[gnome-control-center] Updated Odia Language along with FUEL implementation



commit 5ad90355b396257c3da7b84611926807c8062b35
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Thu Mar 28 20:38:06 2013 +0530

    Updated Odia Language along with FUEL implementation

 po/or.po |  215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 87a47d7..410e945 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 02:05+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 20:36+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "Language: or\n"
@@ -595,11 +595,13 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
+"ମାପ ଦ୍ୱାରା ଏକ ରୂପରେଖା ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଥାଏ ଯାହାକୁ ଆପଣ ପରଦାର ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳକରେ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିପାରିବେ। ମାପିବାରେ ଆପଣ ଯେତେ ସମୟ ଦେବେ, ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ସେତେ ଭଲ ହେବ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନିଜର କମ୍ପୁଟରକୁ ମାପିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -642,6 +644,8 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
+"ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧଳା ବିନ୍ଦୁ ବାଛନ୍ତୁ। ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ D65 "
+"ପ୍ରଦୀପକରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରାହୋଇଥାଏ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 #| msgid "Large White Pointer"
@@ -653,12 +657,16 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ମୁତାବକ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତାକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ରଙ୍ଗ ପରିଚାଳନାଟି"
+"ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ସ୍ତର ଅନୁସାରେ ଅଧିକ ସଠିକ ହେବ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
+"ଏହା ବ୍ୟତୀତ, ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ସ୍ତର ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିପାରିବେ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
 #| msgid "Brightness"
@@ -670,6 +678,9 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
+"ଆପଣ ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାକୁ ଅନ୍ୟ ଏକ କମ୍ପୁଟରରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ, ଅଥବା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଆଲୋକ "
+"ଅନୁସାରେ "
+"ରୂପରେଖା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 #| msgid "_Profile:"
@@ -696,6 +707,10 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">"
+"Apple OS X</a> "
+"ଏବଂ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ରେ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବେ ତାହା "
+"ପାଇପାରିବେ।"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -985,7 +1000,7 @@ msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ  Alt"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:41
 msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମ+ଡ଼ାହାଣ Ctrl"
 
