[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Updated German translation
- Date: Sun, 31 Mar 2013 12:58:04 +0000 (UTC)
commit a59e1a531582d559f315b22493232246a6c4eac9
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Sun Mar 31 14:57:33 2013 +0200
Updated German translation
po/de.po | 778 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 308 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a059cd2..932b19b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,11 +21,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:55+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +133,8 @@ msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;Schreibtisch;"
msgid "Set Up New Device"
msgstr "Neues Gerät einrichten"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Remove Device"
msgstr "Gerät entfernen"
@@ -160,7 +160,8 @@ msgstr "Seite 2"
msgid "Paired"
msgstr "Gekoppelt"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -176,7 +177,8 @@ msgstr "Adresse"
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Einstellungen für Maus und Touchpad"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klangeinstellungen"
@@ -225,11 +227,8 @@ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "»%s« aus der Liste der Geräte entfernen?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung "
-"erneut konfigurieren."
+msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr "Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung erneut konfigurieren."
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
@@ -242,28 +241,21 @@ msgstr "Schalten Sie Bluetooth an oder aus und verbinden Sie Ihre Geräte"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-"Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«"
+msgstr "Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Kalibrierungsposition und "
-"wählen Sie »Fortsetzen«"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Kalibrierungsposition und wählen Sie »Fortsetzen«"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Oberflächenposition und wählen "
-"Sie »Fortsetzen«"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Oberflächenposition und wählen Sie »Fortsetzen«"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -428,13 +420,10 @@ msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt "
-"angeschlossen und eingeschaltet ist."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet
ist."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
@@ -550,19 +539,14 @@ msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Bildschirmkalibrierung"
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
-"Eine Kalibrierung wird ein Profil erstellen, dass Sie für die Farbverwaltung "
-"Ihres Bildschirms einsetzen können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher "
-"wird die Qualität des Farbprofils."
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr "Eine Kalibrierung wird ein Profil erstellen, dass Sie für die Farbverwaltung Ihres Bildschirms
einsetzen können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher wird die Qualität des Farbprofils."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
@@ -584,9 +568,7 @@ msgstr "Qualität der Kalibrierung"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden "
-"wollen."
+msgstr "Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden wollen."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
@@ -601,44 +583,28 @@ msgid "Display Type"
msgstr "Anzeigentyp"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten "
-"als D65 eingestellt werden."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten als D65 eingestellt
werden."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Profil-Weißpunkt"
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die "
-"Farbverwaltung wird auf dieser Stufe die besten Ergebnisse erzielen."
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
+msgstr "Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die Farbverwaltung wird auf
dieser Stufe die besten Ergebnisse erzielen."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der "
-"anderen Profile für dieses Gerät verwendet wird."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der anderen Profile für dieses
Gerät verwendet wird."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
msgstr "Bildschirmhelligkeit"
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar "
-"Profile für verschiedenes Umgebungslicht erstellen."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
+msgstr "Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar Profile für verschiedenes
Umgebungslicht erstellen."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
@@ -657,14 +623,8 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"Eventuell sind diese Anweisungen hilfreich, wie ein Profil unter <a href="
-"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird."
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "Eventuell sind diese Anweisungen hilfreich, wie ein Profil unter <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -676,12 +636,8 @@ msgid "Import File…"
msgstr "Datei importieren …"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href="
-"\"\">Details anzeigen.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href=\"\">Details
anzeigen.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
msgid "Device type:"
@@ -696,11 +652,8 @@ msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
-"automatisch zu vervollständigen."
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu
vervollständigen."
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -709,9 +662,7 @@ msgstr "Farbe"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
-"ermöglichen."
+msgstr "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermöglichen."
#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid "Learn more"
@@ -737,7 +688,8 @@ msgstr "Aktivieren"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrieren …"
@@ -791,7 +743,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 Minuten"
@@ -802,7 +755,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 Minuten"
@@ -827,10 +781,8 @@ msgid "D75"
msgstr "D75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder Drucker."
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder Drucker."
