[gcompris] Updated Spanish translation



commit a310803cb772abd03a5f6be9ed9339ea280f2f3d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 28 17:52:23 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   86 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c2e52bf..d4c5f89 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.gcomprixogoo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 17:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -609,13 +609,13 @@ msgstr ""
 "usado para leerlas, por ejemplo, y después el idioma usado para decir los "
 "nombres de los colores. \n"
 "- Puedes guardar configuraciones múltiples, y cambiar fácilmente entre "
-"ellas. En la sección «Perfil» añade un perfil, después en la sección «Tablero» "
-"selecciona el perfil en la lista desplegable, y después elige los tableros "
-"que quieres que estén activos. Puedes añadir un montón de perfiles, con "
-"diferentes listas de tableros, y diferentes idiomas. Puedes establecer el "
-"perfil por omisión en la sección «Perfil», eligiendo el perfil que quieras, y "
-"después pulsando el botón «Predeterminado». También puedes elegir un perfil "
-"desde la línea de comandos.\n"
+"ellas. En la sección «Perfil» añade un perfil, después en la sección "
+"«Tablero» selecciona el perfil en la lista desplegable, y después elige los "
+"tableros que quieres que estén activos. Puedes añadir un montón de perfiles, "
+"con diferentes listas de tableros, y diferentes idiomas. Puedes establecer "
+"el perfil por omisión en la sección «Perfil», eligiendo el perfil que "
+"quieras, y después pulsando el botón «Predeterminado». También puedes elegir "
+"un perfil desde la línea de comandos.\n"
 "- Puedes añadir usuarios, clases y para cada clase, puedes crear grupos de "
 "usuarios. Ten en cuenta que puedes importar usuarios de un archivo separado "
 "por comas. Asigna uno o más grupos a un perfil, y los nuevos identificadores "
@@ -3420,8 +3420,8 @@ msgid ""
 " Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with "
 "one leap'"
 msgstr ""
-" Los jaguares se llaman así por palabra que significa en americano nativo «el "
-"que mata de un salto»"
+" Los jaguares se llaman así por palabra que significa en americano nativo "
+"«el que mata de un salto»"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:5
 msgid " Jaguar"
@@ -5025,6 +5025,7 @@ msgid "Greece"
 msgstr "Grecia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:24
+#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:14
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Chipre"
 
@@ -5283,7 +5284,8 @@ msgid "Black Sea"
 msgstr "Mar Negro"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:4
-msgid "Mediteranean Sea"
+#| msgid "Mediteranean Sea"
+msgid "Mediterranean Sea"
 msgstr "Mar Mediterráneo"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:5
@@ -5318,10 +5320,6 @@ msgstr "Bahrein"
 msgid "Lebanon"
 msgstr "Líbano"
 
-#: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:14
-msgid "Chypre"
-msgstr "Chipre"
-
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board9_0.xml.in.h:15
 msgid "Kuwait"
 msgstr "Kuwait"
@@ -6568,7 +6566,7 @@ msgstr "el tambor"
 msgid "the tuba"
 msgstr "la tuba"
 
-#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:98
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:100
 msgid ""
 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
@@ -6580,7 +6578,7 @@ msgstr ""
 "gravitatoria depende directamente de las masas de los dos objetos e "
 "inversamente proporcional al cuadrado de la distancia que separa sus centros."
 
-#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:105
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:107
 msgid ""
 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
@@ -6598,7 +6596,7 @@ msgstr ""
 "entre ambos objetos; una mayor distancia implica una menor fuerza de "
 "gravedad."
 
-#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:118
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:120
 msgid ""
 "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its "
 "surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
@@ -6609,7 +6607,7 @@ msgstr ""
 "se chocará contra ellos. La flecha indica la dirección de la fuerza de tu "
 "nave."
 
-#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:128
+#: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:130
 msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
 msgstr "Evita el asteroide y llega a la lanzadera espacial para ganar."
 
@@ -6638,7 +6636,7 @@ msgstr "Sigue las instrucciones cuando ejecutas la actividad."
 msgid "Gravity: %s"
 msgstr "Gravedad: %s"
 
-#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:164
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:165
 msgid ""
 "Use the up and down keys to control the thrust\n"
 "Use the right and left keys to control direction.\n"
@@ -6651,23 +6649,23 @@ msgstr ""
 "La plataforma de aterrizaje se pondrá verde cuando la velocidad para "
 "aterrizar sea adecuada."
 
-#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:169
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:170
 msgid "Click on me or press the Return key when you are ready."
 msgstr "Púlsame o pulsa la tecla «Intro» cuando estés listo"
 
-#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:171
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:172
 msgid "I am ready!"
 msgstr "Estoy listo/a"
 
-#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:453
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:470
 msgid "Height: "
 msgstr "Altura: "
 
-#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:469
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:486
 msgid "Fuel"
 msgstr "Combustible"
 
-#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:502
+#: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:519
 msgid "Velocity: "
 msgstr "Velocidad: "
 
@@ -8362,8 +8360,8 @@ msgstr "Katsushika Hokusai, La gran ola de Kanagawa (1823-29)"
 msgid ""
 "Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
 msgstr ""
-"Utagawa Hiroshige, El santuario de Benzaiten en Inokashira con nieve (1760-"
-"70)"
+"Utagawa Hiroshige, El santuario de Benzaiten en Inokashira con nieve "
+"(1760-70)"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
@@ -9567,11 +9565,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu bote."
 "Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes "
-"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al valor "
-"del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o derecha. "
-"De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia adelante» acepta "
-"un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se usa un valor de "
-"1.\n"
+"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al "
+"valor del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o "
+"derecha. De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia "
+"adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se "
+"usa un valor de 1.\n"
 "Por ejemplo:\n"
 "- izquierda 90 => Hacer un giro perpendicular a la izquierda\n"
 "- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la "
@@ -9670,11 +9668,11 @@ msgstr ""
 "En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu "
 "bote. \n"
 "Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes "
-"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al valor "
-"del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o derecha. "
-"De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia adelante» acepta "
-"un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se usa un valor de "
-"1.\n"
+"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al "
+"valor del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o "
+"derecha. De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia "
+"adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se "
+"usa un valor de 1.\n"
 "Por ejemplo:\n"
 "- izquierda 90 => Hacer un giro perpendicular a la izquierda\n"
 "- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la "
@@ -9791,11 +9789,6 @@ msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Aprenda cómo funciona un submarino"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in "
-#| "order to navigate to the required depth. There is a close gate on the "
-#| "right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next "
-#| "level."
 msgid ""
 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
 "to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. After "
@@ -10213,6 +10206,9 @@ msgstr "Entrenamiento con el teclado"
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
 msgstr "Teclea la palabra completa mientras cae, antes de que llegue al suelo"
 
+#~ msgid "Chypre"
+#~ msgstr "Chipre"
+
 #~ msgid ""
 #~ " The cow goes \"moo. moo.\" Cows have a memory of about three years. Cows "
 #~ "have many uses, including for milk and meat."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]