 #: ../panels/common/cc-util.c:42
 #| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
@@ -1138,7 +1153,7 @@ msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1261,10 +1276,9 @@ msgid "Displays"
 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "ମନିଟର ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକାର ବିଭେଦନ ଏବଂ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ମନିଟର ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1723,10 +1737,9 @@ msgid "Compose Key"
 msgstr "କି ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
-#, fuzzy
 #| msgid "Switch to next source"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ ବଦଳ କର"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉତ୍ସକୁ  କେବଳ ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାନେ ବଦଳାଇ ପାରିବେ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
@@ -1736,6 +1749,8 @@ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ"
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
 msgstr ""
+"କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିକରି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ଲେଖିବା "
+"ପସନ୍ଦକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1897,6 +1912,8 @@ msgstr "ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ"
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ମାଉସ ଏବଂ ଟଚପ୍ୟାଡ଼୍‌ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ "
+"କିମ୍ବା ବାମ ପାଖକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2543,12 +2560,16 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ "
+"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା ଏକ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ନେଟୱର୍କ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
+"ଏହି ନେଟୱର୍କରୁ ସମସ୍ତ ବିବରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2705,7 +2726,6 @@ msgid "Add new connection"
 msgstr "ନୂଆ ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use "
 #| "it to share your internet connection with others."
@@ -2743,16 +2763,14 @@ msgstr "ହଟସ୍ପଟକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ (_S)"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "ହଟ୍‌ସ୍ପଟ୍‌ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ର ନୀତି ବାରଣ କରିଥାଏ"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
-#, fuzzy
 #| msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
-msgstr "InfiniBand ଉପକରଣ ସଂଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+msgstr "ବେତାର ଉପକରଣ ହଟ୍‌ସ୍ପଟ୍‌ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Network details for %s including password and any custom configuration "
 #| "will be lost."
@@ -2760,7 +2778,8 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ କୌଣସି ସଂରଚନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି %s ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ବିବରଣୀ ହଜି ଯିବ"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ ଯେ କୌଣସି ଇଚ୍ଛାକୃତ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି ବଚ୍ଛିତ ନେଟୱର୍କ "
+"ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ୍‌ ବିବରଣୀ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ।"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
@@ -3042,12 +3061,18 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
+"ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସେଟିଙ୍ଗକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ "
+"ପସନ୍ଦମୁତାବକ ସଂଯୋଗ "
+"ଭାବରେ ମନେରଖନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
+"ଏହି ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସମସ୍ତ ବିବରଣୀକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହା ସହିତ "
+"ସଂଯୋଗ "
+"କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "reset"
@@ -3726,6 +3751,7 @@ msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr ""
+"କେଉଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ଏବଂ ତାହା କଣ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ତାହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3812,6 +3838,8 @@ msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr ""
+"ଆପମଙ୍କର ଅନ୍‌ଲାଇନ୍‌ ଖାତା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାକୁ କଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ "
+"ତାହା ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4035,10 +4063,9 @@ msgid "_Screen Brightness"
 msgstr "ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_S)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-#, fuzzy
 #| msgid "_Turn screen off when inactive for:"
 msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ରହିଲେ ପରଦାକୁ ଅଫ କରନ୍ତୁ (_T):"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ପରଦା ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ (_D)"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
 #| msgid "Full Screen"
@@ -4423,6 +4450,8 @@ msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ"
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr ""
+"ମୁଦ୍ରଣୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣ କିପରି ମୁଦ୍ରଣ କରିବେ "
+"ତାହା ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4722,6 +4751,9 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭର"
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
+"%s ରେ ଉପଲବ୍ଧ ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ "
+"ସଂକେତ "
+"ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4830,6 +4862,8 @@ msgstr "ଗୋପନୀୟତା"
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟମାନେ କଣ ଦେଖିପାରିବେ ତାହାକୁ "
+"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4837,6 +4871,8 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 #| msgid "Screen turns off"
@@ -4849,7 +4885,7 @@ msgstr "30 ସେକେଣ୍ଡ"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ପରଦା ଏବଂ ନେଟୱର୍କରେ କିପରି ଦେଖାଯିବେ ତାହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "Display _full name in top bar"
@@ -4914,6 +4950,8 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟକୁ ମନେରଖିବା ଫଳରେ ସବୁକିଛି ପରେ ଖୋଜିବା ସମୟରେ ସହଜମୟ ହୋଇଥାଏ। "
+"ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରାଯାଇନଥାଏ।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4929,7 +4967,7 @@ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ରଖନ୍ତୁ (_H)"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr ""
+msgstr "ପରଦା ତାଲା ଆପଣଙ୍କର ଅନୁପସ୍ଥିତିରେ ଗୋପନୀୟତାକୁ ରକ୍ଷା କରିଥାଏ।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 #| msgid "A_utomatic Login"
@@ -4960,6 +4998,9 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ଅନାବଶ୍ୟକ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ସୂଚନାରୁ ମୁକ୍ତ ରଖିବା ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଭାବରେ ଆବର୍ଜନା "
+"ଏବଂ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖାଲିକରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "Automatically Empty _Trash"
@@ -4998,6 +5039,8 @@ msgstr "କୌଣସି ନିବେଶ ଉତ୍ସ ମିଳିଲା ନା
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:229
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
+"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା "
+"ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:230
 msgid "Restart Now"
@@ -5015,13 +5058,12 @@ msgstr "କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:942
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391
-#, fuzzy
 #| msgid "No printers detected."
 msgid "No input source selected"
-msgstr "କୌଣସି ମୁଦ୍ରଣୀ ଚିହ୍ନା ହୋଇନାହିଁ।"
+msgstr "କୌଣସି  ନିବେଶ ଉତ୍ସ ବଛା ହୋଇନାହିଁ"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548
 #| msgid "Lock screen"
@@ -5065,6 +5107,7 @@ msgstr "ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ଭାଷା"
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ଭାଷା, ଶୈଳୀ, କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଏବଂ ନିବେଶ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5083,16 +5126,14 @@ msgid "Input Source Options"
 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକୁ ନିବେଶ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Use the same layout for all windows"
 msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସମାନ ବିନ୍ୟାସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_s)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ (_d)"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4
 #| msgid "Keyboard Settings"
@@ -5118,7 +5159,7 @@ msgstr "Super+Space"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକୁ କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 #| msgid "Switch to next source"
@@ -5140,6 +5181,8 @@ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ କରିବା ସମୟରେ ଲଗଇନ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା "
+"ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
 msgid "Home"
@@ -5171,11 +5214,13 @@ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr ""
+"କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ ସମୀକ୍ଷାରେ କେଉଁ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ ଦର୍ଶାଇଥାଏ ତାହାକୁ "
+"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ;ଖୋଜନ୍ତୁ;ଅନୁକ୍ରମଣିକା;ଲୁଚନ୍ତୁ;ଗୋପନୀୟତା;ଫଳାଫଳ;"
 
