[krb5-auth-dialog] Updated Spanish translation



commit bfacebdfcbaf8928acabb39306684f02c0363894
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 28 17:59:23 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  229 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7fca525..bbd8ef3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,131 +3,137 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-";
 "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
 
 #.
 #. * vim:ts:sts=4:sw=4:et:
 #.
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1
 msgid "Kerberos Authentication"
 msgstr "Autenticación de Kerberos"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6
 msgid "_Renew Ticket"
 msgstr "_Renovar tique"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7
 msgid "Service Tickets"
 msgstr "Tiques de servicio"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8
 msgid "Kerberos User"
 msgstr "Usuario de Kerberos"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username."
 msgstr ""
 "El nombre de su cuenta de Kerberos. Déjelo en blanco para usar su nombre de "
 "usuario actual."
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10
 msgid "Kerberos principal:"
 msgstr "Principal de Kerberos:"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11
 msgid "Kerberos Ticket Options"
 msgstr "Opciones del tique de Kerberos"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12
 msgid "Requested Kerberos tickets should be:"
 msgstr "Los tiques solicitados a Kerberos deben ser:"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13
 msgid "forwardable"
 msgstr "reenviable"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14
 msgid "If checked, request forwardable tickets"
 msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15
 msgid "renewable"
 msgstr "renovable"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16
 msgid "If checked, request renewable tickets"
 msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17
 msgid "proxiable"
 msgstr "vía proxy"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18
 msgid "If checked, request proxiable tickets"
 msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20
 msgid "Userid"
 msgstr "ID de usuario"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21
 msgid "Use Smartcard"
 msgstr "Usar tarjeta inteligente"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22
 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate."
 msgstr ""
 "Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar."
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23
 msgid "Certificate and private key used for authentication"
 msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Examinar…"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25
 msgid "X509 trust anchors"
 msgstr "Anclas de confianza de X509"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26
 msgid "Certificate used to verify digital signatures."
 msgstr "Certificado usado para comprobar firmas digitales."
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network "
 "authentication."
@@ -135,20 +141,20 @@ msgstr ""
 "Configurar el uso de certificados y tarjetas inteligentes para su "
 "autenticación de red de Kerberos."
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28
 msgid "PKINIT"
 msgstr "PKINIT"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
 #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31
 msgid "Warn"
 msgstr "Advertir"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32
 msgid ""
 "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally "
 "expires"
@@ -157,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "que caduque"
 
 #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:34
 msgid "minutes before ticket expiry"
 msgstr "minutos antes de que caduque el tique"
 
@@ -169,40 +175,40 @@ msgstr "error desconocido"
 msgid "Your ticket cache is currently empty"
 msgstr "Su caché de tiques está vacía actualmente"
 
-#: ../src/ka-kerberos.c:341
+#: ../src/ka-kerberos.c:348
 msgid "Expired"
 msgstr "Caducado"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:178
+#: ../src/ka-pwdialog.c:230
 #, c-format
 msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'"
 msgstr "No se pudo obtener el tique de Kerberos: «%s»"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466
+#: ../src/ka-pwdialog.c:269 ../src/ka-applet.c:572
 #, c-format
 msgid "Your credentials expire in %d minute"
 msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes"
 msgstr[0] "Sus credenciales caducan en %d minuto"
 msgstr[1] "Sus credenciales caducan en %d minutos"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471
+#: ../src/ka-pwdialog.c:274 ../src/ka-applet.c:577
 msgid "Your credentials have expired"
 msgstr "Sus credenciales han caducado"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:245
+#: ../src/ka-pwdialog.c:297
 msgid "Please enter your Kerberos password:"
 msgstr "Introduzca su contraseña de Kerberos:"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:258
+#: ../src/ka-pwdialog.c:310
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for '%s':"
 msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»:"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:276
+#: ../src/ka-pwdialog.c:328
 msgid "The password you entered is invalid"
 msgstr "La contraseña que ha introducido no es válida"
 
-#: ../src/ka-pwdialog.c:292
+#: ../src/ka-pwdialog.c:344
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "Error %s"
@@ -1534,58 +1540,57 @@ msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI OID"
 msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE"
 msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI QUEUE"
 
-#: ../src/ka-applet.c:460
+#: ../src/ka-applet.c:566
 #, c-format
 msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh"
 msgstr "Sus credenciales caducan en %.2d:%.2dh"
 
-#: ../src/ka-applet.c:642
+#: ../src/ka-applet.c:759
 msgid "List Tickets"
 msgstr "Listar tiques"
 
-#: ../src/ka-applet.c:652
+#: ../src/ka-applet.c:769
 msgid "Get Ticket"
 msgstr "Obtener tique"
 
-#: ../src/ka-applet.c:661
+#: ../src/ka-applet.c:778
 msgid "Don't show me this again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/ka-applet.c:668
+#: ../src/ka-applet.c:785
 msgid "Remove Credentials Cache"
 msgstr "Quitar la caché de credenciales"
 
-#: ../src/ka-applet.c:717
+#: ../src/ka-applet.c:845
 msgid "You have valid Kerberos credentials."
 msgstr "Sus credenciales de Kerberos son válidas."
 
-#: ../src/ka-applet.c:719
+#: ../src/ka-applet.c:847
 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials."
 msgstr "Ha actualizado sus credenciales de Kerberos."
 
