[longomatch] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [longomatch] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 31 Mar 2013 18:13:24 +0000 (UTC)
commit 28d5873071c9aa97a893cda648ebbbf50fc68c9b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sun Mar 31 20:13:20 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 136 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 623de7b..c6fc005 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,51 +7,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: longomatch master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-28 08:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=longomatch&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia
Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih
sistemov."
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Zahtevanega zvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Izberite drug zvoÄni izhod z "
+"izbirnikom predstavnih sistemov."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoÄe najti."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Mesta ni mogoÄe odpreti; morda ni ustreznih pravic za odpiranje datoteke."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Mesta ni mogoÄe odpreti; morda ni ustreznih pravic za odpiranje datoteke."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select
another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ZvoÄni izhod že uporablja drug program. Zaprite te programe z videom, ali pa izberite drug zvoÄni
izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ZvoÄni izhod že uporablja drug program. Zaprite te programe z videom, ali pa "
+"izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the
Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "ZvoÄni izhod že uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih
sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega strežnika."
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"ZvoÄni izhod že uporablja drug program. Izberite drug zvoÄni izhod z "
+"izbirnikom predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄnega strežnika."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Äen."
+msgstr ""
+"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Äen."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -60,8 +78,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omrežja. Poskusite jo najprej prejeti na disk."
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Datoteke ni mogoÄe predvajati prek omrežja. Poskusite jo najprej prejeti na "
+"disk."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
msgid "Media file could not be played."
@@ -93,29 +114,54 @@ msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
#, c-format
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev programa GStreamer."
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev "
+"programa GStreamer."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
#, c-format
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the
Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug slikovni izhod z izbirnikom
predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Slikovnega izhoda ni mogoÄe odpreti. Morda ni na voljo. Izberite drug "
+"slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select
another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je treba namestiti dodatne vstavke za GStreamer ali pa
izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Slikovnega izhoda ni mogoÄe najti. Morda je treba namestiti dodatne vstavke "
+"za GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod z izbirnikom predstavnih "
+"sistemov."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound
server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda ni ustreznih dovoljenj za odpiranje zvoÄne naprave ali
pa zvoÄni strežnik ni zagnan. Izberite drug zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Napaka med odpiranjem zvoÄnega izhoda. Morda ni ustreznih dovoljenj za "
+"odpiranje zvoÄne naprave ali pa zvoÄni strežnik ni zagnan. Izberite drug "
+"zvoÄni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select
another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Naložiti je treba dodatne vstavke GStreamer ali pa izbrati drug
zvokovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Naložiti je treba dodatne vstavke GStreamer "
+"ali pa izbrati drug zvokovni izhod z izbirnikom predstavnih sistemov."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -123,8 +169,7 @@ msgstr "ZvoÄnega izhoda ni mogoÄe najti. Naložiti je treba dodatne vstavke GS
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -458,13 +503,20 @@ msgstr ""
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameUnitsEditor.cs:30
msgid ""
-"<b>Game Units</b>: Games are usually divided in time by units. In sports like field hockey the game is
divided in 2 halves but other sports like tenis have several types of units that are anidated, e.g.
Set->Game->Point.\n"
+"<b>Game Units</b>: Games are usually divided in time by units. In sports "
+"like field hockey the game is divided in 2 halves but other sports like "
+"tenis have several types of units that are anidated, e.g. Set->Game->Point.\n"
"\n"
-"Defining <b> Game Units </b> will help you during the analysis to indentify the tagged plays in the the
phases of the game."
+"Defining <b> Game Units </b> will help you during the analysis to indentify "
+"the tagged plays in the the phases of the game."
msgstr ""
-"<b>Delitev igre</b>: igre so obiÄajno razdeljene na Äasovna obdobja. Pri nekaterih Å¡portih je Äas razdeljen
na polÄase, tretjine ali Äetrtine, pri drugih pa Äas ne igra vloge ampak je cilj doseÄi doloÄeno Å¡tevilo
toÄk, ki jih je mogoÄe opredeliti med nastavitvami.\n"
+"<b>Delitev igre</b>: igre so obiÄajno razdeljene na Äasovna obdobja. Pri "
+"nekaterih Å¡portih je Äas razdeljen na polÄase, tretjine ali Äetrtine, pri "
+"drugih pa Äas ne igra vloge ampak je cilj doseÄi doloÄeno Å¡tevilo toÄk, ki "
+"jih je mogoÄe opredeliti med nastavitvami.\n"
"\n"
-"DoloÄevanje <b>delitve igre</b> je pomembno pri prouÄevanju in doloÄevanju iger in faz igre."
+"DoloÄevanje <b>delitve igre</b> je pomembno pri prouÄevanju in doloÄevanju "
+"iger in faz igre."
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Component.GameUnitsEditor.cs:101
msgid "Add game unit"
@@ -662,12 +714,15 @@ msgid ""
"A capture project is actually running.\n"
"You can continue with the current capture, cancel it or save your project. \n"
"\n"
-"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost.</b>"
+"<b>Warning: If you cancel the current project all your changes will be lost."
+"</b>"
msgstr ""
"Projekt zajemanja je že zagnan.\n"
-"MogoÄe je nadaljevati z zajemanjem, preklicati opravilo ali pa shraniti projekt. \n"
+"MogoÄe je nadaljevati z zajemanjem, preklicati opravilo ali pa shraniti "
+"projekt. \n"
"\n"
-"<b>Opozorilo: v kolikor je projekt preklican, bodo vse trenutne spremembe izgubljene.</b>"
+"<b>Opozorilo: v kolikor je projekt preklican, bodo vse trenutne spremembe "
+"izgubljene.</b>"
#: ../LongoMatch.GUI/gtk-gui/LongoMatch.Gui.Dialog.EndCaptureDialog.cs:79
msgid "Return"
@@ -1114,8 +1169,11 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:80
-msgid "You are about to delete a category and all the plays added to this category. Do you want to proceed?"
