[gtranslator] Updated Hungarian translation



commit ee9ada49fe2554d5e71564732f7132827707ab06
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Thu Mar 28 09:53:55 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8794814..7958af5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,20 +6,22 @@
 # Erika Griechisch <griechisch.erika at gmail dot com>, 2012.
 # Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-13 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 09:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: hu\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
@@ -55,7 +57,9 @@ msgstr "Fájlok automatikus mentése"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor automatikusan menti a fájlokat a megadott időközönként."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor automatikusan menti a fájlokat a megadott "
+"időközönként."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
@@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "Biztonsági mentés készítése mentés előtt"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor biztonsági mentést készít a fájl mentése előtt."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor biztonsági mentést készít a fájl mentése előtt."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
@@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "Ellenőrzendő állapot törlése az üzenet megváltozásakor"
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, eltávolítja az ellenőrzendő állapotot a fordításról, amikor az "
-"megváltozik."
+"Ha be van állítva, eltávolítja az ellenőrzendő állapotot a fordításról, "
+"amikor az megváltozik."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Check spelling"
@@ -137,7 +142,8 @@ msgstr "Helyesírás ellenőrzése"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor ellenőrzi a lefordított üzenetek helyesírását."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor ellenőrzi a lefordított üzenetek helyesírását."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
@@ -164,8 +170,9 @@ msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
-"Az üzenetlista rendezési elve. Lehetséges értékek a „status” (állapot), „id” (azonosító), "
-"„original-text” (eredeti szöveg) és „translated-text” (fordított szöveg)."
+"Az üzenetlista rendezési elve. Lehetséges értékek a „status” (állapot), "
+"„id” (azonosító), „original-text” (eredeti szöveg) és „translated-"
+"text” (fordított szöveg)."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
@@ -178,7 +185,8 @@ msgid ""
 "plugin."
 msgstr ""
 "Aktív bővítmények listája. Tartalmazza az aktív bővítmények „elérési útját”. "
-"Az adott bővítmények „elérési útjáért” nyissa meg a .gtranslator-plugin fájlt."
+"Az adott bővítmények „elérési útjáért” nyissa meg a .gtranslator-plugin "
+"fájlt."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -555,7 +563,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "HIBÁS! Helytelenül formázott projekt: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "A kifejezés nem található"
 
@@ -578,8 +586,8 @@ msgid ""
 "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
 "configuration,"
 msgstr ""
-"Használja a fő open-tran.eu kiszolgálót, vagy adja meg a kiszolgáló URL-címét a "
-"bővítmény beállításainál,"
+"Használja a fő open-tran.eu kiszolgálót, vagy adja meg a kiszolgáló URL-"
+"címét a bővítmény beállításainál,"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
@@ -634,15 +642,16 @@ msgstr "Tükörkiszolgáló URL"
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Az Open-Tran tükörkiszolgáló URL-címe"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbázishoz hozzáadott karakterláncok</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Az adatbázishoz hozzáadott karakterláncok"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat a fordítási memória felépítéséhez"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Gtranslator fordításimemória-kezelő"
 
@@ -709,7 +718,7 @@ msgid "Build translation memory"
 msgstr "Fordítási memória építése"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "F_ordítási memória"
 
@@ -729,14 +738,17 @@ msgstr "Fájlnévre szűkített keresés"
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor csak az adott nevű fájlok használata a fordítási memóriában kereséshez."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor csak az adott nevű fájlok használata a fordítási "
+"memóriában kereséshez."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Keresés korlátozása ezen fájlnévre"
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr "A fordítási memóriában keresés korlátozása ezen fájlnévre."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -747,7 +759,9 @@ msgstr "A hiányzó szavak maximális száma"
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
-msgstr "Szavak maximális száma, amelyek hiányozhatnak egy, a fordítási memória által találatként 
megjelenített üzenetből."
+msgstr ""
+"Szavak maximális száma, amelyek hiányozhatnak egy, a fordítási memória által "
+"találatként megjelenített üzenetből."
 
