[release-notes/gnome-3-8] Updated Polish translation



commit aabea312bb0e9d1cd7d4d48a4b36522f5b221c1e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Mar 26 22:59:31 2013 +0100

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 3880 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1476 insertions(+), 2404 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 0da3668..3d5f71a 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-30 00:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-26 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2012\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2012"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2013"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:31(media)
+#: C/index.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
+"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
+"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -52,2758 +52,1830 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:114(media)
+#: C/index.page:46(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
-"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
-"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
 
-#: C/index.page:16(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.6"
-
-#: C/index.page:17(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.6"
-
-#: C/index.page:27(license/p) C/admins-xdg.page:19(license/p)
-#: C/developers-clutter.page:19(license/p)
-#: C/developers-deprecations.page:15(license/p)
-#: C/developers-glib.page:23(license/p) C/developers-gtk.page:19(license/p)
-#: C/developers-misc.page:19(license/p) C/i18n.page:19(license/p)
-#: C/i18n-ibus.page:19(license/p)
-#: C/users-activities-overview.page:16(license/p)
-#: C/users-baobab.page:19(license/p) C/users-boxes.page:15(license/p)
-#: C/users-clocks.page:15(license/p) C/users-core.page:15(license/p)
-#: C/users-disks.page:16(license/p) C/users-empathy.page:18(license/p)
-#: C/users-evolution.page:19(license/p) C/users-files.page:15(license/p)
-#: C/users-font-viewer.page:15(license/p)
-#: C/users-lock-screen.page:19(license/p)
-#: C/users-message-tray.page:19(license/p)
-#: C/users-notifications.page:19(license/p)
-#: C/users-system-settings.page:15(license/p)
-#: C/users-user-menu.page:15(license/p) C/users-web.page:19(license/p)
-#: C/a11y-always-on.page:15(license/p)
-#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:15(license/p)
-#: C/a11y-improved-braille-support.page:15(license/p)
-#: C/a11y-improved-Web-support.page:15(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:33(page/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:52(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
-"the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
-"reworked Activities Overview, updated message tray and notifications, an "
-"enhanced Files application, as well as improved accessibility support and "
-"integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
-"a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
-"than ever before."
-msgstr ""
-"GNOME 3.6 jest najnowszą aktualizacją środowiska GNOME 3, reprezentującą pół "
-"roku pracy projektu GNOME. Dostarcza ona nowe funkcje, w tym przepisany "
-"ekran podglądu, zaktualizowany obszar powiadamiania, ulepszony menedżer "
-"plików, a także ulepszoną obsługę dostępności oraz zintegrowane metody "
-"wprowadzania dla różnych języków. Zawiera ona także wiele mniejszych "
-"ulepszeń. Razem te wszystkie zmiany czynią środowisko GNOME 3 lepszym, niż "
-"kiedykolwiek."
-
-#: C/index.page:41(page/p) C/index.page:117(section/p)
-msgid ""
-"The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
-"international community</link> of contributors that is backed by a non-"
-"profit Foundation. We focus on user experience, stability, first-class "
-"internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
-"available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
-msgstr ""
-"Projekt GNOME to <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>międzynarodowa "
-"społeczność</link>, wspierana przez fundację non-profit. Projekt skupia się "
-"na łatwości użycia, stabilności, jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
-"dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, co "
-"oznacza, że wszystkie efekty naszej pracy są wolne do użytku, modyfikacji i "
-"rozprowadzania."
-
-#: C/index.page:55(page/p)
-msgid ""
-"Since the last version, 3.4, approximately 1112 people made about 38302 "
-"changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
-"software. If you are interested in working on GNOME, you can <link href="
-"\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>join us</link>. You can also support "
-"us financially by becoming a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";> "
-"Friend of GNOME</link>."
-msgstr ""
-"Od ostatniej wersji, 3.4, około 1112 osób wprowadziło około 38302 zmiany w "
-"środowisku GNOME. Każdy może wziąć udział w projekcie GNOME, aby pomóc nam "
-"rozwijać nasze oprogramowanie. Osoby zainteresowane mogą do nas <link href="
-"\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>dołączyć</link> lub wesprzeć nas "
-"finansowo zostając <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Przyjacielem "
-"GNOME</link>."
-
-#: C/index.page:65(section/title)
-msgid "What's New in Our Core User Interface"
-msgstr "Nowości w głównym interfejsie użytkownika"
-
-#: C/index.page:69(section/title)
-msgid "What's New in Our Applications"
-msgstr "Nowości w programach GNOME"
-
-#: C/index.page:73(section/title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Nowości w dziedzinie dostępności"
-
-#: C/index.page:77(section/title)
-msgid "What's New in Internationalization"
-msgstr "Nowości w dziedzinie umiędzynaradawiania"
-
-#: C/index.page:81(section/title)
-msgid "What's New for Administrators"
-msgstr "Nowości dla administratorów"
+"external ref='figures/settings-privacy.png' "
+"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings-privacy.png' "
+"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
 
