[gnome-documents] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Polish translation
- Date: Fri, 29 Mar 2013 15:41:18 +0000 (UTC)
commit e3a53f6130f6ab8b6aa8974dba2661ebb3970eff
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 29 16:41:15 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 889f9ed..87dc9e9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 22:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 16:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -69,71 +69,75 @@ msgstr "Maksymalizacja okna"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
-#: ../src/documents.js:608
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:611
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:609
+#: ../src/documents.js:612
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:656
+#: ../src/documents.js:659
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:657
+#: ../src/documents.js:660
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
+#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
+#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
-#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
+#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
msgid "Skydrive"
msgstr "SkyDrive"
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:942
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:945
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:948
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Nie można zalogować się w usłudze dokumentów."
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:951
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:954
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Coś nie gra (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:964
+#: ../src/documents.js:967
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
@@ -142,8 +146,8 @@ msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
@@ -177,16 +181,19 @@ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Pakiet LibreOffice jest wymagany, aby wyświetlić ten dokument"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
+#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
+#. * as a string, for example "Page 5".
+#.
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
msgid "No bookmarks"
msgstr "Brak zakładek"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
@@ -224,7 +231,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
+#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
@@ -255,12 +262,14 @@ msgstr "Trwa indeksowanie dokumentów"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Niektóre dokumenty mogą być niedostępne podczas tego procesu"
-#: ../src/notifications.js:164
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:166
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Pobieranie dokumentów z %s"
-#: ../src/notifications.js:166
+#: ../src/notifications.js:168
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
@@ -272,46 +281,45 @@ msgstr "Uruchamianie w trybie prezentacji"
msgid "Present On"
msgstr "Prezentacja włączona"
-#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:779
+#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:782
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
+#: ../src/properties.js:80
+msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
+#: ../src/properties.js:89
+msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:94
+#: ../src/properties.js:96
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:100
+#: ../src/properties.js:102
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: ../src/properties.js:107
+#: ../src/properties.js:109
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
+#: ../src/properties.js:118
+msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -340,7 +348,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:878
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -380,71 +388,102 @@ msgstr "Zaznacz wszystkie"
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystkie"
-#: ../src/search.js:112
+#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
-#: ../src/search.js:410
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
+#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/search.js:123
+#. Translators: this refers to favorite documents
+#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
-#: ../src/search.js:128
+#. Translators: this refers to shared documents
+#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Współdzielone"
-#: ../src/search.js:171
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:167
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/search.js:172
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
-#: ../src/search.js:175
+#: ../src/search.js:176
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../src/search.js:179
+#: ../src/search.js:180
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacje"
-#: ../src/search.js:182
+#: ../src/search.js:183
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
-#: ../src/search.js:185
+#: ../src/search.js:186
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenty tekstowe"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:251
+#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Dopasowanie"
-#: ../src/search.js:406
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:258
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:261
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/search.js:407
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:615
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Organize"
-msgstr "Organizuj"
+msgstr "Organizacja"
-#: ../src/selections.js:748
+#: ../src/selections.js:750
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../src/selections.js:755
+#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/selections.js:786
+#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:774
+msgctxt "Toolbar button tooltip"
+msgid "Organize"
+msgstr "Organizuj"
+
+#: ../src/selections.js:789
msgid "Share"
msgstr "Współdziel"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:872
+#: ../src/selections.js:875
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
@@ -525,15 +564,16 @@ msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez tytułu"
-#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
+#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Wczytaj więcej"
-#: ../src/view.js:292
+#: ../src/view.js:294
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:296
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -541,11 +581,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/view.js:298
+#: ../src/view.js:300
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:302
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -553,11 +593,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../src/view.js:304
+#: ../src/view.js:306
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:308
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -565,11 +605,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:312
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:314
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]