "Descendente por nombre de codificador"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by file type"
msgstr "Ascendente por tipo de archivo"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by file type"
msgstr "Descendente por tipo de archivo"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by file size"
msgstr "Ascendente por tamaño de archivo"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by file size"
msgstr "Descendente por tamaño de archivo"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by duration"
msgstr "Ascendente por duración"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by duration"
msgstr "Descendente por duración"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "Ascendente por tasa de bits"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "Descendente por tasa de bits"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "Ascendente por tasa de muestreo"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "Descendente por tasa de muestreo"
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Open Files With…"
msgstr "Abrir archivo con…"
-#: ../src/bar.c:187
-msgid "Open files with…"
-msgstr "Abrir archivos con…"
+#: ../src/bar.c:190
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Ejecutar un comando en los archivos seleccionados"
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/bar.c:190
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
+#: ../src/bar.c:194
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../src/bar.c:190
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
+#: ../src/bar.c:195
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Limpiar la selección actual"
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "Invertir la selección de archivos"
+#: ../src/bar.c:198
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Invertir la Selección de Archivos"
-#: ../src/bar.c:191
-msgid "Invert files selection"
+#: ../src/bar.c:199
+msgid "Invert file selection"
msgstr "Invertir la selección de archivos"
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar archivos"
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:202
msgid "_First File"
msgstr "_Primer archivo"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:202
msgid "First file"
msgstr "Primer archivo"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:203
msgid "_Previous File"
msgstr "Archivo _anterior"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Previous file"
msgstr "Archivo anterior"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:204
msgid "_Next File"
msgstr "_Siguiente archivo"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:204
msgid "Next file"
msgstr "Siguiente archivo"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:205
msgid "_Last File"
msgstr "_Último archivo"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Last file"
msgstr "Último archivo"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:206
msgid "S_can Files"
msgstr "A_nalizar archivos"
-#: ../src/bar.c:198 ../src/scan.c:2349
+#: ../src/bar.c:207 ../src/scan.c:2345
msgid "Scan selected files"
msgstr "Analizar archivos seleccionados"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:208
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Quitar etiquetas"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:208
msgid "Remove tags"
msgstr "Quitar etiquetas"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:209
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Deshacer los últimos cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Undo last Files changes"
msgstr "Deshacer los últimos cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:210
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "R_ehacer últimos cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Rehacer los último cambios de los archivos"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:211
msgid "_Save Files"
msgstr "_Guardar archivos"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Save files"
msgstr "Guardar archivos"
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "_Force Saving Files"
-msgstr "_Forzar el guardado de archivos"
+#: ../src/bar.c:212
+msgid "_Force Save Files"
+msgstr "_Forzar guardado de archivos"
-#: ../src/bar.c:203
+#: ../src/bar.c:213
msgid "Force saving files"
msgstr "Forzar el guardado de archivos"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Deshacer últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Undo last changes"
msgstr "Deshacer los últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Rehacer últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:216
msgid "Redo last changes"
msgstr "Rehacer los últimos cambios"
-#: ../src/bar.c:206
+#: ../src/bar.c:217
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/bar.c:206 ../src/easytag.c:2337 ../src/easytag.c:4954
-#: ../src/easytag.c:4980
+#: ../src/bar.c:217 ../src/easytag.c:2332 ../src/easytag.c:4944
+#: ../src/easytag.c:4970
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Browser"
msgstr "_Explorador"
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Ir a la carpeta _personal"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Carpeta _personal"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Ir a la carpeta Escritorio"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Carpeta Escritorio"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:224
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Ir a la carpeta del escritorio"
-#: ../src/bar.c:211
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Ir a la carpeta Documentos"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Carpeta Documentos"
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Ir a la carpeta de documentos"
-#: ../src/bar.c:212
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Ir a la carpeta Descargas"
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Carpeta Descargas"
-#: ../src/bar.c:212
+#: ../src/bar.c:230
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Ir a la carpeta de descargas"
-#: ../src/bar.c:213
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Ir a la carpeta Música"
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Carpeta Música"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:233
msgid "Go to music directory"
msgstr "Ir a la carpeta de música"
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Ir a la carpeta _predeterminada"
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "_Carpeta predeterminada"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:236
msgid "Go to default directory"
msgstr "Ir a la carpeta predeterminada"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Establecer la carpeta _actual como predeterminada"
-#: ../src/bar.c:215
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Set current path as default"
msgstr "Establecer ruta actual como predeterminada"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Renombrar carpeta…"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Rename directory"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Reload Directory"
msgstr "Recargar carpeta"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Reload directory"
msgstr "Recargar carpeta"
-#: ../src/bar.c:218 ../src/browser.c:4061
-msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/bar.c:242
+msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Explorar carpeta con…"
-#: ../src/bar.c:218
-msgid "Browse directory with…"
-msgstr "Explorar carpeta con…"
+#: ../src/bar.c:243
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Ejecutar un comando en la carpeta"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Contraer árbol"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Collapse tree"
msgstr "_Contraer árbol"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Actualizar árbol"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "_Recargar árbol"
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "_Refresh tree"
-msgstr "_Actualizar árbol"
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "_Reload directory tree"
+msgstr "_Recargar árbol de carpetas"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/bar.c:248
-msgid "S_canner"
-msgstr "Anali_zador"
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Modo a_nalizador"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:252
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Varios"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "Find _Files…"
-msgstr "Buscar _archivos…"
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "Find files"
-msgstr "Buscar archivos"
+#: ../src/bar.c:254
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Buscar nombres de archivo y etiquetas"
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "CD Data_base Search…"
-msgstr "Búsqueda en base_datos de CD…"
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Búsqueda CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:257
msgid "CDDB search"
msgstr "Buscar CDDB…"
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Load Filenames From Text File…"
-msgstr "Cargar nombres de archivos desde archivo de texto…"
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto…"
-#: ../src/bar.c:227
-msgid "Load filenames from text file"
-msgstr "Cargar nombres de archivos desde archivo de texto"
+#: ../src/bar.c:260
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Escribir lista de reproducción…"
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Generar lista de reproducción…"
-#: ../src/bar.c:228
-msgid "Write playlist"
-msgstr "Escribir lista de reproducción"
+#: ../src/bar.c:263
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Generar una lista de reproducción"
-#: ../src/bar.c:229 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250 ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
-#: ../src/bar.c:229 ../src/bar.c:249 ../src/bar.c:250 ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:265 ../src/bar.c:289 ../src/bar.c:290 ../src/bar.c:291
msgid "Run audio player"
msgstr "Ejecutar reproductor de audio"
-#: ../src/bar.c:231
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:268
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#. Title
-#: ../src/bar.c:232 ../src/prefs.c:112
+#. The window
+#: ../src/bar.c:269 ../src/prefs.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:271
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/bar.c:272
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/bar.c:274
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:275
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:281
msgid "Stop the current action"
msgstr "Detener la acción actual"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:287
msgid "_File Operations"
msgstr "_Operaciones de archivo"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "S_canner"
+msgstr "Anali_zador"
+
+#: ../src/bar.c:292
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:292
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Buscar archivos en CDDB…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:296
msgid "Clear log"
msgstr "Limpiar el registro"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:303
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Explorar_subcarpetas"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:303
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Explorar subcarpetas"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:307
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostrar carpetas ocultas"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:309
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Mostrar analizador"
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:310
msgid "Show scanner"
msgstr "Mostrar analizador"
-#: ../src/bar.c:276
-msgid "Tree Browser View"
-msgstr "Vista de navegador de árbol"
+#: ../src/bar.c:316
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Navegador de árbol"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:317
msgid "View by directory tree"
msgstr "Ver por árbol de carpetas"
-#: ../src/bar.c:279
-msgid "Artist and Album View"
-msgstr "Vista de artista y álbum"
+#: ../src/bar.c:319
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Artista y álbum"
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:320
msgid "View by artist and album"
msgstr "Ver por artista y álbum"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:325
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Rellenar etiquetas…"
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:326
msgid "Fill tags"
msgstr "Rellenar etiquetas…"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:328
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Renombrar archivos y carpetas…"
-#: ../src/bar.c:289
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Renombrar archivos y carpetas"
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:331
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Procesar campos…"
-#: ../src/bar.c:291 ../src/scan.c:181
+#: ../src/bar.c:331 ../src/scan.c:181
msgid "Process Fields"
msgstr "Procesar campos"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:380
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "No se pudo combinar el IU, el error fue: %s\n"
-#: ../src/bar.c:441
+#: ../src/bar.c:481
msgid "Ready to start"
msgstr "Listo para empezar"
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:372
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Seleccionada la nueva ruta predeterminada para los archivos"
-#: ../src/browser.c:764 ../src/easytag.c:4952
+#: ../src/browser.c:772 ../src/easytag.c:4942
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Se han modificado algunos archivos pero no se han guardado"
-#: ../src/browser.c:765
+#: ../src/browser.c:773
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "¿Quiere guardarlos antes de cambiar de carpeta?"
-#: ../src/browser.c:767
+#: ../src/browser.c:775
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Confirmar el cambio de carpeta"
-#: ../src/browser.c:2208
+#: ../src/browser.c:2216
msgid "<All albums>"
msgstr "<Todos los álbumes>"
-#: ../src/browser.c:2653
+#: ../src/browser.c:2661
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Error: buscando %s, no se pudo encontrar el nodo %s en el árbol."
-#: ../src/browser.c:3143 ../src/browser.c:3237
+#: ../src/browser.c:3151 ../src/browser.c:3245
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
-#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:731 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:712 ../src/misc.c:1775
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../src/browser.c:3144 ../src/cddb.c:732 ../src/misc.c:1932
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:713 ../src/misc.c:1776
+#: ../src/prefs.c:608
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3145 ../src/browser.c:3152 ../src/cddb.c:414
-#: ../src/cddb.c:733 ../src/misc.c:1933 ../src/prefs.c:646
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3160 ../src/cddb.c:397
+#: ../src/cddb.c:714 ../src/misc.c:1777 ../src/prefs.c:609
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/browser.c:3145 ../src/misc.c:1934
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/misc.c:1778
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3146 ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:417
-#: ../src/cddb.c:734 ../src/misc.c:1935 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/browser.c:3162 ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:715 ../src/misc.c:1779 ../src/prefs.c:610
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../src/browser.c:3146 ../src/cddb.c:735 ../src/misc.c:1937
+#: ../src/browser.c:3154 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1781
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: ../src/browser.c:3146
+#: ../src/browser.c:3154
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: ../src/browser.c:3147 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/misc.c:1782
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/browser.c:3147 ../src/cddb.c:738 ../src/misc.c:1939
-#: ../src/prefs.c:648
+#: ../src/browser.c:3155 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1783
+#: ../src/prefs.c:611
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1940 ../src/prefs.c:649
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1784 ../src/prefs.c:612
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/browser.c:3148 ../src/misc.c:1941 ../src/picture.c:831
-#: ../src/prefs.c:650
+#: ../src/browser.c:3156 ../src/misc.c:1785 ../src/picture.c:831
+#: ../src/prefs.c:613
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/browser.c:3149 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3157 ../src/misc.c:1786
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
-#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1943
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1787
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/browser.c:3150 ../src/misc.c:1944
+#: ../src/browser.c:3158 ../src/misc.c:1788
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3151 ../src/misc.c:1945
+#: ../src/browser.c:3159 ../src/misc.c:1789
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
-#: ../src/browser.c:3152
+#: ../src/browser.c:3160
msgid "# Albums"
msgstr "N.º de álbumes"
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/browser.c:3154
+#: ../src/browser.c:3161 ../src/browser.c:3162
msgid "# Files"
msgstr "N.º de archivos"
-#: ../src/browser.c:3177
+#: ../src/browser.c:3185
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir a la carpeta superior"
-#: ../src/browser.c:3195
+#: ../src/browser.c:3203
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Introducir una carpeta que examinar."
