[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Telugu Translations
- From: Krishnababu Krothapalli <kkrothap src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Telugu Translations
- Date: Fri, 29 Mar 2013 12:51:10 +0000 (UTC)
commit b5e37a421c3ac9baf56e67954c664b85d103beab
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date: Fri Mar 29 18:26:01 2013 +0530
Updated Telugu Translations
po/te.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index cb7ff86..ebec85c 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# This file is distributed under the same license as the control-center package.
#
#
+#
# Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>, 2005.
# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2008, 2009.
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>, 2011, 2012, 2013.
@@ -14,16 +15,15 @@
# Naveen kandimalla <naveen swecha net>,2012.
# Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 17:27+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 18:19+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "పరికరముల జాబితా నుండి '%s'ను
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
-"ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా దీనిని మరలా "
+"ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా "
+"దీనిని మరలా "
"అమర్చవలసివుంటుంది."
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -248,7 +249,8 @@ msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను చతు
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
+msgstr ""
+"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -256,7 +258,8 @@ msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాల
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
+msgstr ""
+"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -426,7 +429,8 @@ msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
-"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి ఉందా చాచుకొనుము."
+"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి "
+"ఉందా చాచుకొనుము."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
@@ -552,7 +556,8 @@ msgid ""
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
-"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ అందించును. మీరు యెంతసేపు "
+"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ "
+"అందించును. మీరు యెంతసేపు "
"కాలిబరేషన్పై గడిపితే, రంగు ప్రొఫైల్ యొక్క నాణ్యత వుత్తమంగా వుంటుంది."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -576,7 +581,8 @@ msgstr "క్యాలిబ్రేషన్ నాణ్యత"
#: ../panels/color/color.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
+msgstr ""
+"కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
#: ../panels/color/color.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
@@ -595,7 +601,8 @@ msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
-"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 యిల్యుమినెంట్కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
+"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 "
+"యిల్యుమినెంట్కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@@ -606,7 +613,8 @@ msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
-"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
+"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు "
+"నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
"వుండును."
#: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -614,7 +622,8 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
-"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన "
+"కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
"వుపయోగించవచ్చు."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -626,7 +635,8 @@ msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
-"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
+"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న "
+"లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
"సృష్టించవచ్చు."
#: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -652,7 +662,8 @@ msgid ""
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> మరియు <a href="
-"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి అనేదానికొరకు మీకు యీ "
+"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి "
+"అనేదానికొరకు మీకు యీ "
"సూచనలు వుపయోగకరంగా వుంటాయి."
#: ../panels/color/color.ui.h:24
@@ -668,7 +679,9 @@ msgstr "ఫైల్ ను దిగుమతి చేయి…"
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
-msgstr "సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు చూడండి.</a>"
+msgstr ""
+"సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు "
+"చూడండి.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
msgid "Device type:"
@@ -685,7 +698,9 @@ msgstr "మోడల్:"
#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr "పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు లాగవచ్చును"
+msgstr ""
+"పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు "
+"లాగవచ్చును"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -812,7 +827,9 @@ msgstr "D75"
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr "మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా ముద్రికలు వలె"
+msgstr ""
+"మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా "
+"ముద్రికలు వలె"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -844,13 +861,13 @@ msgstr "చైనా"
msgid "Other…"
msgstr "ఇతర ..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "మరిన్ని…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
msgid "No languages found"
msgstr "ఏ భాషలు కనుగొనలేదు"
@@ -1131,7 +1148,8 @@ msgstr "ప్రాధమిక ప్రదర్శనను మార్చ
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr "మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో. దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి"
+msgstr ""
+"మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో. దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
msgid "%a %R"
@@ -1351,7 +1369,8 @@ msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;యూఎస్బీ;"
+"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమ"
+"ిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;యూఎస్బీ;"
"ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1449,7 +1468,8 @@ msgstr "ఇతర మాధ్యమం... (_O)"
#: ../panels/info/info.ui.h:27
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
+msgstr ""
+"మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Sound and Media"
@@ -1731,7 +1751,8 @@ msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
-"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా బ్యాక్ స్పేస్ నొక్కుము "
+"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా "
+"బ్యాక్ స్పేస్ నొక్కుము "
"చెరుపుటకు"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
@@ -1754,7 +1775,8 @@ msgid ""
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం అవుతుంది.\n"
+"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం "
+"అవుతుంది.\n"
"Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1770,7 +1792,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము చేయబడుతుంది."
