[meld] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 1 May 2013 18:24:57 +0000 (UTC)
commit cdfd78eaabd5feb3e5df28a13d349550e92bcf40
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Wed May 1 15:20:25 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 071a867..a126b65 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-23 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-29 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 02:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -66,14 +66,14 @@ msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Column name"
+msgid "Column Name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:174
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:216
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:177
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:219
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Mover para _baixo"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:233
+#: ../meld/vcview.py:275
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Fechar a janela sem salvar"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Fechar sem salvar"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
msgid "_Cancel"
@@ -132,6 +132,15 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Reverter mudanças em documentos?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr ""
+"Mudanças feitas nos seguintes documentos serão perdidas permanentemente:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -140,6 +149,10 @@ msgstr ""
"esse arquivo e fazer as mudanças de qualquer forma, mas elas devem ser "
"salvas em um novo arquivo."
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:290
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Sincroniza a rolagem de todos os painéis"
+
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -226,36 +239,37 @@ msgstr ""
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Criar patch"
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Formatar como patch"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Cria um patch"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Use differences between:"
msgstr "Usar as diferenças entre:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Painéis esquerdo e central"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Painéis central e direito"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_Reverter direção do patch"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Salvar patch"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Preferências do Meld"
@@ -305,7 +319,7 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Usar de_staque de sintaxe"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
+msgid "External Editor"
msgstr "Editor externo"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
@@ -321,7 +335,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Shallow comparison"
+msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Comparação superficial"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -333,7 +347,7 @@ msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Resolução da marca de _tempo:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Symbolic links"
+msgid "Symbolic Links"
msgstr "Ligações simbólicas"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
@@ -341,11 +355,11 @@ msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorar ligações simbólicas"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-msgid "Visible columns"
+msgid "Visible Columns"
msgstr "Colunas visíveis"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "Folder comparisons"
+msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Comparação de pastas"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
@@ -396,7 +410,7 @@ msgstr "Ao carregar, tentar esses codecs, em ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:666
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -461,14 +475,18 @@ msgid "Commit Files"
msgstr "Fazer commit de arquivos"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Logs anteriores"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Log Message"
msgstr "Mensagens de log"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:165
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Logs anteriores:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Sub_meter"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:204
msgid "_Compare"
msgstr "_Comparar"
@@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1329 ../meld/filediff.py:1364
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1333 ../meld/filediff.py:1368
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -534,7 +552,7 @@ msgstr "Mostra os novos"
msgid "Modified"
msgstr "Modificados"
-#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:196
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
msgstr "Mostrar os modificados"
@@ -566,38 +584,38 @@ msgstr "Permissões"
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:419
-#: ../meld/vcview.py:443
+#: ../meld/dirdiff.py:632 ../meld/dirdiff.py:651 ../meld/vcview.py:459
+#: ../meld/vcview.py:483
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:750
+#: ../meld/dirdiff.py:751
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: ../meld/dirdiff.py:756
+#: ../meld/dirdiff.py:757
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: ../meld/dirdiff.py:757
+#: ../meld/dirdiff.py:758
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:759
+#: ../meld/dirdiff.py:760
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:763
+#: ../meld/dirdiff.py:764
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -606,17 +624,17 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:774
+#: ../meld/dirdiff.py:775
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1065 ../meld/filediff.py:1333
-#: ../meld/filediff.py:1366 ../meld/vcview.py:713 ../meld/vcview.py:755
+#: ../meld/dirdiff.py:800 ../meld/filediff.py:1069 ../meld/filediff.py:1337
+#: ../meld/filediff.py:1370 ../meld/vcview.py:763 ../meld/vcview.py:805
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:832
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -625,7 +643,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" já existe.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:839
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -636,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:687
+#: ../meld/dirdiff.py:857 ../meld/vcview.py:737
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -645,7 +663,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um diretório.\n"
"Remover recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:692
+#: ../meld/dirdiff.py:864 ../meld/vcview.py:742
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -656,49 +674,49 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:994
+#: ../meld/dirdiff.py:995
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
-#: ../meld/dirdiff.py:995
+#: ../meld/dirdiff.py:996
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
-#: ../meld/dirdiff.py:996
+#: ../meld/dirdiff.py:997
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
-#: ../meld/dirdiff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:998
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i dia"
msgstr[1] "%i dias"
-#: ../meld/dirdiff.py:998
+#: ../meld/dirdiff.py:999
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas"
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mês"
msgstr[1] "%i meses"
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -713,168 +731,168 @@ msgstr "Formatar como patch..."