-#: ../src/browser.c:3204
+#: ../src/browser.c:3212
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Seleccionar una carpeta para examinarla."
@@ -843,32 +855,33 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta para examinarla."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3211 ../src/easytag.c:3725
+#: ../src/browser.c:3219 ../src/easytag.c:3737
msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
-#: ../src/browser.c:3288
+#: ../src/browser.c:3296
msgid "Artist & Album"
msgstr "Artista y álbum"
-#: ../src/browser.c:3595
-msgid "Rename the directory"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3658 ../src/easytag.c:2767
+msgid "Rename Directory"
msgstr "Renombrar la carpeta"
-#: ../src/browser.c:3611
+#: ../src/browser.c:3677
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
-#: ../src/browser.c:3630 ../src/misc.c:1276
+#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1192
msgid "Use mask:"
msgstr "Usar máscara:"
-#: ../src/browser.c:3633
+#: ../src/browser.c:3699
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Si está activado, usará máscaras para renombrar la carpeta."
-#: ../src/browser.c:3651
+#: ../src/browser.c:3717
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -877,152 +890,151 @@ msgstr ""
"ventana del analizador) para renombrar la carpeta desde los campos de "
"etiquetas."
-#: ../src/browser.c:3671 ../src/misc.c:1297 ../src/misc.c:1396
-#: ../src/scan.c:2468 ../src/scan.c:2538 ../src/scan.c:2899
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "Máscara del analizador no válida"
-
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3741
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Previsualización del renombrado de carpeta"
-#: ../src/browser.c:3800
+#: ../src/browser.c:3834
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Debe introducir un nombre de directorio"
-#: ../src/browser.c:3801 ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3835 ../src/browser.c:3856
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Error en el nombre de la carpeta"
-#: ../src/browser.c:3819
+#: ../src/browser.c:3853
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "No se puede convertir «%s» a la codificación del nombre de archivo."
-#: ../src/browser.c:3821
+#: ../src/browser.c:3855
msgid "Please use another name"
msgstr "Use otro nombre"
-#: ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3925
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "El nombre de la carpeta «%s» ya existe"
-#: ../src/browser.c:3892 ../src/easytag.c:3076 ../src/easytag.c:3117
-#: ../src/easytag.c:3144 ../src/easytag.c:3187 ../src/easytag.c:3366
+#: ../src/browser.c:3926 ../src/easytag.c:3074 ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3142 ../src/easytag.c:3185 ../src/easytag.c:3364
msgid "Rename File Error"
msgstr "Error al renombrar el archivo"
-#: ../src/browser.c:3931 ../src/browser.c:3961
+#: ../src/browser.c:3965 ../src/browser.c:3995
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-#: ../src/browser.c:4001
+#: ../src/browser.c:4035
msgid "Directory renamed"
msgstr "Carpeta renombrada"
-#: ../src/browser.c:4078 ../src/browser.c:4238
+#: ../src/browser.c:4071
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Explorar carpeta con"
+
+#: ../src/browser.c:4085 ../src/browser.c:4209
msgid "Program to run:"
msgstr "Programa que ejecutar:"
-#: ../src/browser.c:4091
+#: ../src/browser.c:4097
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Introduzca el programa que ejecutar. Recibirá la carpeta actual como "
"parámetro."
-#: ../src/browser.c:4221
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Abrir archivo con…"
+#: ../src/browser.c:4191
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Abrir archivos con"
-#: ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4221
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Introduzca el programa que ejecutar. Recibirá el archivo actual como "
"parámetro."
-#: ../src/browser.c:4412
+#: ../src/browser.c:4347
msgid "You must type a program name"
msgstr "Debe introducir un nombre de programa"
-#: ../src/browser.c:4413 ../src/browser.c:4430
+#: ../src/browser.c:4348 ../src/browser.c:4365
msgid "Program Name Error"
msgstr "Error del nombre del programa"
-#: ../src/browser.c:4428 ../src/misc.c:876
+#: ../src/browser.c:4363 ../src/misc.c:800
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "No se puede encontrar el programa «%s»"
-#: ../src/browser.c:4476 ../src/misc.c:921
+#: ../src/browser.c:4411 ../src/misc.c:845
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "No se puede ejecutar «%s» (error %d)\n"
-#: ../src/browser.c:4495
+#: ../src/browser.c:4430
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "No se puede crear otro proceso\n"
-#: ../src/browser.c:4530
+#: ../src/browser.c:4465
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Comando ejecutado: %s"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artista / Álbum"
-#: ../src/cddb.c:228
+#: ../src/cddb.c:227
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:229 ../src/cddb.c:420
+#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:403
msgid "Track Name"
msgstr "Nombre de pista"
-#: ../src/cddb.c:229
+#: ../src/cddb.c:228
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/cddb.c:240
-msgid "CD Database Search"
-msgstr "Búsqueda en la base de datos de CD"
+#: ../src/cddb.c:239
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Buscar CDDB"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:272
+#: ../src/cddb.c:260
msgid "Automatic Search"
msgstr "Búsqueda automática"
-#: ../src/cddb.c:284
-msgid "Request CD database:"
-msgstr "Solicitud a la base de datos de CD:"
+#: ../src/cddb.c:270
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Solicitar CDDB"
-#: ../src/cddb.c:294
+#: ../src/cddb.c:280
msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important) to generate the CddbID"
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
msgstr ""
-"Consultar automáticamente a la base de datos CDDB usando los archivos "
-"seleccionados (el orden es importante) para generar el CddbID"
+"Solicitar automáticamente la CDDB usando los archivos seleccionados (el "
+"orden es importante) para generar el CddbID"
-#: ../src/cddb.c:305 ../src/cddb.c:388
+#: ../src/cddb.c:291 ../src/cddb.c:371
msgid "Stop the search"
msgstr "Detener la búsqueda"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:312
+#: ../src/cddb.c:298
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Usar CDDB local"
-#: ../src/cddb.c:315 ../src/cddb.c:778
+#: ../src/cddb.c:301 ../src/cddb.c:759
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1034,161 +1046,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:332
+#: ../src/cddb.c:318
msgid "Manual Search"
msgstr "Búsqueda manual"
-#: ../src/cddb.c:347
+#: ../src/cddb.c:330
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
-#: ../src/cddb.c:360
+#: ../src/cddb.c:343
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Introduzca las palabras que buscar (separadas por un espacio o «+»)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:400
+#: ../src/cddb.c:383
msgid "Search In:"
msgstr "Buscar en:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:410
+#: ../src/cddb.c:393
msgid "All Fields"
msgstr "Todos los campos"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:423 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:824
+#: ../src/cddb.c:406 ../src/picture.c:809 ../src/prefs.c:780
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:447
+#: ../src/cddb.c:430
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:434
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:437
msgid "Classical"
msgstr "Clásico"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:440
msgid "Country"
msgstr "Country"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:443
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:463
+#: ../src/cddb.c:446
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:466
+#: ../src/cddb.c:449
msgid "Misc."
msgstr "Varios"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:469
+#: ../src/cddb.c:452
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:472
+#: ../src/cddb.c:455
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:475
+#: ../src/cddb.c:458
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:478
+#: ../src/cddb.c:461
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda sonora"
-#: ../src/cddb.c:518
+#: ../src/cddb.c:501
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "incluido: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
-#: ../src/cddb.c:519
+#: ../src/cddb.c:502
msgid "movies, shows"
msgstr "películas, shows"
-#: ../src/cddb.c:520
+#: ../src/cddb.c:503
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "otros que no se ajustan a las categorías anteriores"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:523
+#: ../src/cddb.c:506
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:531
+#: ../src/cddb.c:514
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../src/cddb.c:538 ../src/misc.c:1983
+#: ../src/cddb.c:520 ../src/misc.c:1824
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/cddb.c:552
+#: ../src/cddb.c:534
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Introduzca las palabras que buscar en la siguiente lista"
-#: ../src/cddb.c:564
+#: ../src/cddb.c:546
msgid "Search Next"
msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/cddb.c:570
+#: ../src/cddb.c:552
msgid "Search Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/cddb.c:581
+#: ../src/cddb.c:563
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Mostrar solo líneas rojas (o todas las líneas) en la lista «Artista/álbum»"
-#: ../src/cddb.c:587
+#: ../src/cddb.c:569
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Deseleccionar todas las líneas"
-#: ../src/cddb.c:593
+#: ../src/cddb.c:575
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Invertir selección de líneas"
-#: ../src/cddb.c:602
+#: ../src/cddb.c:584
msgid "Select all lines"
msgstr "Seleccionar todas las líneas"
-#: ../src/cddb.c:715
+#: ../src/cddb.c:697
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1202,36 +1214,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:704
msgid "Set Into:"
msgstr "Establecer en:"
-#: ../src/cddb.c:729
+#: ../src/cddb.c:710
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../src/cddb.c:736
+#: ../src/cddb.c:717
msgid "Track #"
msgstr "N.º de pista"
-#: ../src/cddb.c:737
+#: ../src/cddb.c:718
msgid "# Tracks"
msgstr "N.º de pistas"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/misc.c:3029
+#: ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:2858
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Ejecutar el analizador actual para cada archivo"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:782
+#: ../src/cddb.c:763
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Líneas coincidentes con el algoritmo Levenshtein"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:787 ../src/prefs.c:1394
+#: ../src/cddb.c:768 ../src/prefs.c:1337
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1246,68 +1258,73 @@ msgstr ""
"correspondiente, o al aplicar los resultados de CDDB en vez de usar "
"directamente el orden de la posición."
-#: ../src/cddb.c:799
+#: ../src/cddb.c:780
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr "Leer las líneas seleccionadas o todas (si ninguna está seleccionada)."