+msgstr ""
+"మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము "
+"చేయబడుతుంది."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
msgid "_Reassign"
@@ -1787,7 +1811,9 @@ msgstr "మౌసు మరియు టచ్ప్యాడ్"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "మీ మౌస్ లేదా టచ్పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం యెంపికచేయండి"
+msgstr ""
+"మీ మౌస్ లేదా టచ్పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం "
+"యెంపికచేయండి"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2331,46 +2357,46 @@ msgstr "దాని నెట్వర్కుపైని వనరుల క
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "అనుసంధానం కూర్పరి తెరువలేక పోయింది"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:283
msgid "New Profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:505
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
msgid "_Add"
msgstr "జతచేయి (_A)"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
msgid "Bond"
msgstr "బాండ్"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
msgid "Bridge"
msgstr "బ్రిడ్జ్"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "VPN ప్లగిన్స్ లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804
msgid "Import from file…"
msgstr "ఫైలునుండి దిగుమతిచేయి..."
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871
msgid "Add Network Connection"
msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానం జతచేయి"
@@ -2390,14 +2416,16 @@ msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
+"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట "
+"నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
+"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా "
+"అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2551,19 +2579,24 @@ msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
-"మీరు వైర్లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
+"మీరు వైర్లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ "
+"యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
"వైర్లెస్ హాట్స్పాట్ అమర్చవచ్చు."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "వైర్లెస్ హాట్స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి తెంచును."
+msgstr ""
+"వైర్లెస్ హాట్స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి "
+"తెంచును."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
-msgstr "హాట్స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్ను యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
+msgstr ""
+"హాట్స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్ను "
+"యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2587,15 +2620,16 @@ msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
+"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన "
+"ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "చరిత్ర"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "మరచిపో (_F)"
@@ -2851,14 +2885,16 @@ msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
-"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా గుర్తుంచుకో."
+"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా "
+"గుర్తుంచుకో."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి అనుసంధానించుటకు "
+"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి "
+"అనుసంధానించుటకు "
"ప్రయత్నించవద్దు."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
@@ -3213,8 +3249,10 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
-" ధృవీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని అనుసంధానములనందు, రోగ్ "
-"Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రం యెంచుకోవాలని "
+" ధృవీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని "
+"అనుసంధానములనందు, రోగ్ "
+"Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రం "
+"యెంచుకోవాలని "
"అనుకొనుచున్నారా?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3347,7 +3385,8 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. దీని వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు "
+"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. దీని "
+"వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు "
"రాజీపడవచ్చు. దయచేసి సంకేతపదంతో-రక్షితమగు వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయండి.\n"
"\n"
"(మీరు మీ వ్యక్తిగత కీను openssl తో సంకేతపద-రక్షితం చేయవచ్చు)"
@@ -3523,7 +3562,7 @@ msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "లాక్ తెర నందు చూపు"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgid "Other"
msgstr "ఇతర"
@@ -3534,15 +3573,15 @@ msgstr "ఇతర"
msgid "Add Account"
msgstr "ఖాతాను జతచేయండి"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
msgid "Mail"
msgstr "మెయిల్"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
msgid "Resources"
msgstr "వనరులు"
@@ -3562,23 +3601,23 @@ msgstr "ఈ ఖాతాను చేతనపరచుటకు ప్రవే
msgid "_Sign In"
msgstr "సైన్ యిన్ (_S)"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
msgid "Error creating account"
msgstr "ఖాతాను సృష్టించుటలో దోషం"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
msgid "Error removing account"
msgstr "ఖాతాను తీసివేయుటలో దోషం"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా ఖాతాను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "ఇది ఖాతాను సేవకము నందు తీసివేయదు."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
@@ -3588,12 +3627,15 @@ msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "మీ ఆన్లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో నిర్ణయించు"
+msgstr ""
+"మీ ఆన్లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో "
+"నిర్ణయించు"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "గూగుల్;ఫేస్బుక్;ట్విట్టర్;యాహూ;జాలం;ఆన్లైన్;సంభాషణ;క్యాలెండర్;మెయిల్;పరిచయం;"
+msgstr ""