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Cria um patch usando as diferenças entre os arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:224
+#: ../meld/filediff.py:225
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Reverte arquivos para suas versões salvas"
+
+#: ../meld/filediff.py:227
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:228
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr ""
"Adiciona um ponto manual para sincronização de alterações entre arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:231
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Limpar pontos de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Limpa alterações manuais de pontos de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:234
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Vai ao conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Next Conflict"
msgstr "Próximo conflito"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Vai ao próximo conflito"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Push to Left"
msgstr "Levar para a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:241
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Leva a alteração atual para a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Push to Right"
msgstr "Levar para a direita"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Leva a alteração atual para a direita"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Pull from Left"
msgstr "Puxar da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:250
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Puxa a alteração da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Pull from Right"
msgstr "Puxar da direita"
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Puxa a alteração da direita"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:256
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Copiar acima da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Copia a alteração acima do trecho à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Copiar abaixo da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Copia a alteração abaixo do trecho à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Copiar acima da direita"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Copia a alteração acima do trecho à direita"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Copiar abaixo da direita"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Copia a alteração abaixo do trecho à direita"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Delete change"
msgstr "Exclui a alteração"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Merge All Changes from Left"
msgstr "Mesclar todas as alterações da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Merge All Changes from Right"
msgstr "Mesclar todas as alterações da direita"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da direita"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Merge All Non-conflicting"
msgstr "Mesclar todas não conflitantes"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Mescla todas as alterações não conflitantes dos painéis esquerdo e direito"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Fazer ciclo através dos documentos"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Move o foco do teclado ao próximo documento nesta comparação"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Sincronizar rolagem"
-#: ../meld/filediff.py:287
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Sincroniza a rolagem de todos os painéis"
-
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:410
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:410
msgid "OVR"
msgstr "SBR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:409
+#: ../meld/filediff.py:412
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Lin %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:742
+#: ../meld/filediff.py:745
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -883,42 +901,42 @@ msgstr ""
"O filtro \"%s\" alterou o número de linhas no arquivo. A comparação ficará "
"incorreta. Veja o manual do usuário para mais detalhes."
-#: ../meld/filediff.py:1053
+#: ../meld/filediff.py:1057
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Definir quantidade de painéis"
-#: ../meld/filediff.py:1059
+#: ../meld/filediff.py:1063
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:1083 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1106
-#: ../meld/filediff.py:1112
+#: ../meld/filediff.py:1087 ../meld/filediff.py:1097 ../meld/filediff.py:1110
+#: ../meld/filediff.py:1116
msgid "Could not read file"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1088
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lendo arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:1094
+#: ../meld/filediff.py:1098
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1107
+#: ../meld/filediff.py:1111
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s não está nas codificações: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1145
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1320
+#: ../meld/filediff.py:1324
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -926,19 +944,19 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: ../meld/filediff.py:1330
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1336
+#: ../meld/filediff.py:1340
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1358
+#: ../meld/filediff.py:1362
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: ../meld/filediff.py:1359
+#: ../meld/filediff.py:1363
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -947,15 +965,15 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/filediff.py:1372
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Mantém destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1370
+#: ../meld/filediff.py:1374
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1496
+#: ../meld/filediff.py:1500
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -964,7 +982,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe!\n"
"Sobrescrever?"
-#: ../meld/filediff.py:1509
+#: ../meld/filediff.py:1513
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -975,12 +993,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1518
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."
+#: ../meld/filediff.py:1524
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1538
+#: ../meld/filediff.py:1526
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Salvar o painel do meio como"
+
+#: ../meld/filediff.py:1528
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Salvar o painel direito como"
+
+#: ../meld/filediff.py:1549
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -991,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Que formato você gostaria de usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1554
+#: ../meld/filediff.py:1565
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1000,10 +1025,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" contém caracteres não codificáveis com \"%s\"\n"
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1620
-msgid "Save changes to documents before reloading?"
-msgstr "Salvar as mudanças a documentos antes de recarregar?"
-
#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
@@ -1112,7 +1133,6 @@ msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../meld/meldwindow.py:62
-#| msgid "_New Comparison"
msgid "_New Comparison..."
msgstr "_Nova comparação..."
@@ -1124,9 +1144,13 @@ msgstr "Inicia uma nova comparação"
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
#: ../meld/meldwindow.py:69
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
+msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Close the current file"
@@ -1161,7 +1185,6 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
#: ../meld/meldwindow.py:91
-#| msgid "Find:"
msgid "Find..."
msgstr "Localizar..."