-#: ../src/ka-applet.c:722
+#: ../src/ka-applet.c:850
 msgid "Network credentials valid"
 msgstr "Credenciales de red válidas"
 
-#: ../src/ka-applet.c:741
+#: ../src/ka-applet.c:869
 msgid "Network credentials expiring"
 msgstr "Las credenciales de red van a caducar"
 
-#: ../src/ka-applet.c:759
+#: ../src/ka-applet.c:886
 msgid "Network credentials expired"
 msgstr "Las credenciales de red han caducado"
 
-#: ../src/ka-applet.c:760
-#| msgid "Your Kerberos credentails have expired."
+#: ../src/ka-applet.c:887
 msgid "Your Kerberos credentials have expired."
 msgstr "Sus credenciales de Kerberos han caducado."
 
-#: ../src/ka-applet.c:839
+#: ../src/ka-applet.c:967
 msgid "Remove Credentials _Cache"
 msgstr "Quitar la _caché de credenciales"
 
 #. Ticket dialog
-#: ../src/ka-applet.c:849
+#: ../src/ka-applet.c:978
 msgid "_List Tickets"
 msgstr "_Listar tiques"
 
@@ -1599,52 +1604,52 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: add the translators of your language here
-#: ../src/ka-tools.c:83
+#: ../src/ka-tools.c:85
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009"
 
-#: ../src/ka-main-window.c:119
+#: ../src/ka-main-window.c:75
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../src/ka-main-window.c:125
+#: ../src/ka-main-window.c:81
 msgid "Start Time"
 msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: ../src/ka-main-window.c:131
+#: ../src/ka-main-window.c:87
 msgid "End Time"
 msgstr "Tiempo de finalización"
 
 #. Translators: this is an abbreviation for forwardable
-#: ../src/ka-main-window.c:138
+#: ../src/ka-main-window.c:94
 msgid "Fwd"
 msgstr "Rnv"
 
 #. Translators: this is an abbreviation for proxiable
-#: ../src/ka-main-window.c:145
+#: ../src/ka-main-window.c:101
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. Translators: this is an abbreviation for renewable
-#: ../src/ka-main-window.c:152
+#: ../src/ka-main-window.c:108
 msgid "Renew"
 msgstr "Renovar"
 
-#: ../src/ka-main-window.c:179
+#: ../src/ka-main-window.c:137
 msgid "Error displaying service ticket information"
 msgstr "Error al mostrar la información del tique de servicio"
 
-#: ../src/ka-preferences.c:340
+#: ../src/ka-preferences.c:297
 msgid "Choose Certificate"
 msgstr "Elija un certificado"
 
-#: ../src/ka-preferences.c:356
+#: ../src/ka-preferences.c:313
 msgid "X509 Certificates"
 msgstr "Certificados X509"
 
-#: ../src/ka-preferences.c:360
+#: ../src/ka-preferences.c:317
 msgid "all files"
 msgstr "todos los archivos"
 
@@ -1652,93 +1657,103 @@ msgstr "todos los archivos"
 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
 msgstr "Diálogo de autenticación de red de Kerberos"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1
 msgid "Kerberos principal"
 msgstr "Principal de Kerberos"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2
-msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for"
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for"
+msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for"
 msgstr "El principal de Kerberos para el que adquirir el tique"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3
 msgid "PKINIT identifier"
 msgstr "Identificador PKINIT"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4
 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT"
 msgstr ""
 "El identificador público/privado/certificado del principal al usar PKINIT"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5
 msgid "PKINIT trust anchors"
 msgstr "Anclas de confianza de PKINIT"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6
 msgid "PKINIT CA certificates"
 msgstr "Certificados PKINIT CA"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7
 msgid "Prompt minutes before expiry"
 msgstr "Mostrar minutos antes de caducar"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry"
 msgstr "Dejar de mostrar notificaciones esos minutos antes de que caduque"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9
 msgid "Forwardable ticket"
 msgstr "Tique reenviable"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10
 msgid "Requested tickets should be forwardable"
 msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11
 msgid "Renewable ticket"
 msgstr "Tique renovable"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12
 msgid "Requested tickets should be renewable"
 msgstr "Los tiques solicitados deberán ser renovables"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13
 msgid "Proxiable ticket"
 msgstr "Tique vía proxy"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14
 msgid "Requested tickets should be proxiable"
 msgstr "Los tiques solicitados deberán ser vía proxy"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15
+msgid "Configuration tickets"
+msgstr "Tiques de configuración"
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16
+msgid "Show configuration tickets"
+msgstr "Mostrar los tiques de configuración"
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17
 msgid "valid ticket notification"
 msgstr "tique de notificación válido"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18
 msgid "Notify user when ticket becomes valid"
 msgstr "Notificar al usuario cuando un tique se convierta en válido"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19
 msgid "ticket expiring notification"
 msgstr "notificación de caducidad de tique"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20
 msgid "Notify user when ticket is about to expire"
 msgstr "Notificar al usuario cuando un tique va a caducar"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21
 msgid "ticket expired notification"
 msgstr "notificación de tique caducado"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22
 msgid "Notify user when ticket has expired"
 msgstr "Notificar al usuario cuando un tique ha caducado"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23
 msgid "Enabled plugins"
 msgstr "Complementos activados"
 
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24
 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup."
 msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio."
 
@@ -1747,6 +1762,12 @@ msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio."
 msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n"
 msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n"
 
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
 #~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s"
 #~ msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias: %s"
 
@@ -1878,12 +1899,6 @@ msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n"
 #~ "El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío "
 #~ "si no se está usando PKINIT."
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]