+"గూగుల్;ఫేస్బుక్;ట్విట్టర్;యాహూ;జాలం;ఆన్లైన్;సంభాషణ;క్యాలెండర్;మెయిల్;పరిచయం;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3612,7 +3654,8 @@ msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
-"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, క్యాలెండర్ను, "
+"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, "
+"క్యాలెండర్ను, "
"సంభాషణను మరియు మరిన్నింటిని యాక్సెస్ చేసుకొనుటకు అనుమతించును."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
@@ -3815,10 +3858,18 @@ msgstr "శూన్య తెర (_B)"
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "వైర్లెస్ పరికరాలను ఆఫ్ చేయును"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ (_M)"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బ్యాండ్ (3G, 4G, WiMax, మొద.) పరికరాలను ఆఫ్ చేయును"
+
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
msgid "_Bluetooth"
msgstr "బ్లూటూత్ (_B)"
@@ -3863,7 +3914,9 @@ msgstr "మీ బ్యాటరీ స్థితి దర్శించి
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;DPMS;నిష్క్రియ;"
+msgstr ""
+"విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;"
+"DPMS;నిష్క్రియ;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate"
@@ -4120,7 +4173,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
-"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
+"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
msgid "No suitable driver found"
@@ -4156,7 +4210,8 @@ msgstr "ముద్రకాలు"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
+msgstr ""
+"ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4453,7 +4508,9 @@ msgstr "చోదకం"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr ""
+"%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం "
+"ప్రవేశపెట్టండి."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4557,7 +4614,8 @@ msgstr "గోప్యత"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
+msgstr ""
+"మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4641,7 +4699,8 @@ msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
-"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ అంశములు "
+"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ "
+"అంశములు "
"నెట్వర్కు నందు యెప్పుడూ భాగస్వామ్యపరచ బడవు."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
@@ -4685,7 +4744,8 @@ msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
-"మీ కంప్యూటర్ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను "
+"మీ కంప్యూటర్ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక "
+"ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను "
"స్వయంచాలకంగా శుద్దపరచును."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
@@ -4710,40 +4770,40 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "మెట్రిక్"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
msgid "No regions found"
msgstr "ఏ ప్రాంతములు కనబడలేదు"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "ఏ యిన్పుట్ మూలాలు కనబడలేదు"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "మార్పులు ప్రభావితం కావుటకు మీ సెషన్ పునఃప్రారంభించబడాలి"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:231
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
msgid "Restart Now"
msgstr "ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించు"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:468
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:958
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
msgid "Sorry"
msgstr "క్షమించండి"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:960
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "లాగిన్ తెర నందు యిన్పుట్ పద్దతులు వుపయోగించలేము"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1409
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
msgid "No input source selected"
msgstr "ఏ యిన్పుట్ మూలం యెంపికకాలేదు"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1566
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
msgid "Login Screen"
msgstr "లాగిన్ తెర"
@@ -4782,7 +4842,9 @@ msgstr "ప్రాంతము & భాష"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr "మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను యెంపికచేయండి"
+msgstr ""
+"మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను "
+"యెంపికచేయండి"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4847,7 +4909,8 @@ msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
+msgstr ""
+"వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
@@ -4876,7 +4939,8 @@ msgstr "శోధించు"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "క్రియాశీలతల వోవర్వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
+msgstr ""
+"క్రియాశీలతల వోవర్వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4950,7 +5014,9 @@ msgstr "బ్లూటూత్ భాగస్వామ్యం"
msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
-msgstr "బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు అనుమతించును"
+msgstr ""
+"బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు "
+"అనుమతించును"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Share Public Folder"
@@ -4982,7 +5048,9 @@ msgstr "మాధ్యమ భాగస్వామ్యం"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr "ప్రస్తుత నెట్వర్కు పైన యితరులతో సంగీతం, ఛాయాచిత్రములు మరియు వీడియోలు పంచుకొనుము."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుత నెట్వర్కు పైన యితరులతో సంగీతం, ఛాయాచిత్రములు మరియు వీడియోలు "
+"పంచుకొనుము."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "Share Media On This Network"
@@ -5014,7 +5082,8 @@ msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్ను "
+"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో "
+"మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్ను "
"పంచుకొనుటకు అనుమతించును: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> వుపయోగించి"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