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -862,19 +814,20 @@ msgstr "China"
msgid "Other…"
msgstr "Andere …"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "Mehr …"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
msgid "No languages found"
msgstr "Keine Sprachen gefunden"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/common/cc-util.c:28
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
@@ -928,7 +881,8 @@ msgstr "Rechte Strg-Taste+Umschalttaste"
msgid "Left+Right Shift"
msgstr "Links+Rechte Umschalttaste"
-#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/common/cc-util.c:40
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Links+Rechte Alt-Taste"
@@ -964,7 +918,8 @@ msgstr "Alt+Feststelltaste"
msgid "Ctrl+Caps"
msgstr "Strg+Feststelltaste"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -1097,9 +1052,7 @@ msgstr "Einstellungen für Zeit und Datum ändern"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich "
-"legitimieren."
+msgstr "Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich legitimieren."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1149,11 +1102,8 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
-"ihn, um ihn neu zu platzieren."
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu
platzieren."
# Vermutlich strftime
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
@@ -1218,7 +1168,8 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;Auflösung;Aktualisieren;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -1258,8 +1209,7 @@ msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird"
+msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1331,15 +1281,18 @@ msgstr "Software"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Wechselmedien"
@@ -1372,12 +1325,8 @@ msgstr "Informationen über Ihr System anzeigen"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
-"bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;"
+msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr
"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1753,12 +1702,8 @@ msgstr "Tastenkürzel entfernen"
# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie "
-"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie die neue
Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "Shortcuts"
@@ -1776,14 +1721,11 @@ msgstr "<Unbekannte Aktion>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich "
-"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
-"Umschalttaste."
+"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu
schreiben.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
#, c-format
@@ -1797,11 +1739,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
-"für »%s« deaktiviert."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
msgid "_Reassign"
@@ -1816,11 +1755,8 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Maus und Touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Touchpads ändern und für Rechts- "
-"oder Linkshänder einstellen"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Touchpads ändern und für Rechts- oder Linkshänder
einstellen"
# Ich vermute »tap« meint einen Mausklick in Form einer kurzen Fingerberührung des Touchpad
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -1943,7 +1879,8 @@ msgstr "_Flugzeugmodus"
msgid "Network proxy"
msgstr "Netzwerk-Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091
+#: ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
@@ -1951,8 +1888,7 @@ msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
+msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
@@ -2225,7 +2161,8 @@ msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
@@ -2234,7 +2171,8 @@ msgstr "IPv4-Adresse"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
@@ -2372,46 +2310,47 @@ msgstr "Diese Verbindung nur für Ress_ourcen in deren Netzwerk verwenden"
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Öffnen des Verbindungseditors schlug fehl"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:283
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:505
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
-#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
msgid "Bond"
msgstr "Gebündelt"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "VPN-Plugins konnten nicht geladen werden"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804
msgid "Import from file…"
msgstr "Aus Datei importieren …"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Netzwerk-Verbindung hinzufügen"
@@ -2427,19 +2366,12 @@ msgid "_Forget"
msgstr "_Vergessen"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen dieses Netzwerks einschließlich Passwörter zurücksetzen, "
-"aber als bevorzugtes Netzwerk behalten"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "Die Einstellungen dieses Netzwerks einschließlich Passwörter zurücksetzen, aber als bevorzugtes
Netzwerk behalten"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2453,13 +2385,11 @@ msgstr "VPN-Verbindung kann nicht importiert werden"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine gültige VPN-"
-"Verbindung\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine gültige VPN-Verbindung\n"
"\n"
"Fehler: %s."
@@ -2479,8 +2409,7 @@ msgstr "E_rsetzen"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+msgstr "Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2536,9 +2465,7 @@ msgstr "Legen Sie fest, wie Sie sich mit dem Internet verbinden."
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-msgstr ""
-"Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;"
-"Bluetooth;"
+msgstr "Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;Bluetooth;"
# http://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
@@ -2566,8 +2493,10 @@ msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
@@ -2579,7 +2508,8 @@ msgstr "Zuletzt verwendet"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options…"
msgstr "Optionen …"
@@ -2593,13 +2523,8 @@ msgid "Add new connection"
msgstr "Neue Verbindung hinzufügen"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so "
-"können Sie zur Freigabe Ihrer Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot "
-"einrichten."
