[vino] Updated Indonesian translation



commit 031bcf1315184a0e904e57e8ccc820fc0d03f11c
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Mar 28 19:41:14 2013 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  351 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index aa361ec..376478c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# Translation of vino.master.po to Bahasa Indonesia
+# Translation of vino to Bahasa Indonesia
 # Copyright (C) 2004 THE vino'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 #
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2006.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vino.master\n"
+"Project-Id-Version: vino master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 14:53+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:09+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: id_ID\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../capplet/vino-message-box.c:55
 #, c-format
@@ -67,9 +65,69 @@ msgstr "Berbagi Desktop"
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "Pilih bagaimana pengguna lain dapat melihat desktop Anda jarak jauh"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Sandi berbagi desktop remote"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Preferensi Desktop Jauh"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Berbagi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Beberapa preferensi di bawah ini telah dikunci"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "_Izinkan pengguna lainnya melihat desktop Anda"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Desktop Anda akan dipakai bersama"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Izink_an pengguna lainnya mengambil alih desktop Anda"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Pengguna jauh dapat mengendalikan tetikus dan papan tik Anda"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Keamanan"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "Anda _mesti mengkonfirmasi setiap akses ke mesin ini"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "Pengguna ha_rus memasukkan sandi:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "Otomatis _menata router UPnP untuk membuka dan meneruskan port"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Fitur UPnP router mesti diaktifkan"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Tunjukkan Ikon Area Notifikasi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "S_elalu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "Hanya bila ketika sese_orang terhubung"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "Janga_n Pernah"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -118,14 +176,14 @@ msgstr "Antarmuka jaringan yang mendengarkan"
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
 "Apabila tak ditentukan, server akan mendengar pada semua antarmuka "
 "jaringan.\n"
 "\n"
 "Tentukanlah ini apabila Anda hanya ingin menerima sambungan dari antarmuka "
-"jaringan tertentu. Mis: eth0, wifi0, lo, ..."
+"jaringan tertentu. Misalnya eth0, wifi0, lo, dan seterusnya."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
@@ -133,11 +191,11 @@ msgstr "Mendengar pada port alternatif"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Apabila bernilai benar (true), server akan mendengar port lain, bukan pada "
-"port baku (5900). Port lain tersebut harus ditentukan pada kunci "
+"port baku (5900). Port lain tersebut harus dinyatakan pada kunci "
 "'alternative-port'."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
@@ -147,11 +205,11 @@ msgstr "Nomor port alternatif"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
 "Port yang dipakai oleh server untuk mendengarkan permintaan apabila kunci "
-"'use-alternativ-port' memiliki nilai benar (true). Nilai yang sah mulai dari "
-"5000 sampai 50000."
+"'use-alternative-port' memiliki nilai benar (true). Nilai yang sah mulai "
+"dari 5000 sampai 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Require encryption"
@@ -225,7 +283,8 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Kunci layar ketika pengguna terakhir putus"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr "Bila ya, layar akan dikunci setelah klien jauh terakhir putus."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
@@ -235,119 +294,68 @@ msgstr "Kapan ikon status mesti ditampilkan"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Kunci ini mengendalikan perilaku ikon status. Ada tiga opsi: \"always\" - "
 "Ikon akan selalu ada; \"client\" - Anda akan melihat ikon bila ada seseorang "
-"tersambung, ini adalah perilaku baku; \"never\" - Jangan pernah tampilkan "
-"ikon."
+"tersambung, ini adalah perilaku baku; \"never\" - Ikon tidak akan hadir."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "Bila ya, matikan latar belakang saat menerima sesi yang valid"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr ""
+"Apakah mematikan latar belakang desktop ketika seorang pengguna tersambung"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Apakah mesti memakai UPNP untuk meneruskan port di router"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Bila bernilai true, latar belakang desktop tak difungsikan dan digantikan "
+"dengan suatu blok warna tunggal ketika seorang pengguna berhasil menyambung."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"Bila ya, protokol UPNP akan dipakai untuk meneruskan secara otomatis port "
-"yang dipakai vino di router."
