[gsettings-desktop-schemas] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated slovak translation
- Date: Fri, 3 May 2013 19:15:28 +0000 (UTC)
commit 888b0baf8ae945686f47c852f2abe0cf67955acf
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri May 3 21:15:24 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 721 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 500 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 86cb5b6..626ea57 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-14 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-16 22:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -34,36 +34,29 @@ msgstr "Určuje, či sa má zobraziť klávesnica na obrazovke."
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Lupa"
-# PK: Urcije, ci ma byt zapnuta lupa
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Určuje, či sa má povoliť lupa."
+msgstr "Určuje, či má byť zapnutá lupa."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Screen reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"
-# PK: tu je zly tvar, Urcije, ci ma byt zapnuta citacka obrazovky
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Určuje, či sa má povoliť čítanie obrazovky."
+msgstr "Určuje, či má byť zapnutá čítačka obrazovky."
-# PK: accessiblity je zjendodusenie ovladania
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
-msgstr "Povoliť klávesové skratky bezbariérového prístupu"
+msgstr "Povoliť klávesové skratky zjednodušenia ovládania"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
-msgstr "Zapípať pri zmene funkcie bezbariérového prístupu klávesnice"
+msgstr "Zapípať pri zmene funkcie zjednodušenia ovládania klávesnice"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -71,22 +64,19 @@ msgid ""
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
msgstr ""
"Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť povolenie alebo zakázanie niektorej "
-"z funkcií bezbariérového prístupu klávesnice."
+"z funkcií zjednodušenia ovládania klávesnice."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
-msgstr "Zakázať bezbariérový prístup klávesnice po určitom čase"
+msgstr "Zakázať zjednodušenie ovládania klávesnice po určitom čase"
-# PK: zmen na ten tvar vsetky
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
"machines."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má bezbariérový prístup klávesnice po určitom čase zakázať. "
+"Určuje, či sa má zjednodušenie ovládania klávesnice po určitom čase zakázať. "
"Táto funkcia je užitočná pre stroje používané viacerými používateľmi."
# summary
@@ -96,9 +86,8 @@ msgstr "Dĺžka časového limitu pre zakázanie"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
-msgstr "Časový limit pred zakázaním bezbariérového prístupu klávesnice."
+msgstr "Časový limit pred zakázaním zjednodušenia ovládania klávesnice."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -107,10 +96,9 @@ msgstr "Povoliť „Poskakujúce klávesy“"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Poskakujúce "
+"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Poskakujúce "
"klávesy“."
# summary
@@ -132,9 +120,8 @@ msgstr "Zapípať pri odmietnutí klávesu"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
-msgstr "Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť odmietnutie klávesu."
+msgstr "Určuje, či má byť zvukovým tónom oznámené odmietnutie klávesu."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
@@ -143,22 +130,19 @@ msgstr "Povoliť funkciu „Myš klávesami“"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on."
-msgstr "Určuje, či sa má povoliť funkcia „Myš klávesami“."
+msgstr "Určuje, či má byť zapnutá funkcia „Myš klávesami“."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "Počet pixelov za sekundu"
-# PK: tu ide o to kolko sa moze maximalne posunut pixelov za sekundu ked ide maximalku
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""
-"Určuje, koľko pixelov za sekundu zaberie pohyb pred maximálnou rýchlosťou."
+"Určuje, koľko pixelov za sekundu zaberie pohyb pri maximálnej rýchlosti."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -189,10 +173,9 @@ msgstr "Povoliť funkciu „Pomalé klávesy“"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Pomalé klávesy“."
+"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Pomalé klávesy“."
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
@@ -229,23 +212,21 @@ msgstr "Povoliť lepkavé klávesy"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Lepkavé klávesy“."
+"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Lepkavé klávesy“."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
-msgstr "Zakázať súčasné stlačenie dvoch klávesov"
+msgstr "Zakázať pri súčasnom stlačení dvoch klávesov"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""
-"Určuje, či sa majú zakázať lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov "
+"Určuje, či majú byť zakázané lepkavé klávesy po stlačení dvoch klávesov "
"súčasne."