@@ -5035,7 +5104,8 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు అనుమతించుము:\n"
+"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు "
+"అనుమతించుము:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@@ -5048,7 +5118,8 @@ msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా నియంత్రించుటకు "
+"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా "
+"నియంత్రించుటకు "
"అనుమతించుము: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
@@ -5073,7 +5144,8 @@ msgstr "శబ్దము"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
+msgstr ""
+"శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5305,7 +5377,8 @@ msgstr "ఏ అడ్డదారి అమర్చలేదు"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
+msgstr ""
+"చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5313,11 +5386,12 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
-"కీబోర్డు;మౌస్;a11y;ప్రాప్తత;వ్యత్యాసం;జూమ్;తెర చదువకం;పాఠ్యం;ఖతి;పరిమాణం;యాక్సెస్x;అంటివుండే కీలు;"
+"కీబోర్డు;మౌస్;a11y;ప్రాప్తత;వ్యత్యాసం;జూమ్;తెర "
+"చదువకం;పాఠ్యం;ఖతి;పరిమాణం;యాక్సెస్x;అంటివుండే కీలు;"
"నెమ్మది కీలు;బౌన్స్ కీలు;మౌస్ కీలు;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
@@ -5328,7 +5402,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "సాధారణం"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "అధికం"
@@ -5722,65 +5796,66 @@ msgstr "మందం"
msgid "Length:"
msgstr "పొడవు:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Color:"
msgstr "రంగు:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
msgstr "కేశలు అడ్డంగా:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "సమన్వయం ఎలుక ములుకు"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
msgstr "క్రాస్హెయిర్స్"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
msgstr "నలుపుపై తెలుపు:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "ప్రకాశత:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Contrast:"
msgstr "వ్యత్యాసం:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "రంగు"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "ఏదీకాదు"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "పూర్తి"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "రంగుల ప్రభావాలు:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "రంగుల ప్రభావాలు"
@@ -5845,7 +5920,8 @@ msgid ""
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
-"ఎంటర్ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్రోల్ కావలసివుంటుంది\n"
+"ఎంటర్ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్రోల్ "
+"కావలసివుంటుంది\n"
"మీ నెట్వర్కు నిర్వహణాధికారి వారి డొమైన్ సంకేతపదంను యిక్కడ టైపు చేయవలెను."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
@@ -5910,7 +5986,8 @@ msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
-"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
+"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర "
+"చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
"ప్రవేశించగలుగుతారు."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6180,7 +6257,9 @@ msgstr "డొమైన్ నందు లాగిన్ అగుటకు
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
+msgstr ""
+"పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని "
+"సంప్రదించండి."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
@@ -6207,7 +6286,9 @@ msgstr "వేలిముద్రలను తొలగించు (_D)"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr ""
+"వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు "
+"చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -6249,7 +6330,8 @@ msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
-"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో ఒకటి "
+"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో "
+"ఒకటి "
"భద్రపరుచవలసివుంటుంది."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
@@ -6373,7 +6455,9 @@ msgstr "%s ఇంకా ప్రవేశించేవున్నారు"
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
-msgstr "ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో వదిలివేయబడవచ్చు."
+msgstr ""
+"ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో "
+"వదిలివేయబడవచ్చు."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
@@ -6385,7 +6469,8 @@ msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
+"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక "
+"దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
msgid "_Delete Files"
@@ -6502,7 +6587,9 @@ msgstr " కార్యాలను పటం మీటలు"
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
-msgstr "తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
+msgstr ""
+"తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని "
+"గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6581,7 +6668,9 @@ msgstr "వ్యాకం టాబ్లెట్"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు చేయును"
+msgstr ""
+"గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు "
+"చేయును"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6825,7 +6914,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n"
+"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' "
+"నడుపండి.\n"
#: ../shell/cc-application.c:154
msgid "Available panels:"
@@ -6839,27 +6929,27 @@ msgstr "సహాయం"
msgid "Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "అమరికలు"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:857
+#: ../shell/cc-window.c:858
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:859
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "హార్డ్వేర్"
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:860
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "వ్యవస్థ"
-#: ../shell/cc-window.c:1413
+#: ../shell/cc-window.c:1411
msgid "All Settings"
msgstr "అన్ని అమరికలు"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]