@@ -1186,7 +1209,6 @@ msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trás"
#: ../meld/meldwindow.py:100
-#| msgid "_Replace"
msgid "_Replace..."
msgstr "_Substituir..."
@@ -1251,112 +1273,104 @@ msgstr "Pára a ação atual"
msgid "Refresh the view"
msgstr "Atualiza a visão"
-#: ../meld/meldwindow.py:129
-msgid "Reload"
-msgstr "Recarregar"
-
#: ../meld/meldwindow.py:130
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Recarrega a comparação"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativa a aba anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba _seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativa a aba seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move a aba atual para a esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Move a aba atual para a direita"
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abre o manual do Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Report _Bug"
msgstr "Relatar _erro"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Relata um erro no Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:158
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Visualiza a comparação em tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recente"
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:174
msgid "Open recent files"
msgstr "Abre arquivos recentes"
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:586
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Alternar para esta aba"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:726
+#: ../meld/meldwindow.py:719
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios.\n"
@@ -1365,10 +1379,6 @@ msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios.\n"
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
-#: ../meld/patchdialog.py:124
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Salvar patch como..."
-
#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "rótulo"
@@ -1441,165 +1451,177 @@ msgstr "Espaço em branco no começo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Comentário de script\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:166
-#| msgid "Compare selected"
+#: ../meld/recent.py:104
+msgid "Version control:"
+msgstr "Controle de versões:"
+
+#: ../meld/vcview.py:205
msgid "Compare selected files"
msgstr "Compara os arquivos selecionados"
-#: ../meld/vcview.py:168
-#| msgid "Co_mmit"
+#: ../meld/vcview.py:207
msgid "Co_mmit..."
msgstr "Sub_meter..."
-#: ../meld/vcview.py:169
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:208
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Submete alterações para um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:210
msgid "_Update"
msgstr "At_ualizar"
-#: ../meld/vcview.py:172
+#: ../meld/vcview.py:211
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Atualiza cópia de trabalho do controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:175
-#| msgid "Version control view"
+#: ../meld/vcview.py:213
+msgid "_Push"
+msgstr "_Push"
+
+#: ../meld/vcview.py:214
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Leva as alterações locais para remoto"
+
+#: ../meld/vcview.py:217
msgid "Add to version control"
msgstr "Adicionar um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:178
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:220
msgid "Remove from version control"
msgstr "Remover de um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:222
msgid "_Resolved"
msgstr "_Resolvido"
-#: ../meld/vcview.py:181
-#| msgid "Mark as resolved for VC"
+#: ../meld/vcview.py:223
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Marcar como resolvido no controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:184
-#| msgid "Revert to original"
+#: ../meld/vcview.py:226
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Reverter uma cópia de trabalho para o estado original"
-#: ../meld/vcview.py:187
+#: ../meld/vcview.py:229
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Excluir da cópia de trabalho"
-#: ../meld/vcview.py:192
+#: ../meld/vcview.py:234
msgid "_Flatten"
msgstr "Ac_hatar"
-#: ../meld/vcview.py:193
+#: ../meld/vcview.py:235
msgid "Flatten directories"
msgstr "Achatar diretórios"
-#: ../meld/vcview.py:195
+#: ../meld/vcview.py:237
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificado"
-#: ../meld/vcview.py:198
+#: ../meld/vcview.py:238
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Mostra arquivos modificados"
+
+#: ../meld/vcview.py:240
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../meld/vcview.py:199
-msgid "Show normal"
-msgstr "Mostra o normal"
+#: ../meld/vcview.py:241
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Mostra os arquivos normais"
-#: ../meld/vcview.py:201
+#: ../meld/vcview.py:243
msgid "Un_versioned"
msgstr "Sem controle de versão"
-#: ../meld/vcview.py:202
+#: ../meld/vcview.py:244
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostra os arquivos sem controle de versão"
-#: ../meld/vcview.py:204
+#: ../meld/vcview.py:246
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../meld/vcview.py:205
+#: ../meld/vcview.py:247
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostra os arquivos ignorados"
-#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:415
+#: ../meld/vcview.py:306 ../meld/vcview.py:455
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../meld/vcview.py:263