-msgstr "Izbrisana bo kategorija in vse pripadajoÄe igre. Ali želite nadaljevati?"
+msgid ""
+"You are about to delete a category and all the plays added to this category. "
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbrisana bo kategorija in vse pripadajoÄe igre. Ali želite nadaljevati?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:87
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoriesTemplateEditor.cs:95
@@ -1129,8 +1187,12 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Ustvari novo ..."
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/CategoryProperties.cs:210
-msgid "If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with it. Do you want to proceed?"
-msgstr "Če boste izbrisali to podrejeno kategorijo, boste izgubili vse oznake, vezane nanjo. Ali želite
nadaljevati?"
+msgid ""
+"If you delete this subcategory you will looseall the tags associated with "
+"it. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ÄŒe boste izbrisali to podrejeno kategorijo, boste izgubili vse oznake, "
+"vezane nanjo. Ali želite nadaljevati?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/GameUnitTimeScale.cs:53
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TimeScale.cs:53
@@ -1265,8 +1327,11 @@ msgid "Team Name"
msgstr "Ime ekipe"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Component/TeamTemplateEditor.cs:151
-msgid "You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
-msgstr "Izbrisali boste prevajalnik in vse pripadajoÄe oznake. Ali želite nadaljevati?"
+msgid ""
+"You are about to delete a player and all its tags. Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbrisali boste prevajalnik in vse pripadajoÄe oznake. Ali želite "
+"nadaljevati?"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/DrawingTool.cs:105
msgid "Save File as..."
@@ -1386,7 +1451,6 @@ msgid "Add file"
msgstr "Dodaj datoteko"
#: ../LongoMatch.GUI/Gui/Dialog/VideoConversionTool.cs:86
-#| msgid "Error remuxing file:\n"
msgid "Error adding files:"
msgstr "Napaka med dodajanjem datotek:"
@@ -1612,8 +1676,12 @@ msgstr "Napaka med ponovnem zvijanju datoteke:\n"
#: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/Remuxer.cs:147
#: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/MpegRemuxer.cs:145
-msgid "The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to convert it into a more
suitable format?"
-msgstr "Vrsta datoteke, ki jo želite naložiti, ni popolnoma podprta. Ali jo želite pretvoriti v ustrezen
zapis?"
+msgid ""
+"The file you are trying to load is not properly supported. Would you like to "
+"convert it into a more suitable format?"
+msgstr ""
+"Vrsta datoteke, ki jo želite naložiti, ni popolnoma podprta. Ali jo želite "
+"pretvoriti v ustrezen zapis?"
#: ../LongoMatch.Multimedia/Utils/GStreamer.cs:112
msgid "An error has been detected in the current installation."
@@ -1643,15 +1711,21 @@ msgstr "Napaka med izvažanjem projekta"
#: ../LongoMatch.Services/Services/EventsManager.cs:133
msgid "You can't create a new play if the capturer is not recording."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega posnetka, Äe naprava za zajemanje ni zagnana."
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe ustvariti novega posnetka, Äe naprava za zajemanje ni zagnana."
#: ../LongoMatch.Services/Services/EventsManager.cs:190
-msgid "The stop time is smaller than the start time. The play will not be added."
+msgid ""
+"The stop time is smaller than the start time. The play will not be added."
msgstr "ÄŒas zaustavitve je pred zaÄetkom. Igra ne bo dodana."
#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:68
-msgid "The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible with the current version"
-msgstr "Datoteka izbrana za nalaganje, ni pravi seznam predvajanja ali pa datoteka ni skladna s trenutno
razliÄico programa."
+msgid ""
+"The file you are trying to load is not a playlist or it's not compatible "
+"with the current version"
+msgstr ""
+"Datoteka izbrana za nalaganje, ni pravi seznam predvajanja ali pa datoteka "
+"ni skladna s trenutno razliÄico programa."
#: ../LongoMatch.Services/Services/PlaylistManager.cs:99
msgid "You have not loaded any playlist yet."
@@ -1679,8 +1753,12 @@ msgid "An error occured saving the project:\n"
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem projekta:\n"
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:112
-msgid "The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it later:\n"
-msgstr "Video datoteka in varnostna kopija datoteke sta shranjeni. Poskusite ju uvoziti kasneje:\n"
+msgid ""
+"The video file and a backup of the project has been saved. Try to import it "
+"later:\n"
+msgstr ""
+"Video datoteka in varnostna kopija datoteke sta shranjeni. Poskusite ju "
+"uvoziti kasneje:\n"
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:140
msgid "Error importing project:"
@@ -1719,8 +1797,12 @@ msgid "The file associated to this project doesn't exist."
msgstr "Datoteka povezana s tem projektom ne obstaja."
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:191
-msgid "If the location of the file has changed try to edit it with the database manager."
-msgstr "V primeru, da se je mesto datoteke spremenilo, je napako mogoÄe popraviti v upravljalniku podatkovne
zbirke."
+msgid ""
+"If the location of the file has changed try to edit it with the database "
+"manager."
+msgstr ""
+"V primeru, da se je mesto datoteke spremenilo, je napako mogoÄe popraviti v "
+"upravljalniku podatkovne zbirke."
#: ../LongoMatch.Services/Services/ProjectsManager.cs:199
msgid "An error occurred opening this project:"
@@ -1797,4 +1879,3 @@ msgstr "Trajektorije"
#: ../LongoMatch.Services/Services/TemplatesService.cs:232
msgid "A template already exists with the name: "
msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja: "
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]