# summary
@@ -253,13 +234,11 @@ msgstr ""
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "Zapípať pri stlačení modifikačného klávesu."
-# PK: dal by som Urcuje, ci pri stlaceni klavesy sa prehrat zvukovy ton
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má zvukovým tónom oznámiť stlačenie modifikačného klávesu."
+"Určuje, či sa má pri stlačení modifikačného klávesu prehrať zvukový tón."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
@@ -268,10 +247,9 @@ msgstr "Povoliť funkciu „Prepínacie klávesy“"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-"Určuje, či sa má povoliť funkcia bezbariérového prístupu „Prepínacie "
+"Určuje, či má byť zapnutá funkcia zjednodušenia ovládania „Prepínacie "
"klávesy“."
# summary
@@ -279,10 +257,9 @@ msgstr ""
msgid "Mouse Tracking Mode"
msgstr "Režim sledovania myši"
-# PK: kurzor -> ukazovatel
+# MČ: tie hodnoty na výber nie sú niekde inde preložené? (neviem, nenašiel som, len sa pýtam)
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
@@ -294,14 +271,14 @@ msgid ""
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
"contents are scrolled into view."
msgstr ""
-"Určuje polohu zväčšeného kurzora myši vo zväčšenom zobrazení a spôsob akým "
-"bude reagovať na pohyb myši. Hodnoty na výber sú - „none“: bez sledovania "
-"myši; - „centered“: obraz myši je zobrazený v strede zväčšenej oblasti "
-"(ktorý reprezentuje bod pod skutočným kurzorom myši) a zväčšený obsah je "
-"posúvaný pohybom skutočného kurzora myši; - „proportional“: umiestnenie "
-"zväčšenej myši vo zväčšenej oblasti je proporčne rovnaké ako má skutočný "
-"kurzor myši na obrazovke; - „push“: ak zväčšená myš prechádza hranicou "
-"zväčšenej oblasti, obsah je rolovaný do zobrazenia."
+"Určuje polohu zväčšeného ukazovateľa myši vo zväčšenom zobrazení a spôsob "
+"akým bude reagovať na pohyb myši. Hodnoty na výber sú - „none“: bez "
+"sledovania myši; - „centered“: obraz myši je zobrazený v strede zväčšenej "
+"oblasti (ktorý reprezentuje bod pod skutočným ukazovateľom myši) a zväčšený "
+"obsah je posúvaný pohybom skutočného ukazovateľa myši; - „proportional“: "
+"umiestnenie zväčšenej myši vo zväčšenej oblasti je proporčne rovnaké ako má "
+"skutočný ukazovateľ myši na obrazovke; - „push“: ak zväčšená myš prechádza "
+"hranicou zväčšenej oblasti, obsah je rolovaný do zobrazenia."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -314,24 +291,22 @@ msgid ""
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
msgstr ""
-"Zväčšené zobrazenie vypĺňa buď celú obrazovku, alebo zaberá „top-half“ (hornú "
-"polovicu), „bottom-half“ (spodnú polovicu), „left-half“ (ľavú polovicu) alebo "
-"„right-half“ (pravú polovicu) obrazovky."
+"Zväčšené zobrazenie vypĺňa buď celú obrazovku, alebo zaberá „top-"
+"half“ (hornú polovicu), „bottom-half“ (spodnú polovicu), „left-half“ (ľavú "
+"polovicu) alebo „right-half“ (pravú polovicu) obrazovky."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Magnification factor"
msgstr "Koeficient zväčšenia"
-# PK: dal by som urcuje uroven zvacsenia
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
"value of 2.0 doubles the size."
msgstr ""
-"Určuje silu zväčšenia. Hodnota 1.0 znamená nulové zväčšenie. Hodnota 2.0 "
+"Určuje úroveň zväčšenia. Hodnota 1.0 znamená nulové zväčšenie. Hodnota 2.0 "
"zdvojnásobí veľkosť."
