[totem/gnome-3-6] Updated German help translation (fix tag mismatches)
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-6] Updated German help translation (fix tag mismatches)
- Date: Thu, 9 May 2013 15:32:51 +0000 (UTC)
commit 59d7c593954404372f171e08df10df9a5557aaa4
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu May 9 17:32:45 2013 +0200
Updated German help translation (fix tag mismatches)
help/de/de.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index f6c3a1a..89e13b4 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr ""
"<application>Totem Video-Player</application> ist ein Medienabspieler für "
"GNOME, der standardmäßig GStreamer verwendet, aber auch mit Xine "
"funktioniert. Zahlreiche Audio- und Video-Codecs werden unterstützt. Ebenso "
-"wird das Abspielen von DVDs und VCDs unterstützt. Das Programm unterstützt TV-"
-"Ausgänge, Vollbildmodus, Untertitel und mehr."
+"wird das Abspielen von DVDs und VCDs unterstützt. Das Programm unterstützt "
+"TV-Ausgänge, Vollbildmodus, Untertitel und mehr."
#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:117(para)
#: C/totem.xml:127(para)
@@ -316,7 +316,8 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:160(para)
msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
+"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
+"features:"
msgstr ""
"Der <application>Totem Video-Player</application> verfügt über die folgenden "
"Leistungsmerkmale:"
@@ -493,8 +494,8 @@ msgstr "Seitenleiste."
msgid ""
"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at the "
-"top of the sidebar."
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
msgstr ""
"Die Seitenleiste zeigt die Eigenschaften der abgespielten Datei an und dient "
"als Wiedergabeliste. Sie wird auch von verschiedenen Plugins, wie MythTV, "
@@ -509,8 +510,8 @@ msgstr "Schieberegler für den Suchlauf."
msgid ""
"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point "
-"on the bar."
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
+"point on the bar."
msgstr ""
"Der Schieberegler für den Suchlauf zeigt die vergangene Zeit des im Moment "
"wiedergegeben Films oder Musikstücks an. Darüber hinaus ermöglicht er es "
@@ -606,8 +607,8 @@ msgid ""
"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http"
"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
msgstr ""
-"Falls Sie ein Dateiformat öffnen wollen, welches vom <application>Totem Video-"
-"Player</application> nicht unterstützt wird, zeigt die Anwendung eine "
+"Falls Sie ein Dateiformat öffnen wollen, welches vom <application>Totem "
+"Video-Player</application> nicht unterstützt wird, zeigt die Anwendung eine "
"Fehlermeldung an. In den meisten Fällen werden Fehler durch nicht "
"installierte Codecs verursacht. Informationen darüber, wie Sie "
"funktionierende Codecs bekommen, erhalten Sie auf der <ulink url=\"http://"
@@ -620,8 +621,8 @@ msgid ""
"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
"<application>Totem Movie Player</application> window."
msgstr ""
-"Um eine Datei im <application>Totem Video-Player</application> wiederzugeben, "
-"führen Sie einen Doppelklick auf die entsprechende Datei im "
+"Um eine Datei im <application>Totem Video-Player</application> "
+"wiederzugeben, führen Sie einen Doppelklick auf die entsprechende Datei im "
"<application>Nautilus</application> Datei-Browser aus."
#: C/totem.xml:374(title)
@@ -641,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Um eine Datei über ihre Adresse zu öffnen, wählen Sie "
"<menuchoice><shortcut><keycap>Strg</keycap><keycap>L</keycap></"
"shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Ort öffnen …</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Der <guilabel>URI öffnen</guilabel>-Dialog wird geöffnet. "
+"menuchoice>. Der <application>URI öffnen</application>-Dialog wird geöffnet. "
"Verwenden Sie die Aufklappliste, um die Adresse oder Datei auszuwählen, "
"welche Sie öffnen wollen (hier wird eine Liste der früher bereits geöffneten "
"Adressen angezeigt), oder geben Sie diese direkt ein. Klicken Sie dann auf "
@@ -906,9 +907,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Um zwischen den unterschiedlichen Seitenverhältnissen zu wechseln, wählen Sie "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Ansichtsverhältnis</guimenuitem></menuchoice>."
+"Um zwischen den unterschiedlichen Seitenverhältnissen zu wechseln, wählen "
+"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guisubmenu>Ansichtsverhältnis</guisubmenu></menuchoice>."