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
+msgstr "Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so können Sie zur Freigabe
Ihrer Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot einrichten."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
@@ -2607,12 +2532,8 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Einschalten des Funknetz-Hotspot führt zur Trennung von <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während "
-"der HotSpot aktiv ist."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während der HotSpot aktiv ist."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2631,31 +2552,24 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
-"configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und "
-"jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
+msgstr "Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und jegliche benutzerdefinierte
Konfiguration werden verloren gehen."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Chronik"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Vergessen"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
-"Konfigurationsadresse angegeben wird."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben
wird."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2686,17 +2600,20 @@ msgstr "Dienstanbieter"
msgid "_Options…"
msgstr "_Optionen …"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -2804,7 +2721,8 @@ msgstr "Details"
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -2897,19 +2815,12 @@ msgid "hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber "
-"als bevorzugte Verbindung beibehalten."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber als bevorzugte
Verbindung beibehalten."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "reset"
@@ -2979,7 +2890,8 @@ msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unbekannt"
@@ -2995,19 +2907,22 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr "Legitimierung erforderlich"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
@@ -3018,13 +2933,15 @@ msgstr "Verbindung wird getrennt"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
@@ -3106,8 +3023,7 @@ msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr ""
-"Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
@@ -3250,7 +3166,8 @@ msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware fehlt"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabel nicht angeschlossen"
@@ -3259,14 +3176,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Keine Zertifizierungseinheit gewählt"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Verzicht auf ein Certificate Authority (CA)-Zertifikat kann zu Verbindungen "
-"mit unsicheren und bösartigen WLAN-Netzen führen. Möchten Sie ein CA-"
-"Zertifikat wählen?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Verzicht auf ein Certificate Authority (CA)-Zertifikat kann zu Verbindungen mit unsicheren und
bösartigen WLAN-Netzen führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat wählen?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3392,15 +3303,11 @@ msgstr "Unverschlüsselte private Schlüssel sind unsicher"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Der gewählte Schlüssel scheint nicht durch ein Passwort geschützt zu sein. "
-"Dies gefährdet Ihre Sicherheitsinformationen. Bitte wählen Sie einen durch "
-"ein Passwort geschützten privaten Schlüssel.\n"
+"Der gewählte Schlüssel scheint nicht durch ein Passwort geschützt zu sein. Dies gefährdet Ihre
Sicherheitsinformationen. Bitte wählen Sie einen durch ein Passwort geschützten privaten Schlüssel.\n"
"\n"
"(Sie können Ihren Schlüssel mit openssl mit einem Passwort schützen)"
@@ -3540,14 +3447,16 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Details im Sperrbildschirm zeigen"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
msgid "Off"
@@ -3575,7 +3484,7 @@ msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
@@ -3586,15 +3495,15 @@ msgstr "Weitere"
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
@@ -3614,23 +3523,23 @@ msgstr "Melden Sie sich zum Aktivieren dieses Kontos an."
msgid "_Sign In"
msgstr "_Anmelden"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
msgid "Error creating account"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
msgid "Error removing account"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
msgid "_Remove"
msgstr "Entfe_rnen"
@@ -3640,9 +3549,7 @@ msgstr "Online-Konten"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese "
-"genutzt werden"
+msgstr "Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese genutzt werden"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3662,12 +3569,8 @@ msgid "Add an online account"
msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, "
-"Mails, Kontakten, Kalender, Chat und mehr erhalten"
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
+msgstr "Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, Mails, Kontakten, Kalender,
Chat und mehr erhalten"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
msgid "Unknown time"
@@ -3725,12 +3628,14 @@ msgid "%s remaining"
msgstr "%s verbleiben"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Fully charged"
msgstr "Vollständig geladen"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
@@ -3800,7 +3705,8 @@ msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:734
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
@@ -3870,10 +3776,18 @@ msgstr "_Schwarzer Bildschirm"
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_WLAN"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Schaltet drahtlose Geräte aus. "
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Schaltet Geräte für mobiles Breitband (3G, 4G, WiMax etc.) aus."
