[gtranslator] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 28 Mar 2013 08:54:04 +0000 (UTC)
commit ee9ada49fe2554d5e71564732f7132827707ab06
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Thu Mar 28 09:53:55 2013 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8794814..7958af5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,20 +6,22 @@
# Erika Griechisch <griechisch.erika at gmail dot com>, 2012.
# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-13 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-30 09:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: hu\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
@@ -55,7 +57,9 @@ msgstr "Fájlok automatikus mentése"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor automatikusan menti a fájlokat a megadott időközönként."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor automatikusan menti a fájlokat a megadott "
+"időközönként."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save interval"
@@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "Biztonsági mentés készítése mentés előtt"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor biztonsági mentést készít a fájl mentése előtt."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor biztonsági mentést készít a fájl mentése előtt."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
@@ -128,8 +133,8 @@ msgstr "Ellenőrzendő állapot törlése az üzenet megváltozásakor"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, eltávolítja az ellenőrzendő állapotot a fordításról, amikor az "
-"megváltozik."
+"Ha be van állítva, eltávolítja az ellenőrzendő állapotot a fordításról, "
+"amikor az megváltozik."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Check spelling"
@@ -137,7 +142,8 @@ msgstr "Helyesírás ellenőrzése"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor ellenőrzi a lefordított üzenetek helyesírását."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor ellenőrzi a lefordított üzenetek helyesírását."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
@@ -164,8 +170,9 @@ msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
-"Az üzenetlista rendezési elve. Lehetséges értékek a „status” (állapot), „id” (azonosító), "
-"„original-text” (eredeti szöveg) és „translated-text” (fordított szöveg)."
+"Az üzenetlista rendezési elve. Lehetséges értékek a „status” (állapot), "
+"„id” (azonosító), „original-text” (eredeti szöveg) és „translated-"
+"text” (fordított szöveg)."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Active plugins"
@@ -178,7 +185,8 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Aktív bővítmények listája. Tartalmazza az aktív bővítmények „elérési útját”. "
-"Az adott bővítmények „elérési útjáért” nyissa meg a .gtranslator-plugin fájlt."
+"Az adott bővítmények „elérési útjáért” nyissa meg a .gtranslator-plugin "
+"fájlt."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -555,7 +563,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "HIBÁS! Helytelenül formázott projekt: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
msgid "Phrase not found"
msgstr "A kifejezés nem található"
@@ -578,8 +586,8 @@ msgid ""
"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
"configuration,"
msgstr ""
-"Használja a fő open-tran.eu kiszolgálót, vagy adja meg a kiszolgáló URL-címét a "
-"bővítmény beállításainál,"
+"Használja a fő open-tran.eu kiszolgálót, vagy adja meg a kiszolgáló URL-"
+"címét a bővítmény beállításainál,"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
@@ -634,15 +642,16 @@ msgstr "Tükörkiszolgáló URL"
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Az Open-Tran tükörkiszolgáló URL-címe"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbázishoz hozzáadott karakterláncok</span>"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "Az adatbázishoz hozzáadott karakterláncok"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Adjon meg egy érvényes útvonalat a fordítási memória felépítéséhez"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Gtranslator fordításimemória-kezelő"
@@ -709,7 +718,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Fordítási memória építése"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "_Translation Memory"
msgstr "F_ordítási memória"
@@ -729,14 +738,17 @@ msgstr "Fájlnévre szűkített keresés"
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
-msgstr "Ha be van állítva, akkor csak az adott nevű fájlok használata a fordítási memóriában kereséshez."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor csak az adott nevű fájlok használata a fordítási "
+"memóriában kereséshez."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Keresés korlátozása ezen fájlnévre"
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "A fordítási memóriában keresés korlátozása ezen fájlnévre."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -747,7 +759,9 @@ msgstr "A hiányzó szavak maximális száma"
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
-msgstr "Szavak maximális száma, amelyek hiányozhatnak egy, a fordítási memória által találatként
megjelenített üzenetből."