#: C/totem.xml:559(title)
msgid "To Adjust the Volume"
@@ -932,8 +933,8 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:573(para)
msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose the "
-"volume level with the slider."
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
+"the volume level with the slider."
msgstr ""
"Zur Anpassung der Lautstärke können Sie auch den Lautstärkeregler-Knopf "
"verwenden: Klicken Sie darauf und wählen Sie den Lautstärkepegel mit dem "
@@ -959,8 +960,8 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Wählen Sie das <guilabel>Immer im Vordergrund</guilabel>-Plugin "
"aus, um es zu aktivieren. Der <application>Totem Video-Player</application> "
"wird nun während der Wiedergabe eines Films immer im Vordergrund vor anderen "
-"Fenstern angezeigt, jedoch nicht während der Wiedergabe von Audiodateien oder "
-"Visualisierungen."
+"Fenstern angezeigt, jedoch nicht während der Wiedergabe von Audiodateien "
+"oder Visualisierungen."
#: C/totem.xml:586(para)
msgid ""
@@ -1002,14 +1003,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. "
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
+"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
"application will hide these controls and show only the display area."
msgstr ""
"Falls die Option <guilabel>Bedienelemente anzeigen</guilabel> gesetzt ist, "
"zeigt der <application>Totem Video-Player</application> die Menüleiste, den "
-"Suchlauf-Schieberegler, die Bedienschaltflächen, den Lautstärkeregler und die "
-"Statuszeile im Fenster an. Falls die Option <guilabel>Bedienelemente "
+"Suchlauf-Schieberegler, die Bedienschaltflächen, den Lautstärkeregler und "
+"die Statuszeile im Fenster an. Falls die Option <guilabel>Bedienelemente "
"anzeigen</guilabel> nicht gesetzt ist, werden alle oben genannten Elemente "
"versteckt, so dass nur noch der Anzeigebereich sichtbar ist."
@@ -1095,9 +1096,9 @@ msgid ""
"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
msgstr ""
-"Um ein Musikstück in der Wiedergabeliste nach oben zu verschieben, wählen Sie "
-"den entsprechenden Eintrag in der Liste aus. Danach klicken Sie auf den Knopf "
-"<guibutton>Hinauf</guibutton>."
+"Um ein Musikstück in der Wiedergabeliste nach oben zu verschieben, wählen "
+"Sie den entsprechenden Eintrag in der Liste aus. Danach klicken Sie auf den "
+"Knopf <guibutton>Hinauf</guibutton>."
#: C/totem.xml:664(term)
msgid "To move a track or movie down the playlist"
@@ -1190,11 +1191,12 @@ msgid ""
"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
msgstr ""
-"<application>Totem Video-Player</application> lädt automatisch Untertitel und "
-"zeigt diese an, sofern die entsprechenden Dateien den gleichen Namen wie der "
-"abgespielte Film und die Erweiterung <filename>asc</filename>, <filename>txt</"
-"filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</filename>, <filename>smi</"
-"filename>, <filename>ssa</filename>, oder <filename>ass</filename> haben."
+"<application>Totem Video-Player</application> lädt automatisch Untertitel "
+"und zeigt diese an, sofern die entsprechenden Dateien den gleichen Namen wie "
+"der abgespielte Film und die Erweiterung <filename>asc</filename>, "
+"<filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</"
+"filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename>, oder "
+"<filename>ass</filename> haben."
#: C/totem.xml:704(para)
msgid ""
@@ -1306,12 +1308,12 @@ msgstr "Plugins"
#: C/totem.xml:746(para)
msgid ""
"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded "
-"if necessary."
+"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
+"loaded if necessary."
msgstr ""
"Der <application>Totem Video-Player</application> verfügt über zahlreiche "
-"Funktionsmerkmale in Form von Plugins. Das sind Softwarebestandteile, die nur "
-"bei Bedarf geladen werden."
+"Funktionsmerkmale in Form von Plugins. Das sind Softwarebestandteile, die "
+"nur bei Bedarf geladen werden."
#: C/totem.xml:749(title)
msgid "To Enable a Plugin"
@@ -1349,14 +1351,14 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:756(para)
msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain enabled "
-"or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</application> is "
-"closed."