# summary
@@ -445,16 +420,14 @@ msgstr ""
msgid "Inverse lightness"
msgstr "Obrátená svetlosť"
-# PK: urcuje, ci budu hodnoty
-# PK: ako maju obratit, ta volba ich obrati alebo co to robi?
+# DK: vsade som pouzil tvar "..., či sa má/majú..." takze nechavam takto.vyznam to nemeni
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
"lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
msgstr ""
-"Určuje, či sa majú hodnoty svetlosti obrátiť: tmavé farby sa zmenia na "
+"Určuje, či sa majú hodnoty svetlosti invertovať: tmavé farby sa zmenia na "
"svetlé a naopak a biela bude zamenená s čiernou."
# summary
@@ -608,9 +581,9 @@ msgstr ""
"„right“ (doprava), „up“ (nahor), „down“ (nadol))."
# PK: co je toto?
+# DK: malo by to byt asi nasymulovanie kliknutia a pridrzanie tlacidla-nasledne umoznene tahanie(napr.
oznacovanie textu)
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Gesture drag click"
msgstr "Gesto pre kliknutie a potiahnutie"
@@ -681,24 +654,15 @@ msgstr ""
"Čas v sekundách pred uskutočnením simulovaného kliknutia sekundárnym "
"tlačidlom."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr "Vykresliť pozadie pracovnej plochy"
-
-# DK: zvazoval som mnozne cisla - pracovnych ploch
-# PK: vykreslovat?
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Have GNOME draw the desktop background."
-msgstr "Určuje, či má prostredie GNOME vykresliť pozadie pracovnej plochy."
-
# summary
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Picture Options"
msgstr "Voľby obrázka"
# description
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
@@ -709,55 +673,62 @@ msgstr ""
"„centered“ (vystredený), „scaled“ (prispôsobený), „stretched“ (natiahnutý), "
"„zoom“ (zväčšený) , „spanned“ (rozprestrený)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Picture URI"
msgstr "URI obrázka"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"URI to use for the background image. Note that the backend only supports "
"local (file://) URIs."
msgstr ""
# summary
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Krytie obrázka"
# description
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Určuje krytie, s ktorým bude vykreslený obrázok pozadia."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Primary Color"
msgstr "Primárna farba"
# description
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"Určuje farbu ľavej alebo hornej strany pre vykresľovanie prechodu farieb, "
"alebo jednotnú farbu."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Secondary Color"
msgstr "Sekundárna farba"
-# PK: vykreslovani prechodu
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
-"Určuje farbu pravej alebo dolnej strany pri prechodnom vykreslení. Nebude "
+"Určuje farbu pravej alebo dolnej strany pri vykresľovaní prechodu. Nebude "
"použitá pri jednotnej farbe."
# summary
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Color Shading Type"
msgstr "Typ tieňovania farby"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
"\"vertical\", and \"solid\"."
@@ -765,11 +736,11 @@ msgstr ""
"Určuje ako bude vytieňovaná farba pozadia. Možnosti sú "
"„horizontal“ (vodorovne), „vertical“ (zvislo), a „solid“ (jednotná farba)."
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Have file manager handle the desktop"
msgstr "Určuje, či má správca súborov spravovať pracovnú plochu"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, bude správca súborov vykresľovať ikony na pracovnej "
@@ -780,17 +751,23 @@ msgid "Default calendar"
msgstr "Predvolený kalendár"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default calendar application"
-msgstr "Predvolená aplikácia kalendára"
+msgid ""
+"Default calendar application DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. "
+"The preferred calendar application is the application handling the text/"
+"calendar mime type."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "Kalendár vyžaduje terminál"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+msgid ""
+"Whether the default calendar application needs a terminal to run. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The preferred calendar "
+"application is the application handling the text/calendar mime type, whether "
+"it needs a terminal is taken from its desktop file."
msgstr ""
-"Určuje, či predvolená aplikácia kalendára vyžaduje na spustenie terminál."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
@@ -813,26 +790,29 @@ msgid "Terminal application"
msgstr "Aplikácia terminálu"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Program terminálu na spustenie aplikácií, ktoré ho vyžadujú."