-#: ../src/cddb.c:809
+#: ../src/cddb.c:790
msgid "Ready to search"
msgstr "Listo para buscar"
-#: ../src/cddb.c:1336
+#: ../src/cddb.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
msgstr ""
"Álbum: «%s», artista: «%s», duración: «%s», año: «%s», género: «%s», ID: «%s»"
-#: ../src/cddb.c:1574
+#: ../src/cddb.c:1517
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Resolviendo equipo «%s»…"
-#: ../src/cddb.c:1582
+#: ../src/cddb.c:1525
#, c-format
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgstr "No se puede resolver el equipo «%s» (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1540
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "No se puede crear un nuevo socket (%s)"
#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1611
+#: ../src/cddb.c:1554
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Conectando a equipo «%s», puerto «%d»…"
-#: ../src/cddb.c:1618
+#: ../src/cddb.c:1561
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "No se puede conectar al equipo «%s» (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1624
+#: ../src/cddb.c:1567
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Conectado al equipo «%s»"
-#: ../src/cddb.c:1701
+#: ../src/cddb.c:1639
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr "Error al escribir los resultados de CDDB al archivo «%s»"
+
+#: ../src/cddb.c:1650
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Recibiendo datos (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1713
+#: ../src/cddb.c:1662
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Error al leer la respuesta de CDDB (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1720
+#: ../src/cddb.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede crear el archivo «%s» (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1761 ../src/setting.c:1200
+#: ../src/cddb.c:1710 ../src/setting.c:1241
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)"
@@ -1318,11 +1335,11 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2549 ../src/cddb.c:3424
+#: ../src/cddb.c:2169 ../src/cddb.c:2498 ../src/cddb.c:3373
msgid "Sending request…"
msgstr "Enviando solicitud…"
-#: ../src/cddb.c:2224 ../src/cddb.c:2553 ../src/cddb.c:3123 ../src/cddb.c:3428
+#: ../src/cddb.c:2173 ../src/cddb.c:2502 ../src/cddb.c:3072 ../src/cddb.c:3377
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "No se puede enviar la solicitud (%s)"
@@ -1331,111 +1348,111 @@ msgstr "No se puede enviar la solicitud (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2250 ../src/cddb.c:3137 ../src/cddb.c:3437
+#: ../src/cddb.c:2199 ../src/cddb.c:3086 ../src/cddb.c:3386
msgid "Receiving data…"
msgstr "Recibiendo datos…"
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:2582 ../src/cddb.c:3144 ../src/cddb.c:3444
+#: ../src/cddb.c:2206 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3093 ../src/cddb.c:3393
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea"
-#: ../src/cddb.c:2271 ../src/cddb.c:2598 ../src/cddb.c:3159 ../src/cddb.c:3461
-#: ../src/cddb.c:3476
+#: ../src/cddb.c:2220 ../src/cddb.c:2547 ../src/cddb.c:3108 ../src/cddb.c:3410
+#: ../src/cddb.c:3425
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "El servidor devolvió una respuesta errónea: %s"
-#: ../src/cddb.c:2418
+#: ../src/cddb.c:2367
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Lo siento, la búsqueda basada en web no funciona actualmente"
-#: ../src/cddb.c:2420 ../src/cddb.c:2769
+#: ../src/cddb.c:2369 ../src/cddb.c:2718
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
msgstr[0] "Encontrado un álbum coincidente"
msgstr[1] "Encontrados %d álbumes coincidentes"
-#: ../src/cddb.c:2570
+#: ../src/cddb.c:2519
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Recibiendo datos de página %d (álbum %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2572
+#: ../src/cddb.c:2521
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Recibiendo datos de página %d…"
-#: ../src/cddb.c:2736
+#: ../src/cddb.c:2685
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Más resultados que cargar…"
-#: ../src/cddb.c:2865
+#: ../src/cddb.c:2814
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2873
+#: ../src/cddb.c:2822
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Se seleccionaron más de 99 archivos. No se puede enviar la solicitud"
-#: ../src/cddb.c:2879
+#: ../src/cddb.c:2828
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
msgstr[1] "%d archivos seleccionados"
-#: ../src/cddb.c:2963
+#: ../src/cddb.c:2912
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "La ruta para «base de datos de CD local» no se ha definido"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2966
+#: ../src/cddb.c:2915
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Introdúzcalo en las preferencias de ventana antes de usar esta búsqueda."
-#: ../src/cddb.c:2968
+#: ../src/cddb.c:2917
msgid "Local CD search"
msgstr "Búsqueda de CD local"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3113
+#: ../src/cddb.c:3062
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Enviando solicitud (CddbId: %s, #pistas: %d, duración del disco: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3270
+#: ../src/cddb.c:3219
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
msgstr[0] "DiscID «%s» da un álbum coincidente"
msgstr[1] "DiscID «%s» da %d álbumes coincidentes"
-#: ../src/cddb.c:3368
+#: ../src/cddb.c:3317
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "No se puede cargar el archivo: «%s» (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3667
+#: ../src/cddb.c:3616
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Cargando la lista de pistas del álbum…"
-#: ../src/cddb.c:3870
+#: ../src/cddb.c:3819
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr ""
"El número de resultados de CDDB no coincide con el número de archivos "
"seleccionados"
-#: ../src/cddb.c:3874
+#: ../src/cddb.c:3823
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Escribir etiqueta desde CDDB"
@@ -1642,55 +1659,55 @@ msgstr ""
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "La cadena «%s» no se pudo convertir a UTF-8 (%s)."
-#: ../src/easytag.c:268
+#: ../src/easytag.c:272
#, c-format
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
msgstr "Parámetro o ruta desconocidos «%s»\n"
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:307
+#: ../src/easytag.c:311
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Iniciando EasyTAG versión %s (PID: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:309
+#: ../src/easytag.c:313
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Usando libid3tag versión %s"
-#: ../src/easytag.c:312
+#: ../src/easytag.c:316
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Usando id3lib versión %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:318
+#: ../src/easytag.c:322
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Variable EASYTAGLANG definida. Configuración regional: «%s»"
-#: ../src/easytag.c:320
+#: ../src/easytag.c:324
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Configuración regional: «%s»"
-#: ../src/easytag.c:325
+#: ../src/easytag.c:329
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr ""
"Usando actualmente la configuración regional «%s» (y eventualmente «%s»)"
-#: ../src/easytag.c:332
+#: ../src/easytag.c:336
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciones"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:482 ../src/prefs.c:137 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:486 ../src/prefs.c:137
msgid "Browser"
msgstr "Examinador"
-#: ../src/easytag.c:504 ../src/et_core.c:2726
+#: ../src/easytag.c:508 ../src/et_core.c:2736
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -1700,77 +1717,77 @@ msgstr "Archivo"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:536 ../src/easytag.c:4463 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:540 ../src/easytag.c:4453 ../src/flac_header.c:236
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../src/easytag.c:544
+#: ../src/easytag.c:548
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:554
+#: ../src/easytag.c:558
msgid "Freq.:"
msgstr "Frec.:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:565 ../src/easytag.c:4467 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:569 ../src/easytag.c:4457 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/easytag.c:572
+#: ../src/easytag.c:576
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/easytag.c:579
+#: ../src/easytag.c:583
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:625 ../src/et_core.c:2664
+#: ../src/easytag.c:629 ../src/et_core.c:2674
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:647
+#: ../src/easytag.c:651
msgid "Common"
msgstr "General"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:658
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/easytag.c:669
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este título"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:677
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/easytag.c:689
+#: ../src/easytag.c:691
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:694
+#: ../src/easytag.c:696
msgid "Album artist:"
msgstr "Artista del álbum:"
-#: ../src/easytag.c:709
+#: ../src/easytag.c:710
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista del álbum"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:714
+#: ../src/easytag.c:715
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
@@ -1783,20 +1800,20 @@ msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de álbum"
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:752
+#: ../src/easytag.c:751
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de disco"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:757
+#: ../src/easytag.c:756
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
-#: ../src/easytag.c:778
+#: ../src/easytag.c:776
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este año"
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:790
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Numerar todas las pistas seleccionadas secuencialmente. Empieza con 01 en "
@@ -1804,11 +1821,11 @@ msgstr ""
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:799
msgid "Track #:"
msgstr "Pista n.º:"
-#: ../src/easytag.c:832
+#: ../src/easytag.c:830
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1816,594 +1833,598 @@ msgstr ""
"Establecer el número de archivos, en la misma carpeta del archivo mostrado, "
"a las pistas seleccionadas."
-#: ../src/easytag.c:853
+#: ../src/easytag.c:850
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este número de pistas"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:857
+#: ../src/easytag.c:854
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:882
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este género"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:891
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/easytag.c:919
+#: ../src/easytag.c:914
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este comentario"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:926
+#: ../src/easytag.c:921
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/easytag.c:941
+#: ../src/easytag.c:935
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este compositor"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:948
+#: ../src/easytag.c:942
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Artista orig.:"
-#: ../src/easytag.c:963
+#: ../src/easytag.c:956
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este artista original"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:969
+#: ../src/easytag.c:962
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/easytag.c:984
+#: ../src/easytag.c:976
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este copyright"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:982
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1005
+#: ../src/easytag.c:996
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1011
+#: ../src/easytag.c:1002
msgid "Encoded by:"
msgstr "Codificado por:"
-#: ../src/easytag.c:1026
+#: ../src/easytag.c:1016
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este nombre de codificador"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1077
+#: ../src/easytag.c:1050
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/easytag.c:1100
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Puede arrastrar y soltar para añadir una imagen"
-#: ../src/easytag.c:1147
+#: ../src/easytag.c:1120
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Añadir imágenes a la etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:1165
+#: ../src/easytag.c:1138
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas de la etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:1179
+#: ../src/easytag.c:1152
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas a archivos"
-#: ../src/easytag.c:1190
+#: ../src/easytag.c:1163
msgid "Edit image properties"
msgstr "Editar las propiedades de la imagen"
-#: ../src/easytag.c:1204
+#: ../src/easytag.c:1177
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con estas imágenes"
-#: ../src/easytag.c:1264
+#: ../src/easytag.c:1237
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el título «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1266
+#: ../src/easytag.c:1239
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Título eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1283
+#: ../src/easytag.c:1256
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1258
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Artista eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1302
+#: ../src/easytag.c:1275
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista del álbum «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1304
+#: ../src/easytag.c:1277
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Eliminado artista del álbum de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1321
+#: ../src/easytag.c:1294
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con álbum «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1323
+#: ../src/easytag.c:1296
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Nombre de álbum eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1340
+#: ../src/easytag.c:1313
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el número de disco «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1342
+#: ../src/easytag.c:1315
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Número de disco eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1359
+#: ../src/easytag.c:1332
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el año «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1334
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Año eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1389 ../src/easytag.c:1485
+#: ../src/easytag.c:1362 ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx/%s»."
-#: ../src/easytag.c:1392
+#: ../src/easytag.c:1365
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con la pista como «xx»."
-#: ../src/easytag.c:1396 ../src/easytag.c:1488
+#: ../src/easytag.c:1369 ../src/easytag.c:1461
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Número de pista eliminado de los archivos seleccionados."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1454
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Pistas seleccionadas numeradas secuencialmente."
-#: ../src/easytag.c:1506
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el género «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1508
+#: ../src/easytag.c:1481
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Género eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1532
+#: ../src/easytag.c:1505
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el comentario «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1534
+#: ../src/easytag.c:1507
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Comentario eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1551
+#: ../src/easytag.c:1524
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el compositor «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1553
+#: ../src/easytag.c:1526
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Eliminado el compositor de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1543
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el artista original «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1572
+#: ../src/easytag.c:1545
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Eliminado el artista original de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1589
+#: ../src/easytag.c:1562
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con copyright «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1591
+#: ../src/easytag.c:1564
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Eliminado el copyright de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1581
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el URL «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1583
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL eliminado de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1600
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con el nombre de codificador «%s»."