+"Apakah sebuah router UPnP mesti dipakai untuk meneruskan dan membuka port"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"Bila bernilai true, meminta suatu router yang berkemampuan UPnP untuk "
+"meneruskan dan membuka port yang dipakai oleh Vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Apakah mesti mematikan ekstensi XDamage dari X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
-"Bila ya, ekstensi XDamage dari X.org tidak akan dipakai. Ekstensi ini tidak "
-"bekerja dengan benar pada beberapa penggerak video ketika memakai efek 3D. "
-"Mematikannya menyebabkan vino bekerja pada lingkungan ini dengan efek "
+"Bila berisi true, jangan memakai ekstensi XDamage dari X.org. Ekstensi ini "
+"tidak bekerja dengan benar pada beberapa penggerak video ketika memakai efek "
+"3D. Mematikannya menyebabkan Vino bekerja pada lingkungan ini dengan efek "
 "samping perenderan yang lebih lambat."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Beritahu saat menyambung"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"Bila true, kami akan memberitahu, ketika pengguna menyambung ke sistem."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Preferensi Desktop Jauh"
+"Bila bernilai true, menampilkan pemberitahuan ketika seorang pengguna "
+"menyambung ke sistem."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Berbagi"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Beberapa preferensi di bawah ini telah dikunci"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "_Izinkan pengguna lainnya melihat desktop Anda"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Desktop Anda akan dipakai bersama"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Izink_an pengguna lainnya mengambil alih desktop Anda"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Pengguna jauh dapat mengendalikan tetikus dan papan tik Anda"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Keamanan"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "Anda _mesti mengkonfirmasi setiap akses ke mesin ini"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Pengguna ha_rus memasukkan sandi:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "Otomatis _menata router UPnP untuk membuka dan meneruskan port"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Fitur UPnP router mesti diaktifkan"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Tunjukkan Ikon Area Notifikasi"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "S_elalu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "Hanya bila ketika sese_orang terhubung"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "Janga_n Pernah"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Sandi berbagi desktop remote"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -425,22 +433,25 @@ msgstr ""
 "XServer ini tidak mendukung ekstensi XTest - akses ke desktop jauh dibatasi "
 "hanya untuk melihat saja\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr "Mulai dalam mode tabung, bagi fitur 'Berbagi Desktopku'"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- Server VNC untuk GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Jalankan 'vino-server --help' untuk melihat daftar lengkap dari opsi baris "
 "perintah yang tersedia"
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Desktop Jauh GNOME"
 
@@ -468,15 +479,21 @@ msgstr "Desktop jauh milik %s pada %s"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Menerima sinyal %d, keluar."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Layar"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Layar tempat menampilkan prompt"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Galat menginisialisasi libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -484,35 +501,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pengguna komputer '%s' mencoba mengakses atau mengambil alih desktop Anda."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Pertanyaan"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Pengguna lain sedang mencoba menilik desktop Anda."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ada pengguna di komputer lain yang dari jauh mencoba melihat atau mengambil "
-"alih desktop Anda."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "Tolak"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Anda mengizinkannya?"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Tolak"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Terima"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "Ijink_an"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Gagal membuka koneksi ke bus: %s\n"
@@ -521,25 +522,29 @@ msgstr "Gagal membuka koneksi ke bus: %s\n"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Server Desktop Jauh GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;berbagi;jarak jauh;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Berbagi desktop diaktifkan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "%d pengguna lain sedang menilik desktop Anda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Ada kesalahan menampilkan preferensi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Ada kesalahan menampilkan bantuan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -576,97 +581,92 @@ msgstr ""
 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mohammad DAMT <mdamt gnome org>, 2004, 2006.\n"
 "Imam Musthaqim <userindesign gmail com>, 2009.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011, 2012.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Berbagi desktop Anda dengan pengguna lain"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Anda yakin ingin memutus '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Pengguna jauh dari '%s' akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Anda yakin ingin memutus semua klien?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Semua pengguna jauh akan diputus. Anda yakin?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Putus"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Putus semua"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Putus %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "Ihw_al"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Galat menginisialisasi libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Pengguna lain sedang menilik desktop Anda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang menilik desktop Anda jarak jauh."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Pengguna lain sedang mengendalikan desktop Anda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Seorang pengguna pada komputer '%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak "
 "jauh."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Galat ketika menampilkan gelembung pemberitahuan: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Pengguna jauh '%s' akan diputus. Anda yakin?"
@@ -699,6 +699,14 @@ msgstr "'%s' sedang mengendalikan desktop Anda jarak jauh."
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Menunggu '%s' menyambung ke layar."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "Ijink_an"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Tolak"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Terjadi suatu kesalahan:"
@@ -772,4 +780,3 @@ msgstr "VINO Versi %s\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "GALAT: Anda tak punya cukup hak untuk mengubah sandi Vino.\n"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]