 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
 #| msgid "Location"
@@ -5222,7 +5267,7 @@ msgstr "ସହଭାଗ"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ କଣ ସହଭାଗ କରିବେ ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5230,6 +5275,8 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 #| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
@@ -5237,10 +5284,9 @@ msgid "Enable or disable remote login"
 msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ୍‌କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Authentication required"
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
+msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କିମ୍ବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 #| msgid "Bluetooth Settings"
@@ -5252,22 +5298,24 @@ msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
 msgstr ""
+"ବ୍ଲୁଟୁଥ ସହଭାଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ବ୍ଲୁଟୁଥ ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଫୋଲଡରକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ ଫୋଲଡରରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 #| msgid "Computer"
@@ -5276,7 +5324,7 @@ msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅଭିଗମ୍ୟତା ନଥିବା ହେତୁ କିଛି ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି।"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #| msgid "Media player"
@@ -5286,10 +5334,11 @@ msgstr "ମେଡ଼ିଆ ସହଭାଗ"
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr ""
+"ସଙ୍ଗୀତ, ଫୋଟ ଏବଂ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କରେ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Media On This Network"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ମେଡିଆ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 #| msgid "Pictures Folder"
@@ -5321,16 +5370,18 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫାଇଲ ସହଭାଗ ଆପଣଙ୍କୁ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲକୁ ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା "
+"ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ "
+"ସହିତ ସହଭାଗ ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ସାର୍ବଜନିକ ଫାଇଲକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "Group Password"
 msgid "Require Password"
-msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 #| msgid "Remove Region"
@@ -5343,6 +5394,9 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
+"ସୁରକ୍ଷିତ ସେଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବ୍ୟବହାର କରି ସୁଦୂର ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 #| msgid "Screen part:"
@@ -5355,6 +5409,9 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
+"ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରି ସୁଦୂର ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆପଣଙ୍କ ପରଦାକୁ ଦେଖିବା ଏବଂ "
+"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
 #| msgid "Remove Device"
@@ -5381,10 +5438,9 @@ msgid "Sound"
 msgstr "ଶବ୍ଦ"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Change sound volume and sound events"
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr "ଧ୍ୱନି ଭଲ୍ୟୁମ ଏବଂ ଧ୍ୱନି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ସ୍ତର, ନିବେଶ, ଫଳାଫଳ, ଏବଂ ସତର୍କ ସୂଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5617,6 +5673,7 @@ msgstr "କୋଣସି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ସେଟ ନାହ
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr ""
+"ଏହାକୁ ଦେଖିବା, ଶୁଣିବା, ଲେଖିବା, ଦର୍ଶାଇବା ଏବଂ କ୍ଲିକ କରିବା ପାଇଁ ସହଜମୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5781,7 +5838,7 @@ msgstr "ସାମୟିକ କିଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ କିଗୁଡ଼ିକୁ କି ଯୁଗଳ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
@@ -5798,6 +5855,8 @@ msgstr "ମନ୍ଥର କିଗୁଡ଼ିକ"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
+"କେତେବେଳେ କି କୁ ଦବାଇବା ଉଚିତ ଏବଂ କେତେବେଳେ ଗ୍ରହଣ କରିବେ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ବିଳମ୍ବ ସେଟ "
+"କରିଥାଏ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
@@ -5865,10 +5924,9 @@ msgid "Enable by Keyboard"
 msgstr "କି ବୋର୍ଡ ଦ୍ୱାରା ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-#, fuzzy
 #| msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
-msgstr "କିବୋର୍ଡରୁ ଅଭିଗମ୍ୟ ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ (_T)"
+msgstr "କିବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରି ଅଭିଗମ୍ୟତା ବିଶେଷଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ ଏବଂ ଅଫ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Mouse Keys"
@@ -5911,10 +5969,9 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "ବିଳମ୍ବ (_e):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-#, fuzzy
 #| msgid "_Motion threshold:"
 msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "ବିକଳ୍ପ ଦ୍ୱାର (_M):"
+msgstr "ଥ୍ରେସହୋଲ୍ଡ ଗତି (_t):"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 #| msgid "Small"
@@ -6171,7 +6228,7 @@ msgstr "ଲଗଇନ ନାମ (_L)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr ""
+msgstr "ସୂଚନା: ବାଣିଜ୍ୟିକ ଡମେନ କିମ୍ବା realm ନାମ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "C_ontinue"
@@ -6189,6 +6246,10 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