+msgid ""
+"Terminal program to use when starting applications that require one. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal is "
+"handled in GIO."
+msgstr ""
+"Program terminálu na spustenie aplikácií, ktoré ho vyžadujú. ZASTARALÉ: "
+"Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný. Predvolený terminál je spravovaný "
+"knižnicou GIO."
-# PK: diskusia v ml
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Parametre spustenia"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
-"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. The default terminal and how "
+"to invoke it is handled in GIO."
msgstr ""
-"Určuje parameter, ktorý sa má použiť pri spustení programov v termináli, "
-"definovanom v kľúči „exec“."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Current input source"
-msgstr "Aktuálny vstupný zdroj"
+msgstr "Aktuálny zdroj vstupu"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -844,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "List of input sources"
-msgstr "Zoznam vstupných zdrojov"
+msgstr "Zoznam zdrojov vstupu"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -872,14 +852,24 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show all installed input sources"
-msgstr "Zobraziť všetky nainštalované vstupné zdroje"
+msgstr "Zobraziť všetky nainštalované zdroje vstupu"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Makes all installed input sources available for choosing in System Settings."
msgstr ""
-"Sprístupní výber všetkých nainštalovaných vstupných zdrojov v programe „Nastavenia "
-"systému“."
+"Sprístupní výber všetkých nainštalovaných zdrojov vstupu v programe "
+"„Nastavenia systému“."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use different input sources for each window"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, input sources get attached to the currently focused window "
+"when activated."
+msgstr ""
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -895,15 +885,13 @@ msgstr ""
msgid "Enable Animations"
msgstr "Povoliť animácie"
-# PK: ci sa zobrazia
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
-"Určuje, či sa majú zobraziť animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý "
-"mení správanie správcu okien, panelov, atď."
+"Určuje, či sa zobrazia animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý mení "
+"správanie správcu okien, panelov, atď."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1024,11 +1012,9 @@ msgstr "Téma ikon použitá pre panel, nautilus, atď."
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Téma pre Gtk+"
-# PK: preco tu je gtk malym
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr "Názov predvolenej témy použitej v gtk+."
+msgstr "Názov predvolenej témy použitej v GTK+."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
@@ -1045,9 +1031,8 @@ msgid "Default font"
msgstr "Predvolené písmo"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr "Názov predvoleného písma použitého v gtk+."
+msgstr "Názov predvoleného písma použitého v GTK+."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
@@ -1146,27 +1131,24 @@ msgstr ""
"Určuje, či majú kontextové ponuky položiek a textových zobrazení ponúkať "
"vkladanie ovládacích znakov."
-# PK: ak je to mys, tak ukazovatel, kurzor je v cmd
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Cursor theme"
-msgstr "Téma kurzoru"
+msgstr "Téma ukazovateľa"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr ""
-"Názov témy kurzoru. Používané iba Xservermi, ktoré podporujú rozšírenie "
+"Názov témy ukazovateľa. Používané iba Xservermi, ktoré podporujú rozšírenie "
"Xcursor."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Cursor size"
-msgstr "Veľkosť kurzoru"
+msgstr "Veľkosť ukazovateľa"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
-msgstr "Veľkosť kurzoru použitého témou kurzoru."
+msgstr "Veľkosť ukazovateľa použitého témou ukazovateľa."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Timeout before click repeat"
@@ -1217,16 +1199,13 @@ msgid ""
"scheme' setting"
msgstr ""
-# PK: ci sa zobrazia hodiny
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
-msgstr "Určuje, či sa majú zobraziť hodiny v 24 alebo 12 hodinovom formáte"
+msgstr "Určuje, či sa zobrazia hodiny v 24 alebo 12 hodinovom formáte"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Whether the clock shows seconds"
-msgstr "Určuje, či sa majú pri hodinách zobraziť sekundy"
+msgstr "Určuje, či sa pri hodinách zobrazia sekundy"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "If true, display seconds in the clock."