+#: ../meld/vcview.py:307
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../meld/vcview.py:264
-#| msgid "Permissions"
+#: ../meld/vcview.py:308
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
-#: ../meld/vcview.py:265
+#: ../meld/vcview.py:309
msgid "Tag"
msgstr "Marca"
-#: ../meld/vcview.py:266
+#: ../meld/vcview.py:310
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../meld/vcview.py:332
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Selecione um controle de versões"
-
-#: ../meld/vcview.py:333
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "Somente um controle de versões neste diretório"
-
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:354
+#: ../meld/vcview.py:386
#, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
msgstr "%s não instalado"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:358
-msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:390
+msgid "Invalid repository"
msgstr "Repositório inválido"
-#: ../meld/vcview.py:367
+#: ../meld/vcview.py:399
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../meld/vcview.py:408
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "Nenhuma sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
+
+#: ../meld/vcview.py:410
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "Apenas um sistema de controle de versões foi localizado nesta pasta"
+
+#: ../meld/vcview.py:412
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Escolha qual sistema de controle de versões a ser usado"
+
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:415
+#: ../meld/vcview.py:455
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:458
+#: ../meld/vcview.py:498
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:490
+#: ../meld/vcview.py:530
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Buscando diferenças"
-#: ../meld/vcview.py:503
+#: ../meld/vcview.py:543
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando patch"
-#: ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/vcview.py:756
msgid "Patch tool not found"
msgstr "Ferramenta de patch não encontrada"
-#: ../meld/vcview.py:707
+#: ../meld/vcview.py:757
#, python-format
msgid ""
"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1608,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"Meld precisa da ferramenta <i>patch</i> instalada para executar comparações "
"em %s repositórios. Por favor instale <i>patch</i> e tente novamente."
-#: ../meld/vcview.py:747
+#: ../meld/vcview.py:797
msgid "Error fetching original comparison file"
msgstr "Erro ao obter arquivo de comparação original"
-#: ../meld/vcview.py:748
+#: ../meld/vcview.py:798
msgid ""
"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"está usando a versão mais recente de Meld, por favor relate um erro, "
"incluindo o maior número possível de detalhes."
-#: ../meld/vcview.py:756
+#: ../meld/vcview.py:806
msgid "Report a bug"
msgstr "Relatar erro"
@@ -1635,27 +1657,27 @@ msgstr ""
"Erro na expressão regular\n"
"\"%s\""
-#: ../meld/ui/historyentry.py:296
+#: ../meld/ui/historyentry.py:363
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:304
+#: ../meld/ui/historyentry.py:371
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:305
+#: ../meld/ui/historyentry.py:372
msgid "Path to file"
msgstr "Caminho para o arquivo"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:306
+#: ../meld/ui/historyentry.py:373
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Exibir um seletor de arquivo para escolher um"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:444
+#: ../meld/ui/historyentry.py:511
msgid "Select directory"
msgstr "Selecionar diretório"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:448
+#: ../meld/ui/historyentry.py:515
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
@@ -1688,6 +1710,10 @@ msgstr ""
"Ignorado:Sem controle de versões:::Erro::Adicionado recentemente:Modificado:"
"Conflito:Removido:Faltando:Não presente"
+#: ../meld/vc/_null.py:32
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
#: ../meld/vc/cvs.py:184
#, python-format
msgid ""
@@ -1699,11 +1725,32 @@ msgstr ""
"O padrão foi \"%s\"\n"
"O erro foi \"%s\""
-#: ../meld/vc/git.py:220
+#: ../meld/vc/git.py:245
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
+#~ msgid "Create Patch"
+#~ msgstr "Criar patch"
+
+#~ msgid "Create a patch"
+#~ msgstr "Cria um patch"
+
+#~ msgid "Choose a name for buffer %i."
+#~ msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."
+
+#~ msgid "Save changes to documents before reloading?"
+#~ msgstr "Salvar as mudanças a documentos antes de recarregar?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recarregar"
+
+#~ msgid "Reload the comparison"
+#~ msgstr "Recarrega a comparação"
+
+#~ msgid "Show normal"
+#~ msgstr "Mostra o normal"
+
#~ msgid "VC Log"
#~ msgstr "Log do controle de versão"
@@ -1752,9 +1799,6 @@ msgstr "Modo modificado de %s para %s"
#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "_Novo..."
-#~ msgid "Save modified files?"
-#~ msgstr "Salvar arquivos modificados?"
-
#~ msgid ""
#~ "Some files have been modified.\n"
#~ "Which ones would you like to save?"
@@ -1903,9 +1947,6 @@ msgstr "Modo modificado de %s para %s"
#~ msgid "_Character"
#~ msgstr "_Caractere"
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Nenhum"
-
#~ msgid "_Word"
#~ msgstr "_Palavra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]