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
+"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
+"application> is closed."
msgstr ""
-"Zum Deaktivieren eines Plugins deaktivieren Sie das entsprechende Ankreuzfeld "
-"wieder. Der Status der Aktivierung oder Deaktivierung eines Plugins bleibt "
-"auch dann erhalten, wenn der <application>Totem Video-Player</application> "
-"geschlossen wird."
+"Zum Deaktivieren eines Plugins deaktivieren Sie das entsprechende "
+"Ankreuzfeld wieder. Der Status der Aktivierung oder Deaktivierung eines "
+"Plugins bleibt auch dann erhalten, wenn der <application>Totem Video-Player</"
+"application> geschlossen wird."
#: C/totem.xml:760(title)
msgid "Always on Top"
@@ -1365,12 +1367,13 @@ msgstr "Immer im Vordergrund"
#: C/totem.xml:761(para)
msgid ""
"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of all "
-"other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations "
-"are playing. To stop the window being on top, disable the plugin again."
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
+"plugin again."
msgstr ""
-"Wenn das Plugin <guilabel>Immer im Vordergrund</guilabel> aktiviert ist, dann "
-"wird das Hauptfenster von <application>Totem Video-Player</application> "
+"Wenn das Plugin <guilabel>Immer im Vordergrund</guilabel> aktiviert ist, "
+"dann wird das Hauptfenster von <application>Totem Video-Player</application> "
"während der Wiedergabe eines Films immer im Vordergrund vor anderen "
"Anwendungsfenstern gehalten. Das gilt nicht während der reinen Audio-"
"Wiedergabe von Audio oder von Visualisierungen. Um die Anzeige des Fensters "
@@ -1383,8 +1386,8 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP Client"
#: C/totem.xml:767(para)
msgid ""
"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content from "
-"UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
+"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
msgstr ""
"Das Plugin <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel> ermöglicht dem "
"<application>Totem Video-Player</application> das Abspielen von Mutimedia-"
@@ -1401,13 +1404,13 @@ msgid ""
"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
"guilabel> sidebar."
msgstr ""
-"Mit aktiviertem <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel>-Plugin wählen "
-"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken auf "
-"den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
-"anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel> in der "
-"Auswahlliste oben in der Seitenleiste, um die <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-"
-"Client</guilabel>-Seitenleiste anzuzeigen."
+"Mit aktiviertem <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel>-Plugin "
+"wählen Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></"
+"menuchoice> oder klicken auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, "
+"um die Seitenleiste anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>Coherence DLNA/UPnP-"
+"Client</guilabel> in der Auswahlliste oben in der Seitenleiste, um die "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP-Client</guilabel>-Seitenleiste anzuzeigen."
#: C/totem.xml:773(para)
msgid ""
@@ -1420,10 +1423,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
"immediately or add it to the playlist, respectively."
msgstr ""
-"Die Baumansicht in der Seitenleiste listet alle verfügbaren Medienserver auf. "
-"Das Anklicken eines der Einträge klappt den Eintrag aus und zeigt die "
-"angebotenen Dienste an. Klicken Sie auf einen der Medien-Ordner, um die Liste "
-"der enthaltenen Mediendateien anzuzeigen. Ein Doppelklick auf eine "
+"Die Baumansicht in der Seitenleiste listet alle verfügbaren Medienserver "
+"auf. Das Anklicken eines der Einträge klappt den Eintrag aus und zeigt die "
+"angebotenen Dienste an. Klicken Sie auf einen der Medien-Ordner, um die "
+"Liste der enthaltenen Mediendateien anzuzeigen. Ein Doppelklick auf eine "
"Mediendatei fügt diese zur Wiedergabeliste von <application>Totem Video-"
"Player</application> hinzu und spielt diese ab. Wahlweise können Sie mit der "
"rechten Maustaste auf eine Datei klicken und "
@@ -1449,11 +1452,11 @@ msgstr "Gromit-Anmerkungen"
#: C/totem.xml:783(para)
msgid ""
"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home."
-"unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. You "
-"must have <application>Gromit</application> installed before you can enable "
-"the plugin — consult your operating system documentation for information on "
-"how to do this."
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
+"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
+"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
+"information on how to do this."
msgstr ""
"Das Plugin <guilabel>Gromit-Anmerkungen</guilabel> ermöglicht Ihnen, "
"Anmerkungen mit Hilfe von <ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag."