+msgstr ""
+"Szavak maximális száma, amelyek hiányozhatnak egy, a fordítási memória által "
+"találatként megjelenített üzenetből."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
@@ -757,7 +771,9 @@ msgstr "Az üzenetek hosszának maximális különbsége"
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
-msgstr "Maximális különbség a fordítási memória által találatként megjelenített üzenetek hossza között."
+msgstr ""
+"Maximális különbség a fordítási memória által találatként megjelenített "
+"üzenetek hossza között."
#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
@@ -779,7 +795,9 @@ msgstr "Közreműködők"
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
-msgstr "Fordításifájl-szerkesztő program alkalmazások és programkönyvtárak honosításához."
+msgstr ""
+"Fordításifájl-szerkesztő program alkalmazások és programkönyvtárak "
+"honosításához."
#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
@@ -817,14 +835,14 @@ msgstr "Mentés mint…"
msgid "Files saved."
msgstr "Fájlok elmentve."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d előfordulás megtalálva és lecserélve"
msgstr[1] "%d előfordulás megtalálva és lecserélve"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Egy előfordulás megtalálva és lecserélve"
@@ -879,24 +897,22 @@ msgstr "A varázsló segítségével elkészítheti profilját."
msgid "Assistant"
msgstr "Varázsló"
-#: ../src/gtr-assistant.c:246
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Profil neve:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+#| msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profil neve:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:265
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>Fordító neve:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+#| msgid "Translator's _email:"
+msgid "Translator email:"
+msgstr "Fordító e-mail címe:"
-#: ../src/gtr-assistant.c:284
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>Fordító e-mailje:</b>"
-
-#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
@@ -923,7 +939,8 @@ msgstr[1] "%d dokumentum változtatásai végleg elvesznek."
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d dokumentum nem mentett módosításokat tartalmaz. El szeretné menteni a "
"változtatásokat bezárás előtt?"
@@ -1155,31 +1172,29 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl csak olvasható, nem lehet felülírni"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Hiba történt a PO fájl írásakor: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az aktív profilt nem lehet eltávolítani<"
-"/span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+#| "profile</span>"
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "Az aktív profilt nem lehet eltávolítani"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Először ki kell választani egy másik profilt aktívként"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Biztosan törölni szeretné ezt a "
-"profilt?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+#| "profile?</span>"
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a profilt?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "A Gtranslator beállításai"
@@ -1351,37 +1366,39 @@ msgstr "BESZ"
msgid "OVR"
msgstr "ÁTÍR"
-#: ../src/gtr-tab.c:315
+#: ../src/gtr-tab.c:316
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Egy hiba van az üzenetben:"
-#: ../src/gtr-tab.c:626
+#: ../src/gtr-tab.c:627
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "%d. többes szám"
-#: ../src/gtr-tab.c:752
+#: ../src/gtr-tab.c:749
msgid "Message Table"
msgstr "Üzenettáblázat"
-#: ../src/gtr-tab.c:762
-msgid "<b>Original Message:</b>"
-msgstr "<b>Eredeti üzenet:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+#| msgid "Original Message"
+msgid "Original Message:"
+msgstr "Eredeti üzenet:"
-#: ../src/gtr-tab.c:815
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>Lefor_dított szöveg:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+#| msgid "_Translated text"
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "Lefor_dított szöveg:"
-#: ../src/gtr-tab.c:831
+#: ../src/gtr-tab.c:832
msgid "Translation Fields"
msgstr "Fordítási mezők"
-#: ../src/gtr-tab.c:841
+#: ../src/gtr-tab.c:842
msgid "Message Details"
msgstr "Üzenet részletei"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1322
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
msgid "Path:"
msgstr "Elérési út:"
@@ -1397,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"Nem lehet megjeleníteni a súgót. Ellenőrizze, hogy a Gtranslator "
"dokumentációja telepítve van-e."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell hiba: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1411,279 +1428,279 @@ msgstr ""
"A GtkSpell előkészítése sikertelen.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Search"
msgstr "Kere_sés"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Tools"
msgstr "Esz_közök"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentumok"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:127
msgid "Open a PO file"
msgstr "PO fájl megnyitása"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Legutóbbi fájlok"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
msgid "_Header..."
