[release-notes/gnome-3-8] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit a37f4de9d650fdd98dd10195eec93c345a8e1d53
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Wed Mar 27 14:27:24 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 help/zh_HK/zh_HK.po |   49 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 help/zh_TW/zh_TW.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 76 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
index 8e10fb6..b50e436 100644
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 19:01+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 14:26+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -166,11 +166,15 @@ msgid ""
 msgstr "GNOME 社羣很榮幸的推出 GNOME 3.8。這個新的推出版本帶來多不勝數的新功能,也有許多小地方的強化。"
 
 #: C/index.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
+#| "38302 contributions by approximately 1112 people. We think that it is the "
+#| "best version of GNOME to date."
 msgid ""
 "3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
-"38302 contributions by approximately 1112 people. We think that it is the "
+"35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
 "best version of GNOME to date."
-msgstr "3.8 是 GNOME 計畫經過六個月工作的成果,包含大約 1112 人所進行的 38302 項貢獻。我們認為它是目前最佳的 GNOME 版本。"
+msgstr "3.8 是 GNOME 計畫經過六個月工作的成果,包含大約 960 人所進行的 35936 項貢獻。我們認為它是目前最佳的 GNOME 版本。"
 
 #: C/index.page:33(page/p)
 msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
@@ -313,13 +317,19 @@ msgid "About GNOME"
 msgstr "關於 GNOME"
 
 #: C/index.page:99(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+#| "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+#| "user experience excellence and first-class internationalization and "
+#| "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>you can</link>."
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
 "user experience excellence and first-class internationalization and "
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>you can</link>."
-msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME 
計畫是一個</link>國際性的社羣,由非營利的基金會所支援。我們專注在使用者體驗、穩定且具備第一級國際化和無障礙功能。GNOME 是自由且開放的計畫:如果你想要加入我們,<link 
href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>沒有問題</link>。"
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME 
計畫是一個</link>國際性的社羣,由非營利的基金會所支援。我們專注在使用者體驗、具備第一級國際化和無障礙功能。GNOME 是自由且開放的計畫:如果你想要加入我們,<link 
href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>沒有問題</link>。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -446,13 +456,19 @@ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
 msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
 
 #: C/more-apps.page:25(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes "
+#| "the browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also "
+#| "means that problems in individual pages are isolated and will not affect "
+#| "other open tabs. This achievement, which has been in development for over "
+#| "than two years, gives GNOME a state of the art web browser."
 msgid ""
 "<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes the "
 "browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also means "
-"that problems in individual pages are isolated and will not affect other "
-"open tabs. This achievement, which has been in development for over than two "
-"years, gives GNOME a state of the art web browser."
-msgstr "<app>Web</app> 已升級使用 WebKit2 
引擎。這讓瀏覽器更加快速,反應更靈敏,更加穩定也更加安全。它也代表每個頁面所產生的問題都會獨立起來不會影響其他開啟的分頁。這項成果已經開發超過兩年的時間,也為 GNOME 的網頁瀏覽器帶來新的境界。"
+"that problems in pages will not affect the rest of the application. This "
+"achievement, which has been in development for over than two years, gives "
+"GNOME a state of the art web browser."
+msgstr "<app>Web</app> 已升級使用 WebKit2 
引擎。這讓瀏覽器更加快速,反應更靈敏,更加穩定也更加安全。它也代表每個頁面所產生的問題都會獨立起來不會影響其他的應用程式。這項成果已經開發超過兩年的時間,也為 GNOME 的網頁瀏覽器帶來新的境界。"
 
 #: C/more-apps.page:26(section/p)
 msgid ""
@@ -533,10 +549,16 @@ msgid ""
 msgstr "現在已能連線到在 <link href=\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link> 上執行的虛擬機器。這表示你可以從 
<app>Boxes</app> 直接以 URL 來存取在 oVirt broker 上的所有虛擬機器。"
 
 #: C/more-apps.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "There have been many user interface improvements and additions, including "
+#| "the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
+#| "multi-selection of virtual machies, additional options in the remote "
+#| "connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
+#| "the properties view."
 msgid ""
 "There have been many user interface improvements and additions, including "
 "the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
-"multi-selection of virtual machies, additional options in the remote "
+"multi-selection of virtual machines, additional options in the remote "
 "connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
 "the properties view."
 msgstr "在使用者介面上也有許多改進與功能加強,包含能同時暫停多個虛擬機器,改良多重選擇虛擬機器,遠端連線助理的額外選項,並且支援從屬性檢視改變 CD-ROM 裝置/ISO。"
@@ -588,7 +610,8 @@ msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
 msgstr "Google 雲端硬碟的 PDF 檔案現在也能檢視了。"
 