-#: C/index.page:85(section/title)
-msgid "What's New for Developers"
-msgstr "Nowości dla programistów"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:58(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
 
-#: C/index.page:89(section/title)
-msgid "Getting GNOME 3.6"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.6"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:65(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
+"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
+"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
 
-#: C/index.page:91(section/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:71(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
-"it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
-"vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 available "
-"very soon, and some already have development versions that include the new "
-"GNOME release."
+"external ref='figures/classic-mode.png' "
+"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
 msgstr ""
-"Kod środowiska GNOME 3.6 jest dostępny do pobrania jako wolne "
-"oprogramowanie. Aby je zainstalować, zalecane jest poczekanie na oficjalne "
-"pakiety dostarczanych przez dostawcę lub dystrybucję. GNOME 3.6 będzie "
-"dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a niektóre z nich już "
-"posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie środowiska GNOME."
+"external ref='figures/classic-mode.png' "
+"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
 
-#: C/index.page:97(section/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:77(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
-"gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
+"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
 msgstr ""
-"Jeśli nie możesz się doczekać, aby wypróbować nowe wydanie środowiska GNOME, "
-"możesz <link href=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>pobrać obraz Live</"
-"link>!"
+"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
 
-#: C/index.page:101(section/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:83(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
 msgstr ""
-"Osoby znające się na technologii mogą także <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/devel/jhbuild/\">zbudować GNOME z kodu źródłowego</link>."
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
 
-#: C/index.page:109(section/title)
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Informacje o GNOME"
+#: C/index.page:16(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:23(license/p) C/more-apps.page:15(license/p)
+#: C/more-core-ux.page:15(license/p) C/shortcuts.page:14(license/p)
+#: C/developers.page:15(license/p) C/i18n.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:112(figure/title)
-msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
-msgstr "Współtwórcy uczestniczący w konferencji GUADEC 2012 projektu GNOME"
+#: C/index.page:27(page/title)
+msgid "Introducing GNOME 3.8"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.8"
 
-#: C/index.page:125(section/p)
+#: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
-"GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
-"of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
-"community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
+"The GNOME community is proud to present GNOME 3.8. This new release features "
+"numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.6 nie byłoby możliwe bez ciężkiej pracy i poświęceniu <link "
-"href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>społeczności GNOME</"
-"link>. Gratulacje i podziękowania dla nich wszystkich."
+"Społeczność GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.8. Zawiera ono liczne nowe "
+"funkcje, a także mnóstwo mniejszych ulepszeń."
 