-#: ../src/easytag.c:1629
+#: ../src/easytag.c:1602
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Eliminado el nombre del codificador de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1664
+#: ../src/easytag.c:1637
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Archivos seleccionados etiquetados con imágenes."
-#: ../src/easytag.c:1666
+#: ../src/easytag.c:1639
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Imágenes eliminadas de los archivos seleccionados."
-#: ../src/easytag.c:1924
+#: ../src/easytag.c:1919
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Seleccionar Modo y Máscara y rehacer la misma acción"
-#: ../src/easytag.c:1979
+#: ../src/easytag.c:1974
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Todas las etiquetas han sido analizadas"
-#: ../src/easytag.c:2037
+#: ../src/easytag.c:2032
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Todas las etiquetas han sido eliminadas"
-#: ../src/easytag.c:2333
+#: ../src/easytag.c:2328
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Se ha cambiado un archivo por un programa externo"
msgstr[1] "Se han cambiado %d archivos por un programa externo."
-#: ../src/easytag.c:2336
+#: ../src/easytag.c:2331
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "¿Quiere continuar guardando el archivo?"
-#: ../src/easytag.c:2387 ../src/easytag.c:2408
+#: ../src/easytag.c:2382 ../src/easytag.c:2403
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Se detuvo al guardar archivos"
-#: ../src/easytag.c:2410
+#: ../src/easytag.c:2405
msgid "All files have been saved"
msgstr "Todos los archivos se han guardado"
-#: ../src/easytag.c:2561
+#: ../src/easytag.c:2556
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Se han eliminado los archivos parcialmente"
-#: ../src/easytag.c:2563
+#: ../src/easytag.c:2558
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Se han eliminado todos los archivos"
-#: ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/easytag.c:2674
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "¿Quiere escribir la etiqueta del archivo «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:2681
+#: ../src/easytag.c:2676
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Confirmar escritura de etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:2686 ../src/easytag.c:2798 ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:2681 ../src/easytag.c:2796 ../src/easytag.c:3423
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Repetir acción para el resto de los archivos"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2762 ../src/scan.c:180
+#: ../src/easytag.c:2760 ../src/scan.c:180
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Renombrar archivo y carpeta"
-#: ../src/easytag.c:2763
+#: ../src/easytag.c:2761
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo y la carpeta"
-#: ../src/easytag.c:2764
+#: ../src/easytag.c:2762
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "¿Quiere renombrar el archivo y carpeta «%s» a «%s»?"
-#. Only directories changed
-#: ../src/easytag.c:2769
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Renombrar la carpeta"
-
-#: ../src/easytag.c:2770
+#: ../src/easytag.c:2768
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmar el renombrado de la carpeta"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2769
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta «%s» a «%s»?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2777
+#: ../src/easytag.c:2775
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar el archivo"
-#: ../src/easytag.c:2778
+#: ../src/easytag.c:2776
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Se requiere confirmación para renombrar el archivo"
-#: ../src/easytag.c:2779
+#: ../src/easytag.c:2777
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "¿Quiere renombrar el archivo «%s» a «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2871
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Escribiendo etiqueta de «%s»"
-#: ../src/easytag.c:2879
+#: ../src/easytag.c:2877
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Etiqueta(s) escritas"
-#: ../src/easytag.c:2890 ../src/easytag.c:2896
+#: ../src/easytag.c:2888 ../src/easytag.c:2894
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s» (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2909
+#: ../src/easytag.c:2907
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "No se puede escribir la etiqueta en el archivo «%s»"
-#: ../src/easytag.c:2912
+#: ../src/easytag.c:2910
msgid "Tag Write Error"
msgstr " Error al escribir etiqueta"
-#: ../src/easytag.c:3044
+#: ../src/easytag.c:3042
#, c-format
msgid "Renaming file '%s'"
msgstr "Renombrando archivo «%s»"
#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3064
+#: ../src/easytag.c:3062
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s» (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3072 ../src/easytag.c:3113 ../src/easytag.c:3141
-#: ../src/easytag.c:3362
+#: ../src/easytag.c:3070 ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3360
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3084 ../src/easytag.c:3128 ../src/easytag.c:3154
-#: ../src/easytag.c:3376
+#: ../src/easytag.c:3082 ../src/easytag.c:3126 ../src/easytag.c:3152
+#: ../src/easytag.c:3374
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Archivo(s) no renombrados"
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3372
+#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3370
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "No se puede renombrar el archivo «%s» a «%s»: %s"
-#: ../src/easytag.c:3149
+#: ../src/easytag.c:3147
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
msgstr ""
"No se puede renombrar archivo «%s» porque el siguiente archivo ya existe: "
"«%s»"
-#: ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3182
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s'"
msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3192
+#: ../src/easytag.c:3190
#, c-format
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de destino «%s»: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3209
#, c-format
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
msgstr "Renombrado el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3217
+#: ../src/easytag.c:3215
msgid "File(s) renamed"
msgstr "Archivo(s) renombrados"
-#: ../src/easytag.c:3233 ../src/easytag.c:3291
+#: ../src/easytag.c:3231 ../src/easytag.c:3289
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3236 ../src/easytag.c:3294
+#: ../src/easytag.c:3234 ../src/easytag.c:3292
msgid "Remove Directory Error"
msgstr "Error al eliminar carpeta"
-#: ../src/easytag.c:3241
+#: ../src/easytag.c:3239
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: %s"
#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3269
+#: ../src/easytag.c:3267
#, c-format
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
msgstr "Se movió el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3275
+#: ../src/easytag.c:3273
msgid "File(s) moved"
msgstr "Archivo(s) movido(s)"
-#: ../src/easytag.c:3299
+#: ../src/easytag.c:3297
#, c-format
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta antigua «%s»: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3325
+#: ../src/easytag.c:3323
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3329
+#: ../src/easytag.c:3327
msgid "File Move Error"
msgstr "Error al mover el archivo"
-#: ../src/easytag.c:3335
+#: ../src/easytag.c:3333
#, c-format
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
msgstr "No se puede mover el archivo «%s» a «%s»: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3340
+#: ../src/easytag.c:3338
msgid "File(s) not moved"
msgstr "Archivo(s) no movido(s)"
-#: ../src/easytag.c:3422 ../src/easytag.c:3436
+#: ../src/easytag.c:3420 ../src/easytag.c:3434
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar el archivo «%s»?"
-#: ../src/easytag.c:3428 ../src/easytag.c:3438
+#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3436
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"
-#: ../src/easytag.c:3458
+#: ../src/easytag.c:3456
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Archivo «%s» eliminado"
-#: ../src/easytag.c:3618
+#: ../src/easytag.c:3505
+#, c-format
+msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
+msgstr "Error al copiar archivo «%s» a «%s»."
+
+#: ../src/easytag.c:3521
+#, c-format
+msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "No se pueden cambiar permisos del archivo «%s» (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3630
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "No se puede leer carpeta «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3621
+#: ../src/easytag.c:3633
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Error al leer carpeta"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3641
+#: ../src/easytag.c:3653
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Búsqueda en progreso…"
-#: ../src/easytag.c:3658 ../src/et_core.c:2733
+#: ../src/easytag.c:3670 ../src/et_core.c:2743
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Archivo: «%s»"
-#: ../src/easytag.c:3708
+#: ../src/easytag.c:3720
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgstr "Encontrados %d archivo(s) en esta carpeta y las subcarpetas."
-#: ../src/easytag.c:3710
+#: ../src/easytag.c:3722
#, c-format
msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgstr "Encontrados %d archivo(s) en esta carpeta."
-#: ../src/easytag.c:3729
+#: ../src/easytag.c:3741
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "No se han encontrados archivos en esta carpeta y subcarpetas"
-#: ../src/easytag.c:3731
+#: ../src/easytag.c:3743
msgid "No file found in this directory"
msgstr "No se han encontrado archivos en esta carpeta"
-#: ../src/easytag.c:3822
-msgid "Searching…"
-msgstr "Buscando…"
+#: ../src/easytag.c:3835
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Buscando por archivos de sonido…"
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3842
-msgid " STOP the search... "
-msgstr " Detener la búsqueda… "
+#: ../src/easytag.c:3836
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
-#: ../src/easytag.c:4497
+#: ../src/easytag.c:4487
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Seleccione una carpeta para examinar"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4644
+#: ../src/easytag.c:4634
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Etiquetar archivos seleccionados con este campo"
#. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4656 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4646 ../src/scan.c:2655
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Convertir «_» y «%20» a espacios"
-#: ../src/easytag.c:4663 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4653 ../src/scan.c:2656
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Convertir « » a «_»"
#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4674 ../src/scan.c:2715
+#: ../src/easytag.c:4664 ../src/scan.c:2707
msgid "All uppercase"
msgstr "Todas mayúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4681 ../src/scan.c:2716
+#: ../src/easytag.c:4671 ../src/scan.c:2708
msgid "All lowercase"
msgstr "Todas minúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4688 ../src/scan.c:2717
+#: ../src/easytag.c:4678 ../src/scan.c:2709
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Primera letra mayúscula"
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2718
+#: ../src/easytag.c:4685 ../src/scan.c:2710
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Primera letra de cada palabra en mayúscula"
#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4706 ../src/prefs.c:1046 ../src/scan.c:2766
+#: ../src/easytag.c:4696 ../src/prefs.c:996 ../src/scan.c:2758
msgid "Remove spaces"
msgstr "Quitar espacios"
-#: ../src/easytag.c:4713
+#: ../src/easytag.c:4703
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Insertar espacios antes de letra en mayúsculas"
-#: ../src/easytag.c:4720
+#: ../src/easytag.c:4710
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Quitar espacios o subrayados duplicados"
-#: ../src/easytag.c:4727
+#: ../src/easytag.c:4717
msgid "Remove all text"
msgstr "Quitar todo el texto"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4750
+#: ../src/easytag.c:4740
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4751
+#: ../src/easytag.c:4741
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)"
msgstr "Señal recibida %s (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4753 ../src/easytag.c:4763
+#: ../src/easytag.c:4743 ../src/easytag.c:4753
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2415,120 +2436,120 @@ msgstr ""
"e información sobre cómo reproducirlo en: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4759
+#: ../src/easytag.c:4749
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG versión %s: salida anormal (PID: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4761
+#: ../src/easytag.c:4751
#, c-format
msgid "Received signal %s (%d)\a"
msgstr "Señal recibida %s (%d)\a"
-#: ../src/easytag.c:4891
+#: ../src/easytag.c:4881
msgid "Unknown signal"
msgstr "Señal desconocida"
-#: ../src/easytag.c:4904
+#: ../src/easytag.c:4894
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: salida normal."
-#: ../src/easytag.c:4955
+#: ../src/easytag.c:4945
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "¿Quiere guardarlos antes de salir?"
-#: ../src/easytag.c:4978
+#: ../src/easytag.c:4968
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Seguro que desea salir?"