@@ -1326,12 +1305,12 @@ msgstr "Zakáže používateľovi uzamknutie svojej obrazovky."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať obslužné programy pre typy URL a MIME"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "Zabráni spustenie akéhokoľvek obslužného programu pre typy URL a MIME."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable log out"
@@ -1341,6 +1320,20 @@ msgstr "Zakázať odhlásenie"
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Zakáže používateľovi odhlásiť sa."
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Disable user administration"
+msgstr "Zakázať administráciu používateľov"
+
+# description
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
+"removing users, as well as changing other users settings."
+msgstr ""
+"Znemožní používateľovi meniť používateľské účty. Obvykle umožňujeme pridanie "
+"a odstránenie používateľov, ako aj zmenu nastavení iných používateľov."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Určuje, či sa majú nosiče automaticky pripojiť"
@@ -1425,14 +1418,181 @@ msgid ""
"media matching these types."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show notification banners"
+msgstr "Zobraziť oznamovacie nápisy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether notification banners are visible for application notifications."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show notifications in the lock screen"
+msgstr "Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Application ID"
+msgstr "ID aplikácie"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The application that this policy is for."
+msgstr "Aplikácia, pre ktorú platí toto pravidlo."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable notifications"
+msgstr "Povoliť oznámenia"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether notifications are globally enabled for this application."
+msgstr "Určuje, či budú globálne povolené upozornenia tejto aplikácie."
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable sound alerts"
+msgstr "Povoliť zvukové varovania"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Whether notification banners for this application are shown or not. Does not "
+"affect clicking on message tray buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Force automatic expanding of banners"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are expanded automatically when "
+"in banner mode."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show in the lock screen"
+msgstr "Zobraziť na uzamknutej obrazovke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Whether notifications from this application are shown when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show details in the lock screen"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti na uzamknutej obrazovke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether the summary and body of notifications from this application will be "
+"visible in the locked screen."
+msgstr ""
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Controls visibility of personal information"
+msgstr "Mať pod kontrolou viditeľnosť osobných informácií"
+
+# description
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, the system will make an effort to not divulge the user's "
+"identity on screen or on the network."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, systém sa pokúsi neprezradiť identitu používateľa "
+"na obrazovke alebo na sieti."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show full name in the user menu"
+msgstr "Zobraziť celé meno v ponuke používateľa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
+msgstr "Určuje, či sa má alebo nemá zobraziť celé meno v ponuke používateľa."
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to remove old files from the trash automatically"
+msgstr "Určiť, či sa majú automaticky odstrániť staré súbory z Koša"
+
+# description
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
+"'old-files-age' days."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, budú automaticky odstránené súbory z Koša, ak sú "
+"staršie ako počet dní definovaných v kľúči „old-files-age“."
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to remove old temporary files automatically"
+msgstr "Určiť, či sa majú automaticky odstrániť staré dočasné súbory"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, automatically remove temporary files when they are older than 'old-"
+"files-age' days."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na true, budú automaticky odstránené dočasné súbory, ak sú "
+"staršie ako počet dní definovaných v kľúči „old-files-age“."
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Number of days to keep trash and temporary files"
+msgstr "Počet dní, ako dlho sa majú zachovať dočasné súbory a súbory v koši"
+
+# desc
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Consider trash and temporary files old after this many days."
+msgstr ""
+"Po tomto počte dní budú dočasné súbory a súbory v koši považované za staré."
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to remember recently used files"
+msgstr "Určiť, či sa majú zapamätať nedávno použité súbory"
+
+# desc
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené na false, aplikácie si nebudú pamätať nedávno použité súbory."