 #: C/more-apps.page:65(item/p)
-msgid "An animated <app>Getting Started</app> guide has been added."
+#| msgid "An animated <app>Getting Started</app> guide has been added."
+msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
 msgstr "加入動畫式 <app>Getting Started</app> 指南。"
 
 #: C/more-apps.page:71(section/title)
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
index 52540cb..458ef93 100644
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:13+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -180,13 +180,17 @@ msgstr ""
 "許多小地方的強化。"
 
 #: C/index.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
+#| "38302 contributions by approximately 1112 people. We think that it is the "
+#| "best version of GNOME to date."
 msgid ""
 "3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
-"38302 contributions by approximately 1112 people. We think that it is the "
+"35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
 "best version of GNOME to date."
 msgstr ""
-"3.8 是 GNOME 計畫經過六個月工作的成果,包含大約 1112 人所進行的 38302 項貢"
-"獻。我們認為它是目前最佳的 GNOME 版本。"
+"3.8 是 GNOME 計畫經過六個月工作的成果,包含大約 960 人所進行的 35936 項貢獻。"
+"我們認為它是目前最佳的 GNOME 版本。"
 
 #: C/index.page:33(page/p)
 msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
@@ -362,17 +366,23 @@ msgid "About GNOME"
 msgstr "關於 GNOME"
 
 #: C/index.page:99(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+#| "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+#| "user experience excellence and first-class internationalization and "
+#| "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>you can</link>."
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
 "user experience excellence and first-class internationalization and "
 "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\";>you can</link>."
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>GNOME 計畫是一個</link>國際性的社"
-"群,由非營利的基金會所支援。我們專注在使用者體驗、穩定且具備第一級國際化和無"
-"障礙功能。GNOME 是自由且開放的計畫:如果您想要加入我們,<link href=\"http://";
-"www.gnome.org/get-inlvolved/\">沒有問題</link>。"
+"群,由非營利的基金會所支援。我們專注在使用者體驗、具備第一級國際化和無障礙功"
+"能。GNOME 是自由且開放的計畫:如果您想要加入我們,<link href=\"http://www.";
+"gnome.org/get-inlvolved/\">沒有問題</link>。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -516,16 +526,22 @@ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
 msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
 
 #: C/more-apps.page:25(section/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes "
+#| "the browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also "
+#| "means that problems in individual pages are isolated and will not affect "
+#| "other open tabs. This achievement, which has been in development for over "
+#| "than two years, gives GNOME a state of the art web browser."
 msgid ""
 "<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes the "
 "browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also means "
-"that problems in individual pages are isolated and will not affect other "
-"open tabs. This achievement, which has been in development for over than two "
-"years, gives GNOME a state of the art web browser."
+"that problems in pages will not affect the rest of the application. This "
+"achievement, which has been in development for over than two years, gives "
+"GNOME a state of the art web browser."
 msgstr ""
 "<app>Web</app> 已升級使用 WebKit2 引擎。這讓瀏覽器更加快速,反應更靈敏,更加"
-"穩定也更加安全。它也代表每個頁面所產生的問題都會獨立起來不會影響其他開啟的分"
-"頁。這項成果已經開發超過兩年的時間,也為 GNOME 的網頁瀏覽器帶來新的境界。"
+"穩定也更加安全。它也代表每個頁面所產生的問題都會獨立起來不會影響其他的應用程"
+"式。這項成果已經開發超過兩年的時間,也為 GNOME 的網頁瀏覽器帶來新的境界。"
 
 #: C/more-apps.page:26(section/p)
 msgid ""
@@ -619,10 +635,16 @@ msgstr ""
 "oVirt broker 上的所有虛擬機器。"
 
 #: C/more-apps.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "There have been many user interface improvements and additions, including "
+#| "the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
+#| "multi-selection of virtual machies, additional options in the remote "
+#| "connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
+#| "the properties view."
 msgid ""
 "There have been many user interface improvements and additions, including "
 "the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
-"multi-selection of virtual machies, additional options in the remote "
+"multi-selection of virtual machines, additional options in the remote "
 "connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
 "the properties view."
 msgstr ""
@@ -676,7 +698,8 @@ msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
 msgstr "Google 雲端硬碟的 PDF 檔案現在也能檢視了。"
 
 #: C/more-apps.page:65(item/p)
-msgid "An animated <app>Getting Started</app> guide has been added."
+#| msgid "An animated <app>Getting Started</app> guide has been added."
+msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
 msgstr "加入動畫式 <app>Getting Started</app> 指南。"
 
 #: C/more-apps.page:71(section/title)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]