+"ବାଣିଜ୍ୟିକ ଲଗଇନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, ଏହି କମ୍ପୁଟରକୁ ଡମେନରେ\n"
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଶାସକଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଡମେନ "
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ \n"
+"ଏଠାରେ ଭରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 #| msgctxt "Account type"
@@ -6361,7 +6422,7 @@ msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଫୋଟୋକୁ ବଦଳାଉଛି:"
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଖାତା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ଛବିକୁ ବାଛନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Gallery"
@@ -6529,7 +6590,7 @@ msgstr "ଖାତା ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଡମେନ ସହିତ ବୈଧିକୃତ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
 msgid "Failed to join domain"
@@ -6708,29 +6769,28 @@ msgid "Used by %s"
 msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#, fuzzy
 #| msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା ରୂପରେଖାକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଏହି ପ୍ରକାରର ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
-msgstr ""
+msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଡମେନ କିମ୍ବା realm ମିଳି ନାହିଁ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଭାବରେ %s ଡମେନରେ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
 msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ, ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଡମେନ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
 msgid "Failed to delete user"
@@ -6750,6 +6810,8 @@ msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
+"ଲଗଇନ ହେବା ପରେ ଏକ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରି ତନ୍ତ୍ରକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସ୍ଥିତିରେ "
+"ଛାଡ଼ିଥାଏ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
@@ -6761,6 +6823,8 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ, ମେଲ ସ୍ପୁଲ ଏବଂ ଅସ୍ଥାୟୀ "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ରଖିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
@@ -6860,6 +6924,10 @@ msgid ""
 " ➣ digits\n"
 " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମରେ ନିମ୍ନଲିଖିତଗୁଡ଼ିକ ରହିବା ଉଚିତ:\n"
+" ➣ ଇଂରାଜୀ ବର୍ଣ୍ଣମାଳାର ଅକ୍ଷର\n"
+" ➣ ଅଙ୍କ\n"
+" ➣ ଏହା ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣ'.', '-' ଏବଂ '_'"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6874,10 +6942,12 @@ msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
 msgstr ""
+"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚିହ୍ନଟଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ମାତ୍ରେ ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ମାପିବା ପାଇଁ "
+" ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "ଭୁଲ ବଶତଃ ହୋଇଥିବା କ୍ଲିକ ଚିହ୍ନା ହୋଇଛି, ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି..."
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 #| msgid "Output"
@@ -6887,7 +6957,7 @@ msgstr "ଫଳାଫଳ:"
 #. Keep ratio switch
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ରଖନ୍ତୁ (ଅକ୍ଷର ବାକ୍ସ):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
@@ -6909,7 +6979,7 @@ msgstr "କିଛି ନାହିଁ"
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "କିଷ୍ଟ୍ରୋକ ପଠାନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 #| msgid "Switch Modes"
@@ -6959,6 +7029,8 @@ msgstr "ୱାକମ ଟ୍ୟାବଲେଟ"
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
+"ଆଲେଖିକ ଟ୍ୟାବଲେଟ ପାଇଁ ବଟନ ମ୍ୟାପିଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଶୈଳୀକୁ "
+"ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -7056,33 +7128,33 @@ msgstr "ଡ଼ାହାଣ ଟଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରା #%d"
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼ାହାଣବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼ାହାଣବର୍ତ୍ତୀ ଟର୍ଚଷ୍ଟ୍ରିପ ଧାରାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Alert Buttons"
 msgid "Left Button #%d"
-msgstr "ଚେତାବନୀ ଚାବିଗୁଡ଼ିକ"
+msgstr "ବାମ ବଟନ #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
@@ -7145,7 +7217,7 @@ msgstr "ଶୈଳୀ"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "ଲିଭାଳି ବକ୍ର ଚାପ"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
@@ -7165,13 +7237,12 @@ msgstr "ତଳ ବଟନ"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପର ଚାପ ଅନୁଭବ"
 
 #: ../shell/cc-application.c:67
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable debugging code"
 msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ଦୃଷ୍ଟ ସୂଚନାଯୁକ୍ତ ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Show the overview"
@@ -7179,11 +7250,11 @@ msgstr "ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Search for the string"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
 
 #: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ୟ ପ୍ୟାନେଲ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
 #: ../shell/cc-application.c:73
@@ -7196,7 +7267,7 @@ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପ୍ୟାନେଲ"
 
 #: ../shell/cc-application.c:74
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr ""
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
 #: ../shell/cc-application.c:116
 #| msgid "All Settings"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]