+
+# summary
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Number of days to remember recently used files for"
+msgstr "Počet dní, na koľko sa majú pamätať nedávno použité súbory"
+
+# description
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Recently used files will be remembered for this many days. If set to 0, "
+"recent files will not be remembered; if set to -1, they will be retained "
+"indefinitively."
+msgstr ""
+"Nedávno použité súbory budú zapamätané na tento počet dní. Ak je hodnota "
+"nastavená na 0, nedávne súbory nebudú zapamätané. Ak je hodnota nastavená na "
+"-1, budú uchované na neurčitú dobu."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Spustiť pri nečinnosti"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
+"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
msgstr ""
-"Nastavte na true, ak sa má pri nečinnosti relácie spustiť šetrič obrazovky."
# DK: jedna sa o spustenie setrica obrazovky
# summary
@@ -1458,16 +1618,19 @@ msgstr ""
"obrazovka."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notifications in the lock screen"
-msgstr "Zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke"
+msgid "Show full name in the lock screen"
+msgstr "Zobraziť celé meno na uzamknutej obrazovke"
+# MČ: „štít“? Čo si mám pod tým predstaviť?
+# PM: ja neviem ani čo si mám predstaviť pod screen shield
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects "
-"the standard experience."
+"Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This only "
+"affects the screen shield, the name is always shown in the unlock dialog."
msgstr ""
-"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej obrazovke. "
-"Táto funkcia má vplyv na obvyklé správanie systému."
+"Určuje, či bude alebo nebude zobrazené celé meno na uzamknutej obrazovke. "
+"Táto funkcia má vplyv iba na štít obrazovky, meno je vždy zobrazené v "
+"odomykacom dialógovom okne."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
@@ -1477,10 +1640,11 @@ msgstr "Povoliť zabudovanie klávesnice do okna"
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
-"command."
+"command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, bude pri odomykaní obrazovky povolené zabudovať "
-"klávesnicu do okna. Do kľúča „keyboard_command“ musí byť nastavený náležitý príkaz."
+"klávesnicu do okna. Do kľúča „keyboard_command“ musí byť nastavený náležitý "
+"príkaz. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -1493,12 +1657,13 @@ msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
-"output."
+"output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Príkaz, ktorý sa má spustiť na zabudovanie klávesnice do okna, ak je kľúč "
"„embedded_keyboard_enabled“ nastavený na true. Tento príkaz by mal byť "
"implementáciou zásuvného rozhrania XEMBED a ako výstup dávať identifikátor "
-"okna XID do predvoleného výstupu."
+"okna XID do predvoleného výstupu. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
+"nepoužívaný."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -1509,11 +1674,13 @@ msgstr "Povoliť odhlásenie"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
-"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne ponúknutá voľba "
"na odhlásenie po určitom časovom oneskorení. Toto časové oneskorenie je "
-"určené kľúčom „logout_delay“."
+"určené kľúčom „logout_delay“. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
+"nepoužívaný."
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
@@ -1525,11 +1692,13 @@ msgstr "Čas pred zobrazením voľby na odhlásenie"
msgid ""
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
-"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+"ignored"
msgstr ""
"Počet sekúnd po spustení šetriča obrazovky, než sa v odomykacom dialógovom "
"okne zobrazí voľba na odhlásenie. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč "
-"„logout_enable“ nastavený na true."
+"„logout_enable“ nastavený na true. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a "
+"nepoužívaný."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Logout command"
@@ -1539,26 +1708,25 @@ msgstr "Príkaz na odhlásenie"
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
-"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE. DEPRECATED: This key is deprecated "
+"and ignored."
msgstr ""
"Určuje príkaz, ktorý sa vykoná po stlačení tlačidla Odhlásiť. Tento príkaz "
"by mal používateľa jednoducho odhlásiť bez vyžadovania akejkoľvek dodatočnej "
"pozornosti. Tento kľúč sa dá použiť iba keď je kľúč „logout_enable“ "
-"nastavený na true."