@@ -1498,8 +1501,8 @@ msgstr "Jamendo"
#: C/totem.xml:796(para)
msgid ""
"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
msgstr ""
"Das Plugin <guilabel>Jamendo</guilabel> ermöglicht Ihnen das Abspielen der "
"unter einer Creative-Commons-Lizenz veröffentlichten Musik des <ulink type="
@@ -1549,8 +1552,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bei aktiviertem <guilabel>Jamendo</guilabel>-Plugin wählen Sie "
"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken auf "
-"den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
+"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken "
+"auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
"anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>Jamendo</guilabel> in der Auswahlliste oben "
"in der Seitenleiste, um die <guilabel>Jamendo</guilabel>-Seitenleiste "
"anzuzeigen."
@@ -1567,8 +1570,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geben Sie Ihre Suchbegriffe in das Suchfeld am oberen Rand der "
"<guilabel>Jamendo</guilabel>-Seitenleiste ein. Sie können entweder nach "
-"Künstlern oder nach Markierungen suchen. Klicken Sie auf den Suchen-Knopf, um "
-"die Suche zu starten."
+"Künstlern oder nach Markierungen suchen. Klicken Sie auf den Suchen-Knopf, "
+"um die Suche zu starten."
#: C/totem.xml:817(para)
msgid ""
@@ -1748,9 +1751,9 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:877(para)
msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</guilabel> "
-"checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're transmitted "
-"over the network."
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
+"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
+"transmitted over the network."
msgstr ""
"Sie können auch das Ankreuzfeld <guilabel>Sicheres Verbindungsprotokoll "
"verwenden</guilabel> aktivieren, wenn Sie die freigegebenen Wiedergabelisten "
@@ -1787,11 +1790,11 @@ msgid ""
"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
msgstr ""
"Um freigegebene Wiedergabelisten anderer Rechner in Ihrem Netzwerk "
-"anzuzeigen, wählen Sie <guilabel>Nachbarn</guilabel> in der Auswahlliste oben "
-"in der Seitenleiste. Falls bereits irgendwelche Wiedergabelisten in Ihrem "
-"Netzwerk veröffentlicht wurden, werden diese hier aufgelistet. Doppelklicken "
-"Sie auf eine der Wiedergabelisten, um sie zu laden und auf Ihrem Rechner "
-"wiederzugeben."
+"anzuzeigen, wählen Sie <guilabel>Nachbarn</guilabel> in der Auswahlliste "
+"oben in der Seitenleiste. Falls bereits irgendwelche Wiedergabelisten in "
+"Ihrem Netzwerk veröffentlicht wurden, werden diese hier aufgelistet. "
+"Doppelklicken Sie auf eine der Wiedergabelisten, um sie zu laden und auf "
+"Ihrem Rechner wiederzugeben."
#: C/totem.xml:894(title)
msgid "Subtitle Downloader"
@@ -1809,17 +1812,17 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:897(para)
msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, DVB "
-"streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
"dialog."
msgstr ""
"Untertitel können nur für lokale Filme heruntergeladen werden, jedoch nicht "
-"für Audio-Dateien, DVDs, DVB-Datenströme, Video-CDs oder HTTP-Datenströme. Um "
-"nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film zu suchen, wählen Sie "
-"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Film-Untertitel "
+"für Audio-Dateien, DVDs, DVB-Datenströme, Video-CDs oder HTTP-Datenströme. "
+"Um nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film zu suchen, wählen "
+"Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Film-Untertitel "
"herunterladen</guimenuitem></menuchoice>, woraufhin der Dialog "
"<application>Film-Untertitel herunterladen</application> angezeigt wird."
@@ -1831,8 +1834,8 @@ msgid ""
"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
"tags."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Sprache in der Auswahlliste oben im Dialog aus, in welcher Sie "
-"die Untertitel anzeigen wollen. Klicken Sie anschließend auf den Knopf "
+"Wählen Sie die Sprache in der Auswahlliste oben im Dialog aus, in welcher "
+"Sie die Untertitel anzeigen wollen. Klicken Sie anschließend auf den Knopf "
"<guibutton>Suchen</guibutton>, um nach Untertiteln für den gegenwärtig "
"abgespielten Film zu suchen. Die Untertitel werden anhand des Inhalts des "
"Films gesucht, anstelle von Dateiname oder Markierungen. "
@@ -1865,8 +1868,8 @@ msgid ""
"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
msgstr ""
"Heruntergeladene Untertitel werden zwischengespeichert, per Vorgabe in "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>. So müssen sie bei der erneuten "
-"Wiedergabe des Films nicht noch einmal heruntergeladen werden. Beim "
+"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>. So müssen sie bei der "
+"erneuten Wiedergabe des Films nicht noch einmal heruntergeladen werden. Beim "
"Herunterladen von Untertiteln werden alle vorher gespeicherten Untertitel "
"dieses Films gelöscht."