-#: ../src/et_core.c:619
+#: ../src/et_core.c:623
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Correcciones automáticas aplicadas para el archivo «%s»."
-#: ../src/et_core.c:2630
+#: ../src/et_core.c:2640
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2646
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2642
+#: ../src/et_core.c:2652
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Etiqueta FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2657
msgid "APE Tag"
msgstr "Etiqueta APE"
-#: ../src/et_core.c:2652
+#: ../src/et_core.c:2662
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Etiqueta MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2658
+#: ../src/et_core.c:2668
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Etiqueta Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2678
+#: ../src/et_core.c:2688
msgid "MP3 File"
msgstr "Archivo MP3"
-#: ../src/et_core.c:2682
+#: ../src/et_core.c:2692
msgid "MP2 File"
msgstr "Archivo MP2"
-#: ../src/et_core.c:2688
+#: ../src/et_core.c:2698
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Archivo Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2704
msgid "Speex File"
msgstr "Archivo Speex"
-#: ../src/et_core.c:2700
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "FLAC File"
msgstr "Archivo FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2705
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MusePack File"
msgstr "Archivo MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2719
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Archivo de sonido Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2714
+#: ../src/et_core.c:2724
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Archivo MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2720
+#: ../src/et_core.c:2730
msgid "Wavpack File"
msgstr "Archivo Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2772
+#: ../src/et_core.c:2782
msgid "Read-only file"
msgstr "Archivo de solo lectura"
-#: ../src/et_core.c:2778
+#: ../src/et_core.c:2788
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2831
+#: ../src/et_core.c:2841
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Un archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
-#: ../src/et_core.c:3018
+#: ../src/et_core.c:3028
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Imágenes (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3058 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:3068 ../src/flac_header.c:240
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:135
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2537,7 +2558,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3063 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3073 ../src/flac_header.c:245
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:140
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2545,21 +2566,26 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3207 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/scan.c:683
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación de nombres "
"de archivo del sistema"
-#: ../src/et_core.c:3209
+#: ../src/et_core.c:3219
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Intente configurar la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3210 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3220 ../src/scan.c:685
msgid "Filename translation"
msgstr "Traducción del nombre de archivo"
+#: ../src/et_core.c:3863
+#, c-format
+msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+msgstr "No se pueden cambiar los permisos del archivo «%s» (%s)"
+
#. Mode
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
@@ -2754,7 +2780,12 @@ msgstr ""
"No se puede escribir la etiqueta del archivo «%s» (se han leído %d bytes "
"pero se esperaban %d bytes)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1494
+#: ../src/id3v24_tag.c:1492
+#, c-format
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "No se puede guardar etiqueta del archivo «%s»"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Error de tamaño al guardar etiqueta de «%s»"
@@ -2763,79 +2794,75 @@ msgstr "Error de tamaño al guardar etiqueta de «%s»"
msgid "Log"
msgstr "Registro"
-#: ../src/misc.c:778
+#: ../src/misc.c:702
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/misc.c:784
+#: ../src/misc.c:708
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../src/misc.c:865
+#: ../src/misc.c:789
msgid "No audio player defined"
msgstr "No se ha definido un reproductor de sonido"
-#: ../src/misc.c:866
+#: ../src/misc.c:790
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Advertencia del reproductor de sonido"
-#: ../src/misc.c:959
+#: ../src/misc.c:883
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "No se puede crear otro proceso"
-#: ../src/misc.c:965
+#: ../src/misc.c:889
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "No se puede ejecutar %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1130 ../src/misc.c:1150
+#: ../src/misc.c:1054 ../src/misc.c:1074
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1246
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Generar una lista de reproducción"
+#: ../src/misc.c:1164
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Generar lista de reproducción"
-#: ../src/misc.c:1270
+#: ../src/misc.c:1186
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Nombre de la lista de reproducción M3U"
-#: ../src/misc.c:1284
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Use directory name"
msgstr "Usar nombre de la carpeta"
-#: ../src/misc.c:1308 ../src/misc.c:1407
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Editar máscaras"
-
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
-#: ../src/misc.c:1322
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Incluir sólo los archivos seleccionados"
-#: ../src/misc.c:1325
+#: ../src/misc.c:1227
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2844,30 +2871,30 @@ msgstr ""
"archivo de la lista de reproducción. De lo contrario, se escribirán todos "
"los archivos."
-#: ../src/misc.c:1332
+#: ../src/misc.c:1230
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Usar ruta completa para los archivos en la lista de reproducción"
-#: ../src/misc.c:1335
+#: ../src/misc.c:1233
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Usar ruta relativa para los archivos en la lista de reproducción"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1345
+#: ../src/misc.c:1239
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Crear lista de reproducción en la carpeta padre"
-#: ../src/misc.c:1348
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Si está activado, la lista de reproducción se creará en la carpeta padre."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Usar el separador de carpetas de DOS"
-#: ../src/misc.c:1358
+#: ../src/misc.c:1252
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
@@ -2875,60 +2902,60 @@ msgstr ""
"Esta opción reemplaza el separador de carpetas UNIX «/» por el separador DOS "
"«\\»."
-#: ../src/misc.c:1367
+#: ../src/misc.c:1261
msgid "Playlist Content"
msgstr "Contenido de la lista de reproducción"
-#: ../src/misc.c:1373
+#: ../src/misc.c:1267
msgid "Write only list of files"
msgstr "Escribir sólo la lista de archivos"
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1271
msgid "Write info using filename"
msgstr "Escribir información usando el nombre de archivo"
-#: ../src/misc.c:1380
+#: ../src/misc.c:1274
msgid "Write info using:"
msgstr "Escribir información usando:"
-#: ../src/misc.c:1654
+#: ../src/misc.c:1491
#, c-format
msgid "Playlist file '%s' already exists"
msgstr "El archivo de lista de reproducción «%s» ya existe"
-#: ../src/misc.c:1656
+#: ../src/misc.c:1493
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
msgstr ""
"¿Quiere guardar la lista de reproducción, sobrescribiendo el archivo "
"existente?"
-#: ../src/misc.c:1658
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Escribir lista de reproducción"
+#: ../src/misc.c:1496 ../src/misc.c:1517
+msgid "Playlist File Error"
+msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
-#: ../src/misc.c:1676
+#: ../src/misc.c:1514
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "No se puede escribir el archivo de lista de reproducción «%s»"
-#: ../src/misc.c:1679
-msgid "Playlist File Error"
-msgstr "Error del archivo de lista de reproducción"
-
-#: ../src/misc.c:1686
+#: ../src/misc.c:1524
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Se ha escrito el archivo de la lista «%s»"
-#: ../src/misc.c:1936
+#: ../src/misc.c:1588 ../src/scan.c:3242 ../src/scan.c:3304
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Máscara del analizador no válida"
+
+#: ../src/misc.c:1780
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1956
+#: ../src/misc.c:1802
msgid "Find Files"
msgstr "Buscar archivos"
-#: ../src/misc.c:1994
+#: ../src/misc.c:1835
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2936,13 +2963,13 @@ msgstr ""
"mostrar todos los archivos."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:2000
+#: ../src/misc.c:1841
msgid "In:"
msgstr "En:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2005
+#: ../src/misc.c:1846
msgid "the Filename"
msgstr "el nombre del archivo"
@@ -2951,81 +2978,81 @@ msgstr "el nombre del archivo"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:2011
+#: ../src/misc.c:1852
msgid "the Tag"
msgstr "la etiqueta"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2022 ../src/prefs.c:349
+#: ../src/misc.c:1863 ../src/prefs.c:330
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
-#: ../src/misc.c:2248
+#: ../src/misc.c:2089
msgid "Ready to search…"
msgstr "Listo para buscar…"
-#: ../src/misc.c:2479
+#: ../src/misc.c:2318
#, c-format
msgid "Found: %d file(s)"
msgstr "Encontrados: %d archivo(s)"
-#: ../src/misc.c:2756
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Cargar los nombres de archivo desde un archivo TXT"
+#: ../src/misc.c:2592
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Cargar nombres de archivos desde un archivo de texto"
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2619
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2803
+#: ../src/misc.c:2638
msgid " Load "
msgstr " Cargar "
-#: ../src/misc.c:2826
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Contenido de archivo TXT"
+#: ../src/misc.c:2655
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Contenido del archivo de texto"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2941
+#: ../src/misc.c:2676 ../src/misc.c:2770
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Insertar un línea en blanco antes de la línea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2950
+#: ../src/misc.c:2685 ../src/misc.c:2779
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Eliminar la línea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2865 ../src/misc.c:2959 ../src/misc.c:3448
+#: ../src/misc.c:2694 ../src/misc.c:2788 ../src/misc.c:3236
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Eliminar todas las líneas en blanco"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2877 ../src/misc.c:2971
+#: ../src/misc.c:2706 ../src/misc.c:2800
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Subir la línea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2886 ../src/misc.c:2980
+#: ../src/misc.c:2715 ../src/misc.c:2809
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Bajar la línea seleccionada"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2898 ../src/misc.c:2992 ../src/misc.c:3472
+#: ../src/misc.c:2727 ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:3260
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../src/misc.c:2919
-msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2748
+msgid "List of Files"
msgstr "Lista de archivos"
-#: ../src/misc.c:3014
+#: ../src/misc.c:2843
msgid "Selected line:"
msgstr "Línea seleccionada:"
-#: ../src/misc.c:3032
+#: ../src/misc.c:2861
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3034,24 +3061,24 @@ msgstr ""
"analizador seleccionado actual se ejecutará (la ventana del analizador debe "
"estar abierta)."
-#: ../src/misc.c:3192
+#: ../src/misc.c:2980
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s» (%s)"
-#: ../src/misc.c:3436
+#: ../src/misc.c:3224
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Insertar una línea en blanco"
-#: ../src/misc.c:3442
+#: ../src/misc.c:3230
msgid "Delete this line"
msgstr "Eliminar esta línea"
-#: ../src/misc.c:3457
+#: ../src/misc.c:3245
msgid "Move up this line"
msgstr "Subir esta línea"
-#: ../src/misc.c:3463
+#: ../src/misc.c:3251
msgid "Move down this line"
msgstr "Bajar esta línea"
@@ -3359,17 +3386,12 @@ msgstr "Archivo de imagen cargado"
msgid "Image file cannot be saved: %s"
msgstr "No se puede guardar el archivo de imagen: %s"
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:148
-msgid "File Browser"
-msgstr "Examinador de archivos"
-
#. Label
-#: ../src/prefs.c:159
+#: ../src/prefs.c:147
msgid "Default directory:"
msgstr "Carpeta predeterminada:"
-#: ../src/prefs.c:172
+#: ../src/prefs.c:160
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3378,14 +3400,14 @@ msgstr ""
"cargará al ejecutar EasyTAG sin parámetros."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:181
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Al arrancar, cargar la carpeta predeterminada o la carpeta pasada como "
"argumento"
-#: ../src/prefs.c:196
+#: ../src/prefs.c:184
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3396,20 +3418,20 @@ msgstr ""
"parámetro pasado a easytag (easytag /ruta_a/archivos_mp3)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:189
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Buscar subcarpetas"
-#: ../src/prefs.c:204
+#: ../src/prefs.c:192
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Buscar archivos en subcarpetas al leer una carpeta en el árbol."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Mostrar subcarpetas al seleccionar una carpeta"
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:200
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
@@ -3418,32 +3440,32 @@ msgstr ""
"las subcarpetas."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:204
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Buscar en carpetas ocultas"
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Buscar archivos en carpetas ocultas (que empiezan con un «.»)."