+"nastavený na true. ZASTARALÉ: Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Allow user switching"
msgstr "Povoliť prepínanie používateľov"
-# PK: kde je ten string co je v quotes?
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, bude v odomykacom dialógovom okne poskytnutá voľba "
-"„Prepnúť na iný účet používateľa“."
+"prepnutia na iný účet používateľa."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Allow the session status message to be displayed"
@@ -1566,8 +1734,50 @@ msgstr "Povoliť zobrazenie stavovej správy relácie"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
-"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
-msgstr "Povolí zobrazenie stavovej správy relácie v uzamknutej obrazovke."
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. "
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
+msgstr ""
+"Povolí zobrazenie stavovej správy relácie v uzamknutej obrazovke. ZASTARALÉ: "
+"Tento kľúč je zastaralý a nepoužívaný."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
+"local (file://) URIs."
+msgstr ""
+
+# MČ: „vyhľadávania“? Neviem čo sa teraz vlastne používa
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable all external search providers"
+msgstr "Zakázať všetkých dodatočných poskytovateľov hľadania"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set to true to disable all external search provider programs, whether or not "
+"they are independently disabled or enabled. External search providers are "
+"installed by applications in $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will not be displayed when "
+"searching."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Results for applications contained in this list will be displayed in the "
+"specified order. Results for applications not specified in this list will be "
+"displayed last, sorted alphabetically."
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Time before session is considered idle"
@@ -1609,15 +1819,13 @@ msgstr ""
"Určuje, či sa majú pri udalostiach vyvolaných zadávaním vstupu prehrávať "
"zvuky."
-# PK: Maximalny pocet dni, po kedy sa budu ukladat...
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
-"Maximálny vek miniatúr v dňoch, po dobu ktorých sú uložené vo vyrovnávacej "
-"pamäti. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr."
+"Maximálny počet dní, na ako dlho sa budú miniatúry ukladať do vyrovnávacej "
+"pamäte. Nastavením hodnoty na -1 zakážete odstránenie miniatúr."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1644,6 +1852,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""
+"Zoznam typov MIME, pre ktoré budú zakázané externé programy na tvorbu "
+"miniatúr"
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -1651,6 +1861,8 @@ msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
msgstr ""
+"Miniatúry nebudú vytvorené pre súbory, ktorých typy MIME sú obsiahnuté v "
+"zozname."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Switch to workspace 1"
@@ -1733,229 +1945,251 @@ msgid "Reverse switch applications"
msgstr "Opačne prepnúť aplikácie"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Prepnúť okná"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Reverse switch windows"
+msgstr "Opačne prepnúť okná"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prepnúť systémové ovládacie prvky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Reverse switch system controls"
msgstr "Opačne prepnúť systémové ovládacie prvky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Priamo prepnúť okná aplikácie"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
msgstr "Priamo opačne prepnúť okná aplikácie"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Priamo prepnúť okná"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Reverse switch windows directly"
msgstr "Priamo opačne prepnúť okná"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Priamo prepnúť systémové ovládacie prvky"
# summary
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Reverse switch system controls directly"
msgstr "Priamo opačne prepnúť systémové ovládacie prvky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skryť všetky bežné okná"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobraziť výzvu na spustenie príkazu"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687291
# summary
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't use"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Don't use"
msgstr "Nepoužívať"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovať ponuku okna"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Toggle window always appearing on top"
msgstr "Prepnúť stav zobrazenia okna vždy navrchu"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovať okno"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Restore window"
msgstr "Obnoviť okno"
# summary
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Prepnúť stav tieňovania"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovať okno"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Close window"
msgstr "Zavrieť okno"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Move window"
msgstr "Premiestniť okno"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Resize window"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
-"Prepnúť viditeľnosť okna, buď na všetkých pracovných priestoroch, alebo len na "
-"jednom"
+"Prepnúť viditeľnosť okna, buď na všetkých pracovných priestoroch, alebo len "