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
@@ -3917,11 +3831,8 @@ msgstr "Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern
# Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;"
-"Abschalten;Bildschirm;DPMS;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;Abschalten;Bildschirm;DPMS;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -3935,7 +3846,8 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
@@ -3955,15 +3867,18 @@ msgstr "100 Minuten"
msgid "2 hours"
msgstr "2 Stunden"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
msgid "3 minutes"
msgstr "3 Minuten"
@@ -3971,7 +3886,8 @@ msgstr "3 Minuten"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 Minuten"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
msgid "5 minutes"
msgstr "5 Minuten"
@@ -3991,7 +3907,8 @@ msgstr "12 Minuten"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automatisch in Bereitschaft gehen"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -4174,12 +4091,8 @@ msgid "Select PPD File"
msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
-msgstr ""
-"PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
@@ -4215,9 +4128,7 @@ msgstr "Drucker"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken "
-"möchten"
+msgstr "Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken möchten"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4514,9 +4425,7 @@ msgstr "Treiber"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren "
-"Drucker auf %s anzuzeigen"
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren Drucker auf %s anzuzeigen"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4598,19 +4507,23 @@ msgstr "Verborgen"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Screen Lock"
msgstr "Bildschirmsperre"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Name und Sichtbarkeit"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Usage & History"
msgstr "Verwendung und Chronik"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Papierkorb leeren und temporäre Dateien"
@@ -4620,18 +4533,12 @@ msgstr "Privatsphäre"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was "
-"andere sehen können"
+msgstr "Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was andere sehen können"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;"
-msgstr ""
-"Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;"
-"Idendität;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;Idendität;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4702,12 +4609,8 @@ msgid "Forever"
msgstr "Für immer"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden "
-"niemals im Netzwerk freigegeben."
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
+msgstr "Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden niemals im Netzwerk
freigegeben."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4746,12 +4649,8 @@ msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Temporäre Dateien _löschen"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner "
-"frei von unnötigen sensiblen Daten zu halten."
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
+msgstr "Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner frei von unnötigen
sensiblen Daten zu halten."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "Automatically Empty _Trash"
@@ -4775,44 +4674,45 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "Keine Regionen gefunden"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Keine Eingabequellen gefunden"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Abmelden, damit die Änderungen wirksam werden"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:231
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Restart Now"
msgstr "Jetzt neustarten"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:468
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:958
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
msgid "Sorry"
msgstr "Entschuldigung"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:960
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden."
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1409
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
msgid "No input source selected"
msgstr "Keine Eingabequelle gefunden"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1566
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
msgid "Login Screen"
msgstr "Anmeldebildschirm"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
@@ -4845,10 +4745,8 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Region und Sprache"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4913,9 +4811,7 @@ msgstr "Optionen"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am "
-"System anmelden."
+msgstr "Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am System anmelden."
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
@@ -4942,11 +4838,8 @@ msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht "
-"anzeigen"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht anzeigen"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4997,12 +4890,8 @@ msgstr "Legen Sie fest, was Sie für Andere freigeben möchten"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;bluetooth;obex;"
-"Medien;Audio;Video;Bilder;Fotos;Filme;Server;"
+msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr
"Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;bluetooth;obex;Medien;Audio;Video;Bilder;Fotos;Filme;Server;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5010,21 +4899,15 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung ein- oder ausschalten"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder "
-"zu deaktivieren"
+msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder zu deaktivieren"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Bluetooth-Freigabe"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-"Bluetooth-Freigabe ermöglicht die Freigabe von Dateien für andere Bluetooth-"
-"fähige Geräte"
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+msgstr "Bluetooth-Freigabe ermöglicht die Freigabe von Dateien für andere Bluetooth-fähige Geräte"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Share Public Folder"
@@ -5048,8 +4931,7 @@ msgstr "Rechnername"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
-"Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist."