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:229 ../src/prefs.c:230
+#: ../src/prefs.c:217
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:223
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:247
+#: ../src/prefs.c:230
msgid "Show header information of file"
msgstr "Mostrar la información de cabecera del archivo"
-#: ../src/prefs.c:250
+#: ../src/prefs.c:233
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3451,175 +3473,175 @@ msgstr ""
"Si está activada, la información sobre el archivo como la tasa de bits, el "
"tiempo, el tamaño, se mostrará bajo la entrada del nombre de archivo."
-#: ../src/prefs.c:257
+#: ../src/prefs.c:239
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Mostrar los archivos modificados en una lista usando:"
-#: ../src/prefs.c:260
+#: ../src/prefs.c:242
msgid "Red color"
msgstr "Color rojo"
-#: ../src/prefs.c:266
+#: ../src/prefs.c:248
msgid "Bold style"
msgstr "Estilo negrita"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:272
+#: ../src/prefs.c:254
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Opciones de ordenación de lista"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:263
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Ordenar la lista de archivos por:"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:273
msgid "Ascending filename"
msgstr "Ascendente por nombre de archivo"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:275
msgid "Descending filename"
msgstr "Descendente por nombre de archivo"
-#: ../src/prefs.c:295
+#: ../src/prefs.c:276
msgid "Ascending title"
msgstr "Ascendente por título"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:277
msgid "Descending title"
msgstr "Descendente por título"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending artist"
msgstr "Ascendente por artista"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:279
msgid "Descending artist"
msgstr "Descendente por artista"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Ascendente por artista del álbum"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Descending album artist"
msgstr "Descendente por artista del álbum"
-#: ../src/prefs.c:303
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Ascending album"
msgstr "Ascendente por álbum"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:285
msgid "Descending album"
msgstr "Descendente por álbum"
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending year"
msgstr "Ascendente por año"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:287
msgid "Descending year"
msgstr "Descendente por año"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Ascendente por número de disco"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Descending disc number"
msgstr "Descendente por número de disco"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:293
msgid "Ascending track number"
msgstr "Ascendente por número de pista"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:295
msgid "Descending track number"
msgstr "Descendente por número de pista"
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Ascending genre"
msgstr "Ascendente por género"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:297
msgid "Descending genre"
msgstr "Descendente por género"
-#: ../src/prefs.c:317
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending comment"
msgstr "Ascendente por comentario"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:299
msgid "Descending comment"
msgstr "Descendente por comentario"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending composer"
msgstr "Ascendente por compositor"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Descending composer"
msgstr "Descendente por compositor"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:305
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Ascendente por artista original"
-#: ../src/prefs.c:326
+#: ../src/prefs.c:307
msgid "Descending original artist"
msgstr "Descendente por artista original"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:309
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Ascendente por copyright"
-#: ../src/prefs.c:330
+#: ../src/prefs.c:311
msgid "Descending copyright"
msgstr "Descendente por copyright"
-#: ../src/prefs.c:332
+#: ../src/prefs.c:313
msgid "Ascending URL"
msgstr "Ascendente por URL"
-#: ../src/prefs.c:334
+#: ../src/prefs.c:315
msgid "Descending URL"
msgstr "Descendente por URL"
-#: ../src/prefs.c:336
+#: ../src/prefs.c:317
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Ascendente por codificado por"
-#: ../src/prefs.c:338
+#: ../src/prefs.c:319
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Descendente por codificado por"
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:321
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Ascendente por fecha de creación"
-#: ../src/prefs.c:342
+#: ../src/prefs.c:323
msgid "Descending creation date"
msgstr "Descendente por fecha de creación"
-#: ../src/prefs.c:346
+#: ../src/prefs.c:327
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación de archivos al cargar una carpeta."
-#: ../src/prefs.c:358
+#: ../src/prefs.c:339
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Si esta activada, el orden de la lista será dependiente de la capitalización."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:343
msgid "File Audio Player"
msgstr "Reproductor de archivos de audio"
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:355
msgid "Player to run:"
msgstr "Reproductor que ejecutar:"
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:361
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3629,21 +3651,21 @@ msgstr ""
"como otros argumentos."
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:398
+#: ../src/prefs.c:379
msgid "Log Options"
msgstr "Opciones de registro"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:405
+#: ../src/prefs.c:386
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Mostrar la ventana del registro en la ventana principal"
-#: ../src/prefs.c:408
+#: ../src/prefs.c:389
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr ""
"Si está activada, la vista del registro será visible en la ventana principal."
-#: ../src/prefs.c:415
+#: ../src/prefs.c:395
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Número máximo de líneas:"
@@ -3656,21 +3678,21 @@ msgstr "Número máximo de líneas:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:433 ../src/prefs.c:434
+#: ../src/prefs.c:413
msgid "File Settings"
msgstr "Configuración de archivo"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:444
+#: ../src/prefs.c:419
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"
-#: ../src/prefs.c:450
+#: ../src/prefs.c:425
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr ""
"Reemplazar caracteres ilegales en nombres de archivo (para Windows y CD-ROM)"
-#: ../src/prefs.c:453
+#: ../src/prefs.c:428
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3683,40 +3705,40 @@ msgstr ""
"desde la etiqueta con el analizador."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:436
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Convertir la extensión del nombre del archivo a:"
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:439
msgid "Lower Case"
msgstr "Minúsculas"
-#: ../src/prefs.c:468
+#: ../src/prefs.c:442
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Por ejemplo, la extensión se convertirá a «.mp3»"
-#: ../src/prefs.c:471
+#: ../src/prefs.c:445
msgid "Upper Case"
msgstr "Mayúsculas"
-#: ../src/prefs.c:474
+#: ../src/prefs.c:448
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Por ejemplo, la extensión se convertirá a «.MP3»"
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:451
msgid "No Change"
msgstr "Sin cambios"
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:454
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "La extensión no se convertirá"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:457
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Mantener el tiempo de modificación del archivo"
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:460
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr ""
@@ -3724,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"guardar el archivo."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:464
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
@@ -3732,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"Actualizar el tiempo de modificación de la carpeta padre del archivo "
"(recomendado al usar Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:494
+#: ../src/prefs.c:468
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3749,12 +3771,12 @@ msgstr ""
"de la carpeta padre."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:476
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Conjunto de caracteres para el nombre del archivo"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:518
+#: ../src/prefs.c:488
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3762,11 +3784,11 @@ msgstr ""
"Reglas para aplicar si algunos caracteres no pueden convertirse a la "
"codificación de caracteres del sistema al escribir el nombre del archivo:"
-#: ../src/prefs.c:526
+#: ../src/prefs.c:494
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Intentar otra codificación de caracteres"
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:498
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3777,14 +3799,14 @@ msgstr ""
"«ru», ISO8859-2 para «ro»). Si falla, se intentará con la codificación de "
"caracteres ISO-8859-1."
-#: ../src/prefs.c:537
+#: ../src/prefs.c:505
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y activar la "
"transliteración"
-#: ../src/prefs.c:541 ../src/prefs.c:861 ../src/prefs.c:933
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:886
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3794,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"caracteres destino, puede aproximarse a través de uno o varios caracteres de "
"apariencia similar."
-#: ../src/prefs.c:547
+#: ../src/prefs.c:515
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3802,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"Forzar el uso de la codificación de caracteres del sistema y descartar "
"silenciosamente algunos caracteres"
-#: ../src/prefs.c:551 ../src/prefs.c:871 ../src/prefs.c:943
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:827 ../src/prefs.c:896
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3813,20 +3835,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:561
+#: ../src/prefs.c:528
msgid "Tag Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:570
+#: ../src/prefs.c:534
msgid "Tag Options"
msgstr "Opciones de etiquetas"
-#: ../src/prefs.c:576
+#: ../src/prefs.c:540
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Autocompletado de fecha si no está completa"
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:543
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3836,11 +3858,11 @@ msgstr ""
"numerales de la fecha (por ejemplo, si el año actual es 2005: 5 => 2005, 4 "
"=> 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:586
+#: ../src/prefs.c:550
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Escribir el campo de pista con el siguiente número de dígitos:"
-#: ../src/prefs.c:589
+#: ../src/prefs.c:553
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3851,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"dígitos: «05», «09», «10»…). De lo contrario, guarda el valor «bruto» de la "
"pista."
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/prefs.c:578
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
@@ -3859,11 +3881,11 @@ msgstr ""
"Enfocar el campo de la etiqueta al cambiar de archivo en la lista con las "
"teclas de atajo AvPág/RePág:"
-#: ../src/prefs.c:623
+#: ../src/prefs.c:584
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Mantener el foco en el mismo campo de la etiqueta"
-#: ../src/prefs.c:629
+#: ../src/prefs.c:590
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr ""
"Devolver el foco al primer campo de la etiqueta (por ejemplo, el campo "
@@ -3871,11 +3893,11 @@ msgstr ""
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:595
msgid "Tag Splitting"
msgstr "División de etiqueta"
-#: ../src/prefs.c:641
+#: ../src/prefs.c:604
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3883,28 +3905,28 @@ msgstr ""
"Para etiquetas Vorbis, los campos seleccionados se dividirán en guiones y "
"guardados como etiquetas separadas"
-#: ../src/prefs.c:651
+#: ../src/prefs.c:614
msgid "Original artist"
msgstr "Artista original"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:672 ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:635
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "Configuración de etiqueta ID3"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:685
+#: ../src/prefs.c:644
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "Reglas de etiquetas ID3"
#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:697
+#: ../src/prefs.c:656
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
msgstr "Escribir etiquetas ID3 en archivos FLAC (además de la etiqueta FLAC)"
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:659
msgid ""
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -3914,11 +3936,11 @@ msgstr ""
"suprimirán las etiquetas ID3."