+"na jednom"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 1"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 2"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 3"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 4"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 5"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 6"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 7"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 8"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 9"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 10"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 11"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premiestniť okno do pracovného priestoru č. 12"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nahor"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premiestniť okno o jeden pracovný priestor nadol"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Preniesť do popredia okno ak je skryté, inak bude prenesené do pozadia"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Preniesť okno do popredia pred ostatné okná"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Preniesť okno do pozadia za ostatné okná"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovať okno zvislo"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Move window to top left corner"
msgstr "Premiestniť okno do ľavého horného rohu"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Move window to top right corner"
msgstr "Premiestniť okno do pravého horného rohu"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr "Premiestniť okno do ľavého dolného rohu"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr "Premiestniť okno do pravého dolného rohu"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Move window to top edge of screen"
msgstr "Premiestniť okno na horný okraj obrazovky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr "Premiestniť okno na dolný okraj obrazovky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Move window to right side of screen"
msgstr "Premiestniť okno na pravú stranu obrazovky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Move window to left side of screen"
msgstr "Premiestniť okno na ľavú stranu obrazovky"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Premiestniť okno do stredu obrazovky"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Prepnúť zdroj vstupu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "Opačne prepnúť zdroj vstupu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr ""
+
# summary
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
@@ -2181,16 +2415,14 @@ msgstr ""
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Počet pracovných priestorov"
-# PK: ako sa to znepouzitelni?
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Určuje počet pracovných priestorov. Počet musí byť viac ako nula a musí "
-"obsahovať pevne stanovený maximálny počet na zabránenie nepoužiteľnosti "
+"obsahovať pevne stanovený maximálny počet na zaistenie použiteľnosti "
"pracovného prostredia kvôli náhodnej požiadavke na príliš veľa pracovných "
"priestorov."
@@ -2201,8 +2433,8 @@ msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Systémový zvonček je počuteľný"
# PK: preco je to v uvodzovkach?
+# DK: frazy v uvodzovkach sa vyskytuju v nastaveniach ako volby, tak preto asi.podla mna je to OK
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
@@ -2220,7 +2452,6 @@ msgstr "Povoliť vizuálny zvonček"
# PK: preco je to v uvodzovkach?
# description
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -2296,7 +2527,7 @@ msgstr ""
# summary
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
-msgstr ""
+msgstr "Miestne nastavenia formátov použitých pre dátumy a čísla"
# description
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -2304,6 +2535,8 @@ msgid ""
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
"formats."
msgstr ""
+"Určuje miestne nastavenia formátov, podľa ktorých sa majú zobrazovať dátumy, "
+"čas a čísla."
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Proxy configuration mode"
@@ -2495,3 +2728,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Port definovaný na stroji v kľúči „/system/proxy/socks/host“, cez ktorý "
"prebieha komunikácia so sprostredkovateľskou stanicou (proxy)."
+
+#~ msgid "Draw Desktop Background"
+#~ msgstr "Vykresliť pozadie pracovnej plochy"
+
+#~| msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+#~ msgid ""
+#~ "Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is "
+#~ "deprecated and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či má prostredie GNOME vykresľovať pozadie pracovnej plochy."
+
+#~ msgid "Be resident in the lock screen"
+#~ msgstr "Pretrvávať na uzamknutej obrazovke"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#~| "affects the standard experience."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only "
+#~ "affects the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and "
+#~ "ignored. It has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-"
+#~ "in-lock-screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobraziť oznámenia na uzamknutej "
+#~ "obrazovke. Táto funkcia má vplyv na obvyklé správanie systému."
+
+#~ msgid "Default calendar application"
+#~ msgstr "Predvolená aplikácia kalendára"
+
+#~ msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či predvolená aplikácia kalendára vyžaduje na spustenie terminál."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
+#~ "key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje parameter, ktorý sa má použiť pri spustení programov v termináli, "
+#~ "definovanom v kľúči „exec“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na true, ak sa má pri nečinnosti relácie spustiť šetrič "
+#~ "obrazovky."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]