+msgstr "Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
msgid "Media Sharing"
@@ -5085,12 +4967,8 @@ msgstr "Persönliche Dateifreigabe"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für "
-"andere in Ihrem Netzwerk freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für andere in Ihrem
Netzwerk freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "Share Public Folder On This Network"
@@ -5110,8 +4988,7 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Entfernten Benutzern eine Verbindung mit folgendem Secure-Shell-Befehl "
-"erlauben:\n"
+"Entfernten Benutzern eine Verbindung mit folgendem Secure-Shell-Befehl erlauben:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@@ -5120,12 +4997,8 @@ msgstr "Bildschirmfreigabe"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender "
-"Verbindung erlauben: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender Verbindung erlauben: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Remote View"
@@ -5155,9 +5028,7 @@ msgstr "Lautstärke, Ein- und Ausgabequellen und Alarmtöne einstellen"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
-"Headset;Audio;"
+msgstr "Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
# CHECK upto line 505
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
@@ -5227,7 +5098,8 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -5237,7 +5109,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nicht verstärkt"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
@@ -5390,17 +5263,12 @@ msgstr "Sehen, Hören, Tippen, Zeigen und Klicken erleichtern"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgstr ""
-"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Vergrößerung;"
-"Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Springende Tasten;"
-"Tastaturmaus;"
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow
Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr
"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Vergrößerung;Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige
Tasten;Springende Tasten;Tastaturmaus;"
# Mausempfindlichkeit
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
@@ -5411,7 +5279,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
@@ -5479,8 +5347,7 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr ""
-"Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
+msgstr "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@@ -5808,66 +5675,67 @@ msgstr "Dick"
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Fadenkreuz:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Mauszeiger wird überlappt"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "Fadenkreuz"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "Weiß auf schwarz:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Voll"
# Mausempfindlichkeit
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Minimum"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Farbeffekte:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Farbeffekte"
@@ -5994,12 +5862,8 @@ msgid "_Other finger:"
msgstr "_Anderer Finger:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
-"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
+msgstr "Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem Fingerlesegerät
anmelden können."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6012,9 +5876,7 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen und das Passwort ändern"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
-"Passwort;"
+msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
@@ -6093,10 +5955,8 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Foto wird geändert für:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
@@ -6258,9 +6118,7 @@ msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
-"Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser "
-"Domäne"
+msgstr "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser Domäne"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
msgid "Failed to join domain"
@@ -6271,11 +6129,8 @@ msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
-"Systemadministrator."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
@@ -6299,12 +6154,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke _löschen"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung "
-"per Fingerabdruck verhindern?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck
verhindern?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -6342,12 +6193,8 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
-msgstr ""
-"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
-"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen Fingerabdruck mit dem Gerät »%s«
hinterlegen."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Selecting finger"
@@ -6467,12 +6314,8 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in "
-"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten
Zustand versetzen."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
@@ -6480,12 +6323,8 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
-"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
+msgstr "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporären Dateien zu
behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
@@ -6520,9 +6359,7 @@ msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
-"aktiviert ist."
+msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
msgid ""
@@ -6601,12 +6438,8 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen"
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das "
-"Grafiktablett zu kalibrieren."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das Grafiktablett zu kalibrieren."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6632,7 +6465,8 @@ msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -6686,9 +6520,7 @@ msgstr "Wacom-Tabletts"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für "
-"Grafiktabletts einstellen"
+msgstr "Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für Grafiktabletts einstellen"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6911,7 +6743,8 @@ msgstr "Nach der Zeichenkette suchen"
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Mögliche Panel-Namen anzeigen und beenden"
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:72
#: ../shell/cc-application.c:73
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
@@ -6951,27 +6784,28 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:62
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:857
+#: ../shell/cc-window.c:858
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:859
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:860
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../shell/cc-window.c:1413
+#: ../shell/cc-window.c:1411
msgid "All Settings"
msgstr "Alle Einstellungen"
@@ -6980,6 +6814,7 @@ msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Einstellungen;"
#~ msgctxt "Input source"
+
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"
@@ -6995,8 +6830,8 @@ msgstr "Einstellungen;"
#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
#~ msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten"
-
#~ msgctxt "Power"
+
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
@@ -7166,8 +7001,8 @@ msgstr "Einstellungen;"
#~ msgstr "_Hinweis"
#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-#~ "users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist für alle "
#~ "Benutzer des Systems sichtbar. Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
@@ -7204,16 +7039,19 @@ msgstr "Einstellungen;"
#~ msgstr "Verfügbare Profile für Webcams"
#~ msgid "%i year"
+
#~ msgid_plural "%i years"
#~ msgstr[0] "%i Jahr"
#~ msgstr[1] "%i Jahre"
#~ msgid "%i month"
+
#~ msgid_plural "%i months"
#~ msgstr[0] "%i Monat"
#~ msgstr[1] "%i Monate"
#~ msgid "%i week"
+
#~ msgid_plural "%i weeks"
#~ msgstr[0] "%i Woche"
#~ msgstr[1] "%i Wochen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]