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:664
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Quitar etiquetas si todos los campos están en blanco"
-#: ../src/prefs.c:708
+#: ../src/prefs.c:667
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3931,11 +3953,11 @@ msgstr ""
"siete campos de datos estándar estén en blanco."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:714
+#: ../src/prefs.c:673
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Convertir automáticamente versiones antiguas de etiqueta ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:676
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3944,29 +3966,29 @@ msgstr ""
"actualizará a la versión ID3v2.3."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:721
+#: ../src/prefs.c:680
msgid "Use CRC32"
msgstr "Usar CRC32"
-#: ../src/prefs.c:724
+#: ../src/prefs.c:683
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "Establecer CRC32 en las etiquetas ID3v2"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:727
+#: ../src/prefs.c:686
msgid "Use Compression"
msgstr "Usar compresión"
-#: ../src/prefs.c:731
+#: ../src/prefs.c:690
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "Establecer compresión en las etiquetas ID3v2"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:693
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Escribir género en solo texto"
-#: ../src/prefs.c:738
+#: ../src/prefs.c:697
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3975,21 +3997,21 @@ msgstr ""
"ve números como género en su reproductor de sonido."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "Conjunto de caracteres para escribir etiquetas ID3"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:748
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "Etiquetas ID3v2"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Escribir etiqueta ID3v2"
-#: ../src/prefs.c:764
+#: ../src/prefs.c:723
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3998,11 +4020,11 @@ msgstr ""
"de los archivos MP3. De otra manera, se eliminará."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:771
+#: ../src/prefs.c:730
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../src/prefs.c:777
+#: ../src/prefs.c:736
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4014,20 +4036,20 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:899
+#: ../src/prefs.c:751 ../src/prefs.c:855
msgid "Charset:"
msgstr "Conjunto de caracteres:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:800
+#: ../src/prefs.c:756
msgid "Unicode "
msgstr "Unicode "
-#: ../src/prefs.c:808
+#: ../src/prefs.c:764
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Tipo Unicode que usar"
-#: ../src/prefs.c:832
+#: ../src/prefs.c:788
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para escribir datos de la etiqueta en el "
@@ -4035,15 +4057,15 @@ msgstr ""
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:842 ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:867
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Configuración adicional para iconv():"
-#: ../src/prefs.c:848 ../src/prefs.c:920
+#: ../src/prefs.c:804 ../src/prefs.c:873
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/prefs.c:852 ../src/prefs.c:924
+#: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:877
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4053,25 +4075,25 @@ msgstr ""
"caracteres destino, no se cambia. Pero, tenga en cuenta que un mensaje de "
"error se mostrará como información."
-#: ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:929
+#: ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:882
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:939
+#: ../src/prefs.c:823 ../src/prefs.c:892
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:876
+#: ../src/prefs.c:832
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "Etiquetas ID3v1"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:890
+#: ../src/prefs.c:846
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Escribir etiqueta ID3v1.x"
-#: ../src/prefs.c:893
+#: ../src/prefs.c:849
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4079,22 +4101,22 @@ msgstr ""
"Si está activada, una etiqueta ID3v1 se añadirá o actualizará al final de "
"los archivos MP3. De otra manera se suprimirá."
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:863
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para escribir datos de etiqueta ID3v1 en el "
"archivo."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:948
+#: ../src/prefs.c:901
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Conjunto de caracteres para leer etiquetas ID3"
-#: ../src/prefs.c:962
+#: ../src/prefs.c:915
msgid "Non-standard:"
msgstr "No estándar:"
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:921
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4125,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"caracteres «Windows-1251» para cargar etiquetas escritas bajo Windows. Y "
"«KOI8-R» para cargar etiquetas escritas bajo sistemas Unix."
-#: ../src/prefs.c:986
+#: ../src/prefs.c:939
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr ""
"Conjunto de caracteres usado para leer datos de la etiqueta en el archivo."
@@ -4133,24 +4155,24 @@ msgstr ""
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:1000 ../src/prefs.c:1001
+#: ../src/prefs.c:953
msgid "Scanner"
msgstr "Analizador"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:963
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Analizador de relleno de etiquetas: conversión de caracteres"
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:969 ../src/prefs.c:994
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Convertir caracteres de subrayado «_» y cadena «%20» a espacio « »"
-#: ../src/prefs.c:1021 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:995
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Convertir espacios « » a subrayados «_»"
-#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:985
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4159,11 +4181,11 @@ msgstr ""
"desde el analizador de etiquetas."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1039
+#: ../src/prefs.c:989
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Renombrar analizador de archivos: conversión de caracteres"
-#: ../src/prefs.c:1056 ../src/prefs.c:1058 ../src/prefs.c:1060
+#: ../src/prefs.c:1006 ../src/prefs.c:1008 ../src/prefs.c:1010
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4172,19 +4194,19 @@ msgstr ""
"el analizador de nombres de archivo."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1063
+#: ../src/prefs.c:1013
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Analizador de campos: conversión de caracteres"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1020
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr ""
"No poner en mayúscula la primera letra de palabras para algunas "
"preposiciones y artículos."
-#: ../src/prefs.c:1074
+#: ../src/prefs.c:1024
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4197,15 +4219,15 @@ msgstr ""
"«Texto En Una Entrada»)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1030
msgid "Scanner Window"
msgstr "Ventana del analizador"
-#: ../src/prefs.c:1086
+#: ../src/prefs.c:1036
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Abrir la ventana del analizador al arrancar."
-#: ../src/prefs.c:1089
+#: ../src/prefs.c:1039
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4214,16 +4236,16 @@ msgstr ""
"cuando EasyTAG empiece."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1044
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1101
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Sobreescribir campos al analizar etiquetas"
-#: ../src/prefs.c:1104
+#: ../src/prefs.c:1054
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4232,11 +4254,11 @@ msgstr ""
"por el nuevo. Si está desactivada, sólo se completarán los campos en blanco "
"de la etiqueta."
-#: ../src/prefs.c:1115
+#: ../src/prefs.c:1065
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Establecer este texto como comentario predeterminado:"
-#: ../src/prefs.c:1118
+#: ../src/prefs.c:1068
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4245,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"comentario al usar el analizador «Rellenar etiqueta»."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1136
+#: ../src/prefs.c:1086
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr ""
"Usar CRC32 como el comentario predeterminado (sólo para archivos con "
"etiquetas ID3)."
-#: ../src/prefs.c:1140
+#: ../src/prefs.c:1090
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4262,101 +4284,101 @@ msgstr ""
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1151 ../src/prefs.c:1152
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "Base de datos de CD"
+#: ../src/prefs.c:1101
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1161
+#: ../src/prefs.c:1107
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Configuración del servidor para búsqueda automática"
-#: ../src/prefs.c:1170 ../src/prefs.c:1209 ../src/prefs.c:1243
+#: ../src/prefs.c:1116 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1189
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/prefs.c:1189 ../src/prefs.c:1217 ../src/prefs.c:1252
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1135 ../src/prefs.c:1163 ../src/prefs.c:1198
+#: ../src/prefs.c:1284
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../src/prefs.c:1199 ../src/prefs.c:1227 ../src/prefs.c:1262
+#: ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1173 ../src/prefs.c:1208
msgid "CGI Path:"
msgstr "Ruta a CGI:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1235
+#: ../src/prefs.c:1181
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Configuración del servidor para búsqueda manual"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1270
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Base de datos de CD local"
+#: ../src/prefs.c:1216
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "CDDB local"
-#: ../src/prefs.c:1278
+#: ../src/prefs.c:1224
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: ../src/prefs.c:1290
+#: ../src/prefs.c:1236
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
"'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
"and 'misc'."
msgstr ""
"Especificar la carpeta donde la base de datos de CD local está ubicada. La "
-"base de datos de CD local contiene las once siguientes carpetas «blues», "
+"base de datos de CD local contiene las once carpetas siguientes «blues», "
"«clásico», «country», «datos», «folk», «jazz», «new age», «reggae», «rock», "
"«banda sonora» y «varios»."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1316
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuración del proxy"
-#: ../src/prefs.c:1325
+#: ../src/prefs.c:1271
msgid "Use a proxy"
msgstr "Usar un proxy"
-#: ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/prefs.c:1274
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Activar la configuración del servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1333
+#: ../src/prefs.c:1276
msgid "Host Name:"
msgstr "Nombre de equipo:"
-#: ../src/prefs.c:1340
+#: ../src/prefs.c:1283
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Nombre del servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1348
+#: ../src/prefs.c:1291
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Puerto del servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1296
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../src/prefs.c:1360
+#: ../src/prefs.c:1303
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Nombre de usuario para el servidor proxy."
-#: ../src/prefs.c:1361
+#: ../src/prefs.c:1304
msgid "User Password:"
msgstr "Contraseña de usuario:"
-#: ../src/prefs.c:1369
+#: ../src/prefs.c:1312
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Contraseña de usuario para el servidor proxy."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Track Name List"
msgstr "Lista de nombre de pista"
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1324
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
@@ -4364,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar el archivo de sonido correspondiente (de acuerdo a la posición o "
"DLM si estuviese activado abajo)"
-#: ../src/prefs.c:1385
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4374,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"seleccionará también."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1333
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4385,15 +4407,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1405 ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1348
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
-#: ../src/prefs.c:1414
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Confirmar la salida del programa"
-#: ../src/prefs.c:1417
+#: ../src/prefs.c:1356
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4401,58 +4423,46 @@ msgstr ""
"Si está activada, abre una caja de diálogo para confirmar si desea salir del "
"programa."