@@ -1946,8 +1949,8 @@ msgstr ""
"Webseite</ulink> und das Abspielen von You-Tube-Videos direkt im "
"<application>Totem Video-Player</application>. Mit aktiviertem Plugin wählen "
"Sie <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Ansicht</"
-"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken auf "
-"den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
+"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice> oder klicken "
+"auf den Knopf <guibutton>Seitenleiste</guibutton>, um die Seitenleiste "
"anzuzeigen. Wählen Sie <guilabel>YouTube</guilabel> in der Auswahlliste oben "
"in der Seitenleiste, um die <guilabel>YouTube</guilabel>-Seitenleiste "
"anzuzeigen."
@@ -1973,8 +1976,8 @@ msgid ""
"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
msgstr ""
-"Um ein Video abzuspielen, doppelklicken Sie in die Liste der Ergebnisse, oder "
-"wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Zur Wiedergabeliste hinzufügen</"
+"Um ein Video abzuspielen, doppelklicken Sie in die Liste der Ergebnisse, "
+"oder wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Zur Wiedergabeliste hinzufügen</"
"guimenuitem></menuchoice> aus dem Kontextmenü. Beim Abspielen eines Videos "
"wird automatisch eine Liste ähnlicher Videos im Reiter <guilabel>Ähnliche "
"Videos</guilabel> der <guilabel>YouTube</guilabel>-Seitenleiste geladen."
@@ -2001,16 +2004,16 @@ msgid ""
"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video currently "
-"being played in <application>Totem Movie Player</application>."
+"updating your instant messaging status message to display the video "
+"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
msgstr ""
"Der <guilabel>D-Bus-Dienst</guilabel> benachrichtigt Sie darüber, welcher "
"Titel in <application>Totem Videoplayer</application> über den D-Bus-"
-"Sitzungsbus abgespielt wird. Anwendungen wie <application>Gajim</application> "
-"sind in der Lage, solche Benachrichtigungen zu erkennen und entsprechend "
-"darauf zu reagieren. Beispielsweise wird Ihr Anwesenheitsstatus für "
-"Sofortnachrichten anhand des in <application>Totem Videoplayer</application> "
-"abgespielten Videos aktualisiert."
+"Sitzungsbus abgespielt wird. Anwendungen wie <application>Gajim</"
+"application> sind in der Lage, solche Benachrichtigungen zu erkennen und "
+"entsprechend darauf zu reagieren. Beispielsweise wird Ihr Anwesenheitsstatus "
+"für Sofortnachrichten anhand des in <application>Totem Videoplayer</"
+"application> abgespielten Videos aktualisiert."
#: C/totem.xml:952(title)
msgid "Preferences"
@@ -2048,9 +2051,9 @@ msgstr "Untertitel"
#: C/totem.xml:975(para)
msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option to "
-"automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when "
-"the movie is loaded."
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
+"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
+"when the movie is loaded."
msgstr ""
"<guilabel>Untertitel automatisch laden</guilabel>: Aktivieren Sie diese "
"Option, um automatisch Untertitel beim Öffnen des Films zu laden. Die "
@@ -2114,8 +2117,8 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:1020(para)
msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization from "
-"the drop-down list."
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
+"from the drop-down list."
msgstr ""
"<guilabel>Visualisierungstyp</guilabel>: Wählen Sie den gewünschten Typ der "
"Visualisierung aus dem Auswahlmenü."
@@ -2180,8 +2183,8 @@ msgstr "Audio-Ausgabe"
#: C/totem.xml:1063(para)
msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-"
-"down list."
+"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+"drop-down list."
msgstr ""
"Wählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem <guilabel>Audio-"
"Ausgabetyp</guilabel>-Auswahlmenü."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]