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
@@ -757,7 +771,9 @@ msgstr "Az üzenetek hosszának maximális különbsége"
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
-msgstr "Maximális különbség a fordítási memória által találatként megjelenített üzenetek hossza között."
+msgstr ""
+"Maximális különbség a fordítási memória által találatként megjelenített "
+"üzenetek hossza között."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
@@ -779,7 +795,9 @@ msgstr "Közreműködők"
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
-msgstr "Fordításifájl-szerkesztő program alkalmazások és programkönyvtárak honosításához."
+msgstr ""
+"Fordításifájl-szerkesztő program alkalmazások és programkönyvtárak "
+"honosításához."
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
@@ -817,14 +835,14 @@ msgstr "Mentés mint…"
 msgid "Files saved."
 msgstr "Fájlok elmentve."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d előfordulás megtalálva és lecserélve"
 msgstr[1] "%d előfordulás megtalálva és lecserélve"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Egy előfordulás megtalálva és lecserélve"
 
@@ -879,24 +897,22 @@ msgstr "A varázsló segítségével elkészítheti profilját."
 msgid "Assistant"
 msgstr "Varázsló"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Profil neve:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profil neve:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Fordító neve:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Fordító e-mail címe:"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Fordító e-mailje:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Megerősítés"
 
@@ -923,7 +939,8 @@ msgstr[1] "%d dokumentum változtatásai végleg elvesznek."
 #: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
 "%d dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz. El szeretné menteni a "
 "változtatásokat bezárás előtt?"
@@ -1155,31 +1172,29 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl csak olvasható, nem lehet felülírni"
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Hiba történt a PO fájl írásakor: %s"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az aktív profilt nem lehet eltávolítani<"
-"/span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Az aktív profilt nem lehet eltávolítani"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Először ki kell választani egy másik profilt aktívként"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Biztosan törölni szeretné ezt a "
-"profilt?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a profilt?"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "A Gtranslator beállításai"
 
@@ -1351,37 +1366,39 @@ msgstr "BESZ"
 msgid "OVR"
 msgstr "ÁTÍR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Egy hiba van az üzenetben:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "%d. többes szám"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
 msgid "Message Table"
 msgstr "Üzenettáblázat"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Eredeti üzenet:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Eredeti üzenet:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Lefor_dított szöveg:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Lefor_dított szöveg:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Fordítási mezők"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
 msgid "Message Details"
 msgstr "Üzenet részletei"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
 msgid "Path:"
 msgstr "Elérési út:"
 
@@ -1397,12 +1414,12 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megjeleníteni a súgót. Ellenőrizze, hogy a Gtranslator "
 "dokumentációja telepítve van-e."
 
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "gtkspell hiba: %s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1411,279 +1428,279 @@ msgstr ""
 "A GtkSpell előkészítése sikertelen.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "Sz_erkesztés"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "Kere_sés"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "Esz_közök"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumentumok"
 
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "PO fájl megnyitása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Legutóbbi fájlok"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Eszköz_tár"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Fejléc…"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Jelenlegi fájl mentése más néven"
 
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Utolsó visszavont művelet végrehajtása mégis"
 
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "A kijelölt fordítás törlése"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Üzenet _másolása a fordításba"
 
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Eredeti üzenet tartalmának másolása a fordítás mezőbe"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Ellenőr_zendő állapot átváltása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Egy üzenet ellenőrzendő állapotának átváltása"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
 msgstr "Üze_net részletei"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Kontextus panel megjelenítése"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Előző üzenet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Visszalépés egy üzenettel"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Következő üzenet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Előrelépés egy üzenettel"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Ugrás üzenetre…"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Ugrás egy megadott üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "E_lső üzenet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Ugrás az első üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Utolsó üzenet"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Ugrás az utolsó üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Következő ellenőr_zendő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Előző ellenőrz_endő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Következő le_fordítatlan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Ugrás a következő lefordítatlan üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Előző lef_ordítatlan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Ugrás az előző lefordítatlan üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Következő ellenőr_zendő vagy lefordítatlan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Előző ellenőrzendő _vagy lefordítatlan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "Ö_sszes mentése"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Összes megnyitott fájl mentése"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "Összes _bezárása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Összes megnyitott fájl bezárása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Előző dokumentum"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Előző dokumentum aktiválása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Következő dokumentum"
 
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Következő dokumentum aktiválása"
 
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Lefordítatlan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "Lefordított"
 
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ellenőrzendő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Jelenlegi: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Összesen: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d lefordított"
 msgstr[1] "%d lefordított"
 
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d ellenőrzendő"
 msgstr[1] "%d ellenőrzendő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1691,36 +1708,36 @@ msgstr[0] "%d lefordítatlan"
 msgstr[1] "%d lefordítatlan"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "„%s” aktiválása"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s – gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s – gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eszköztárszerkesztő"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Nincs profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil az aktív dokumentumhoz"
 
@@ -1778,3 +1795,20 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár törlése"
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbázishoz hozzáadott "
+#~ "karakterláncok</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fordító neve:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fordító e-mailje:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Eredeti üzenet:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lefor_dított szöveg:</b>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]