-#: ../src/prefs.c:1420
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Confirmar escritura de la etiqueta del archivo"
-#: ../src/prefs.c:1424
+#: ../src/prefs.c:1363
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Confirmar renombrado de archivo"
-#: ../src/prefs.c:1428
+#: ../src/prefs.c:1367
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Confirmar eliminación de archivos"
-#: ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1371
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Confirmar escritura de la lista de reproducción"
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1375
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Confirmar cambio de carpeta cuando hay cambios sin guardar"
-#: ../src/prefs.c:1453
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Aplicar cambios (pero no guardar) y cerrar esta ventana"
-
-#: ../src/prefs.c:1462
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Cerrar esta ventana sin guardar"
-
-#: ../src/prefs.c:1470
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana"
-
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1505
+#: ../src/prefs.c:1413
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Ejemplo : %.*d_-_Pista_nombre_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1667 ../src/setting.c:892
+#: ../src/prefs.c:1554 ../src/setting.c:901
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada"
-#: ../src/prefs.c:1675
+#: ../src/prefs.c:1562
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Configuración sin cambios"
-#: ../src/prefs.c:1779
+#: ../src/prefs.c:1648
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr ""
"La ruta seleccionada para «Ruta a archivos predeterminada» no es válida"
-#: ../src/prefs.c:1780
+#: ../src/prefs.c:1649
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4461,16 +4471,16 @@ msgstr ""
"Ruta: «%s»\n"
"Error: %s"
-#: ../src/prefs.c:1781
+#: ../src/prefs.c:1650
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Error de ruta no válida"
-#: ../src/prefs.c:1895
+#: ../src/prefs.c:1764
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "No se puede encontrar el reproductor del archivo de sonido «%s»"
-#: ../src/prefs.c:1897
+#: ../src/prefs.c:1766
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Error del reproductor de audio"
@@ -4478,73 +4488,73 @@ msgstr "Error del reproductor de audio"
msgid "Fill Tag"
msgstr "Rellenar etiqueta"
-#: ../src/scan.c:368
+#: ../src/scan.c:365
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Etiqueta analizada con éxito"
-#: ../src/scan.c:370
+#: ../src/scan.c:367
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Etiqueta analizada con éxito: %s"
-#: ../src/scan.c:411
+#: ../src/scan.c:408
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Etiqueta del analizador: extraño… la extensión «%s» no se encuentra en el "
"nombre de archivo «%s»"
-#: ../src/scan.c:493 ../src/scan.c:522
+#: ../src/scan.c:490 ../src/scan.c:519
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Error al analizar: no se puede encontrar el separador «%s» entre «%s»"
-#: ../src/scan.c:710
+#: ../src/scan.c:707
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito"
-#: ../src/scan.c:713
+#: ../src/scan.c:710
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Nombre de archivo nuevo analizado con éxito: %s"
-#: ../src/scan.c:1815
+#: ../src/scan.c:1812
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Error al procesar campos: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2336
+#: ../src/scan.c:2332
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Análisis de etiquetas y nombres de archivo"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2345
+#: ../src/scan.c:2341
msgid "Scan Files"
msgstr "Analizar archivos"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2370
+#: ../src/scan.c:2366
msgid "Scanner:"
msgstr "Analizador:"
-#: ../src/scan.c:2391
+#: ../src/scan.c:2387
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Seleccionar el tipo de analizador que usar"
-#: ../src/scan.c:2400
+#: ../src/scan.c:2396
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Preferencias del analizador"
-#: ../src/scan.c:2409
+#: ../src/scan.c:2405
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Mostrar u ocultar editor de máscaras"
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan.c:2415
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Mostrar u ocultar leyenda"
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2444
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4554,15 +4564,15 @@ msgstr ""
"etiquetas."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2474
+#: ../src/scan.c:2468
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Rellenar vista previa de la etiqueta"
-#: ../src/scan.c:2504
+#: ../src/scan.c:2498
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Máscara del prefijo con la ruta actual"
-#: ../src/scan.c:2517
+#: ../src/scan.c:2511
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4575,15 +4585,15 @@ msgstr ""
"absoluta, de lo contrario es relativa a la ruta anterior."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan.c:2536
msgid "Rename file preview"
msgstr "Renombrar vista previa del archivo"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2555
msgid "Select fields:"
msgstr "Seleccionar campos:"
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2558
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4592,130 +4602,130 @@ msgstr ""
"Seleccione aquellos que le interesen"
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2562
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2564
msgid "Process filename field"
msgstr "Procesar campo del nombre de archivo"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2566
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2567
msgid "Process title field"
msgstr "Procesar campo de título"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2569
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2570
msgid "Process file artist field"
msgstr "Procesar campo de artista de archivo"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process album artist field"
msgstr "Procesar campo de artista del álbum"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process album field"
msgstr "Procesar campo de álbum"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process genre field"
msgstr "Procesar campo de género"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "Cm"
msgstr "Cm"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process comment field"
msgstr "Procesar campo de comentario"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Cp"
msgstr "Cp"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process composer field"
msgstr "Procesar campo del compositor"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process original artist field"
msgstr "Procesar campo de artista original"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process copyright field"
msgstr "Procesar campo de copyright"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process URL field"
msgstr "Procesar campo de URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Procesar campo de nombre de codificador"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2641
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir la selección"
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan.c:2648
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Seleccionar/deseleccionar todo"
-#: ../src/scan.c:2669
+#: ../src/scan.c:2661
msgid "Convert:"
msgstr "Convertir:"
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan.c:2663
msgid "to: "
msgstr "a:"
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan.c:2692
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4723,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"El carácter de subrayado o la cadena «%20» se reemplazan por un espacio. "
"Ejemplo, antes: «Texto%20En%20Una_Entrada», después: «Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan.c:2695
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4731,18 +4741,18 @@ msgstr ""
"El carácter de espacio se reemplaza por un carácter de subrayado. Ejemplo, "
"antes: «Texto En Una Entrada», después: «Texto_En_Una_Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2706
+#: ../src/scan.c:2698
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Reemplazar una cadena por otra. Tenga en cuneta que la búsqueda es sensible "
"a capitalización."
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2711
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Detectar números romanos"
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2738
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4750,7 +4760,7 @@ msgstr ""
"Convertir todas las palabras en todos los campos a mayúsculas. Ejemplo, "
"antes: «Texto EN UNA entrada», después: «TEXTO EN UNA ENTRADA»."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2741
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4758,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"Convertir todas las palabras en todos los campos a minúsculas. Ejemplo, "
"antes: «TEXTO EN una entrada», después: «texto en una entrada»."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4766,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"Convertir la inicial de la primera palabra en todos los campos a mayúsculas. "
"Ejemplo, antes: «texto EN Una ENTRADA», después: «Texto en una entrada»."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4774,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"Convertir la inicial de cada palabra en todos los campos a mayúsculas. "
"Ejemplo, antes: «Texto en una ENTRADA», después: «Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2758
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4782,15 +4792,15 @@ msgstr ""
"Forzar a convertir a mayúsculas los números romanos. Ejemplo, antes: «ix. "
"texto en una entrada», después: «IX. Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2759
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
msgstr "Insertar un espacio antes de una letra mayúscula"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan.c:2760
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
msgstr "Eliminar espacios o subrayados duplicados"
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2778
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4798,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"Todos los espacios entre palabras se eliminan. Ejemplo, antes: «Texto En Una "
"Entrada», después: «TextoEnUnaEntrada»."
-#: ../src/scan.c:2789
+#: ../src/scan.c:2781
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4806,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"Se inserta un espacio antes de cada letra mayúscula. Ejemplo, antes: "
"«TextoEnUnaEntrada», después: «Texto En Una Entrada»."
-#: ../src/scan.c:2792
+#: ../src/scan.c:2784
msgid ""
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4817,189 +4827,199 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2791
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2797
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: artista"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2800
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: artista del álbum"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2803
msgid "%b: album"
msgstr "%b: álbum"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2806
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: comentario"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2809
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: compositor"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2812
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: copyright"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2815
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: número de disco"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2818
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: codificado por"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2821
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: género"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2824
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: ignorado"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2827
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: número de pistas"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2830
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: artista orig."
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2833
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: pista"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2836
msgid "%t: title"
msgstr "%t: título"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2839
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2842
msgid "%y: year"
msgstr "%y: año"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "Mask Editor"
msgstr "Editor de máscara"
-#: ../src/scan.c:2914
+#: ../src/scan.c:2903
msgid "Create New Mask"
msgstr "Crear nueva máscara"
-#: ../src/scan.c:2924
+#: ../src/scan.c:2913
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Subir esta máscara"
-#: ../src/scan.c:2934
+#: ../src/scan.c:2923
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Bajar esta máscara"
-#: ../src/scan.c:2944
+#: ../src/scan.c:2933
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Duplicar máscara"
-#: ../src/scan.c:2954
+#: ../src/scan.c:2943
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Añadir máscaras predeterminadas"
-#: ../src/scan.c:2964
+#: ../src/scan.c:2953
msgid "Remove Mask"
msgstr "Eliminar máscara"
-#: ../src/scan.c:2974
+#: ../src/scan.c:2963
msgid "Save Masks"
msgstr "Guardar máscaras"
-#: ../src/scan.c:3586
+#: ../src/scan.c:3567
msgid "New_mask"
msgstr "Máscara_nueva"
-#: ../src/scan.c:3625
+#: ../src/scan.c:3606
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Copiar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3733
+#: ../src/scan.c:3714
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Quitar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3781
+#: ../src/scan.c:3762
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Subir: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/scan.c:3835
+#: ../src/scan.c:3816
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Bajar: ninguna fila seleccionada"
-#: ../src/setting.c:912
+#: ../src/setting.c:921
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Error: no se puede escribir el archivo de configuración: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1054
+#: ../src/setting.c:941 ../src/setting.c:957 ../src/setting.c:976
+#, c-format
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Error al escribir el archivo de configuración: %s"
+
+#: ../src/setting.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración «%s» (%s)"
-#: ../src/setting.c:1056
+#: ../src/setting.c:1086
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Cargando configuración predeterminada"
-#: ../src/setting.c:1097
+#: ../src/setting.c:1127
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "No se puede crear o abrir el archivo «%s» (%s)"
-#: ../src/setting.c:1158
+#: ../src/setting.c:1187
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Errot: no se puede escribir la lista al archivo: %s (%s)"
+#: ../src/setting.c:1205
+#, c-format
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Error al escribir el archivo de lista: %s"
+
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1243
+#: ../src/setting.c:1286
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Rellenar etiqueta»…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1271
+#: ../src/setting.c:1316
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar archivo»…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1298
+#: ../src/setting.c:1343
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Cargando máscaras predeterminadas de «Renombrar carpeta»…"
-#: ../src/setting.c:1509
+#: ../src/setting.c:1554
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migrando configuración de la carpeta «%s» a «%s»"
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Falló al migrar el archivo de configuración «%s»"
-#: ../src/setting.c:1570
+#: ../src/setting.c:1615
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Error: no se puede crear la carpeta «%s» (%s)"
@@ -5105,6 +5125,78 @@ msgstr "fin de weasytag_init…"
msgid "Audio player: '%s'"
msgstr "Reproductor de sonido: «%s»"
+#~ msgid "Open files with…"
+#~ msgstr "Abrir archivos con…"
+
+#~ msgid "Unselect all files"
+#~ msgstr "Deseleccionar todos los archivos"
+
+#~ msgid "Go to _Default Directory"
+#~ msgstr "Ir a la carpeta _predeterminada"
+
+#~ msgid "Browse directory with…"
+#~ msgstr "Explorar carpeta con…"
+
+#~ msgid "_Refresh Tree"
+#~ msgstr "_Actualizar árbol"
+
+#~ msgid "_Refresh tree"
+#~ msgstr "_Actualizar árbol"
+
+#~ msgid "Find files"
+#~ msgstr "Buscar archivos"
+
+#~ msgid "CD Data_base Search…"
+#~ msgstr "Búsqueda en base_datos de CD…"
+
+#~ msgid "Write Playlist…"
+#~ msgstr "Escribir lista de reproducción…"
+
+#~ msgid "Write playlist"
+#~ msgstr "Escribir lista de reproducción"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
+
+#~ msgid "Artist and Album View"
+#~ msgstr "Vista de artista y álbum"
+
+#~ msgid "Open File with…"
+#~ msgstr "Abrir archivo con…"
+
+#~ msgid "CD Database Search"
+#~ msgstr "Búsqueda en la base de datos de CD"
+
+#~ msgid " STOP the search... "
+#~ msgstr " Detener la búsqueda… "
+
+#~ msgid "Edit Masks"
+#~ msgstr "Editar máscaras"
+
+#~ msgid "Write Playlist"
+#~ msgstr "Escribir lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Load the filenames from a TXT file"
+#~ msgstr "Cargar los nombres de archivo desde un archivo TXT"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Examinador de archivos"
+
+#~ msgid "CD Data Base"
+#~ msgstr "Base de datos de CD"
+
+#~ msgid "Local CD Data Base"
+#~ msgstr "Base de datos de CD local"
+
+#~ msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
+#~ msgstr "Aplicar cambios (pero no guardar) y cerrar esta ventana"
+
+#~ msgid "Close this window without saving"
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana sin guardar"
+
+#~ msgid "Save changes and close this window"
+#~ msgstr "Guardar cambios y cerrar esta ventana"
+
#~ msgid "Open scanner window / Scan selected files"
#~ msgstr "Abrir ventana del analizador / Analizar archivos seleccionados"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]