msgstr "_Fejléc…"
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:144
msgid "Save the current file"
msgstr "Jelenlegi fájl mentése"
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:147
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../src/gtr-window.c:152
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Close the current file"
msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:158
msgid "Undo last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:161
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Utolsó visszavont művelet végrehajtása mégis"
-#: ../src/gtr-window.c:163
+#: ../src/gtr-window.c:164
msgid "Cut the selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:167
msgid "Copy the selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/gtr-window.c:172
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "A kijelölt fordítás törlése"
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:177
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Üzenet _másolása a fordításba"
-#: ../src/gtr-window.c:178
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Eredeti üzenet tartalmának másolása a fordítás mezőbe"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Ellenőr_zendő állapot átváltása"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:182
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Egy üzenet ellenőrzendő állapotának átváltása"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "_Message Details"
msgstr "Üze_net részletei"
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Kontextus panel megjelenítése"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:195
msgid "Move back one message"
msgstr "Visszalépés egy üzenettel"
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő üzenet"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Move forward one message"
msgstr "Előrelépés egy üzenettel"
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Ugrás üzenetre…"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Ugrás egy megadott üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "_First Message"
msgstr "E_lső üzenet"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:204
msgid "Go to the first message"
msgstr "Ugrás az első üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "_Last Message"
msgstr "_Utolsó üzenet"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Go to the last message"
msgstr "Ugrás az utolsó üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Következő ellenőr_zendő"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Előző ellenőrz_endő"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Következő le_fordítatlan"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Ugrás a következő lefordítatlan üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Előző lef_ordítatlan"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Ugrás az előző lefordítatlan üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Következő ellenőr_zendő vagy lefordítatlan"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ugrás a következő ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Előző ellenőrzendő _vagy lefordítatlan"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Ugrás az előző ellenőrzendő vagy lefordítatlan üzenetre"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "_Save All"
msgstr "Ö_sszes mentése"
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Save all open files"
msgstr "Összes megnyitott fájl mentése"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "_Close All"
msgstr "Összes _bezárása"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Close all open files"
msgstr "Összes megnyitott fájl bezárása"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Előző dokumentum"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:250
msgid "Activate previous document"
msgstr "Előző dokumentum aktiválása"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:252
msgid "_Next Document"
msgstr "_Következő dokumentum"
-#: ../src/gtr-window.c:253
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Activate next document"
msgstr "Következő dokumentum aktiválása"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:442
msgid "Untranslated"
msgstr "Lefordítatlan"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:445
msgid "Translated"
msgstr "Lefordított"
-#: ../src/gtr-window.c:447
+#: ../src/gtr-window.c:448
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ellenőrzendő"
-#: ../src/gtr-window.c:454
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Jelenlegi: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Összesen: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:457
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d lefordított"
msgstr[1] "%d lefordított"
-#: ../src/gtr-window.c:459
+#: ../src/gtr-window.c:460
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d ellenőrzendő"
msgstr[1] "%d ellenőrzendő"
-#: ../src/gtr-window.c:461
+#: ../src/gtr-window.c:462
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1691,36 +1708,36 @@ msgstr[0] "%d lefordítatlan"
msgstr[1] "%d lefordítatlan"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:515
+#: ../src/gtr-window.c:516
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "„%s” aktiválása"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:689
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s – gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:691
+#: ../src/gtr-window.c:692
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s – gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:697
+#: ../src/gtr-window.c:698
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1078
+#: ../src/gtr-window.c:1079
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../src/gtr-window.c:1204
+#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1233
+#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil az aktív dokumentumhoz"
@@ -1778,3 +1795,20 @@ msgstr "A kijelölt eszköztár törlése"
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbázishoz hozzáadott "
+#~ "karakterláncok</span>"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fordító neve:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fordító e-mailje:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Original Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Eredeti üzenet:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lefor_dított szöveg:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]