-#: C/index.page:131(section/p)
-msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
-msgstr ""
-"W imieniu wszystkich współtwórców życzymy udanego korzystania z GNOME 3.6!"
-
-#: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
-msgid "Compliance with XDG standards."
-msgstr "Zgodność ze standardami XDG."
-
-#: C/admins-xdg.page:23(page/title)
-msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
-msgstr "Użycie specyfikacji podstawowych katalogów XDG"
-
-#: C/admins-xdg.page:25(page/p)
+#: C/index.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Unix-like systems have traditionally lacked a standard way to store "
-"application or user data on a per-user basis. Consequently these data are "
-"often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
-"\" of the user's home directory."
+"3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
+"35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
+"best version of GNOME to date."
 msgstr ""
-"Systemy Uniksowe zazwyczaj nie posiadają standardowego miejsca na "
-"konfigurację programów lub danych użytkownika. W konsekwencji te dane są "
-"zwykle przechowywane w niespójnych, problematycznych katalogach o nazwach "
-"zaczynających się kropką, umiejscowionych w katalogach domowych."
-
-#: C/admins-xdg.page:32(page/p)
+"Wydanie 3.8 jest efektem pół roku pracy projektu GNOME i zawiera ono 35936 "
+"zmian wprowadzonych przez około 960 osób. Naszym zdaniem jest to najlepsza "
+"wersja GNOME, jaką do tej pory wydaliśmy."
+
+#: C/index.page:33(page/p)
+msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
+msgstr "Oto niektóre z ulepszeń, jakie można znaleźć w tym wydaniu."
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Application Launching"
+msgstr "Uruchamianie programów"
+
+#: C/index.page:37(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 introduces a new application launching view. The <gui>Frequent</"
+"gui> tab includes your most commonly used applications, which means that you "
+"don't have to spend time looking for the things you use most often. The "
+"<gui>All</gui> tab shows all your applications and also includes application "
+"folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
+"for you to browse your applications."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 wprowadza nowy widok uruchamiania programów. Karta <gui>Często "
+"używane</gui> ułatwia uruchamianie tych programów, które są najczęściej "
+"używane. Karta <gui>Wszystkie</gui> wyświetla wszystkie programy "
+"zainstalowane na komputerze, a także obsługuje katalogi programów, które "
+"zawierają różne ich grupy. Ułatwia to ich przeglądanie."
+
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: C/index.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Searching from the <gui>Activities Overview</gui> has been revamped with a "
+"new search results view, as well as new search settings. Together, these "
+"allow any application to present search results, making <gui>Activities "
+"Overview</gui> search a more powerful way to access the content that is "
+"provided by your applications. The new search settings provide control over "
+"which applications present search results as well as their order in the "
+"results list."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie z <gui>ekranu podglądu</gui> zostało przeprojektowane. "
+"Zmieniono widok wyników wyszukiwania oraz dodano ustawienia wyszukiwania. "
+"Razem te zmiany umożliwiają dowolnemu programowi przedstawianie wyników "
+"wyszukiwania, czyniąc z <gui>ekranu podglądu</gui> potężniejsze narzędzie do "
+"przeglądania treści dostarczanych przez programy. Nowe ustawienia "
+"wyszukiwania umożliwiają kontrolowanie programów, które mają wyświetlać "
+"wyniki, a także ich kolejność na liście."
+
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Privacy &amp; Sharing"
+msgstr "Prywatność i współdzielenie"
+
+#: C/index.page:51(section/p)
+msgid ""
+"As a part of <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">GNOME's ongoing commitment to protecting our user's "
+"privacy</link>, 3.8 includes a range of new privacy and sharing settings. "
+"These allow you to control who has access to the content on your computer, "
+"how much personal information is displayed on the screen and whether "
+"features that track your activity should be enabled."
+msgstr ""
+"W ramach <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">przywiązania projektu GNOME do ochrony prywatności "
+"użytkowników</link>, wydanie 3.8 zawiera wiele nowych ustawień prywatności i "
+"współdzielenia. Umożliwiają one kontrolowanie tego, kto ma dostęp do "
+"zawartości komputera, ile informacji osobistych jest wyświetlanych na "
+"ekranie oraz czy funkcje umożliwiające śledzenie aktywności użytkownika "
+"powinny być włączone."
+
+#: C/index.page:56(section/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
+
+#: C/index.page:57(section/p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> therefore "
-"issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
-"ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
+"The latest GNOME release introduces a new core application, called "
+"<app>Clocks</app>. This handy utility was first previewed in 3.6, and has "
+"subsequently matured into a member of the default GNOME application set. It "
+"includes a number of useful features, including clocks for different world "
+"times, alarms, a stopwatch and a timer."
 msgstr ""
-"Projekt <link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> "
-"wydał więc <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
-"ar01s03.html\">zalecane rozwiązanie</link> tego problemu."
+"Najnowsze wydanie GNOME wprowadza nowy główny program środowiska o nazwie "
+"<app>Zegar</app>. To przydatne narzędzie zostało najpierw pokazane w wydaniu "
+"3.6, a następnie stało się elementem domyślnego zestawu programów GNOME. "
+"Zawiera liczne przydatne funkcje, w tym zegar światowy, budzik, stoper i "
+"minutnik."
 
-#: C/admins-xdg.page:39(page/p)
+#: C/index.page:62(section/title)
+msgid "Improved Animation Rendering"
+msgstr "Ulepszone wyświetlanie animacji"
+
+#: C/index.page:63(section/p)
 msgid ""
-"Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
-"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
-"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
-"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
-"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app>, and <app>planner</app>) provide "
-"improved cross-desktop compatibility in GNOME 3.6 by inheriting the <link "
-"href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">freedesktop.org directory specification</link>."
+"GNOME 3.8 features a significant technological breakthrough in the way that "
+"animated graphics are rendered. By improving the coordination between the "
+"components responsible for displaying animated graphics, far greater "
+"efficiency and performance has been achieved. The result of this work is "
+"smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
+"playback will also be found under some conditions."
 msgstr ""
-"Część programów w GNOME 3.6 (na przykład <app>accerciser</app>, <app>baobab</"
-"app>, <app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-"
-"desktop</app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, "
-"<app>gthumb</app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</"
-"app>, <app>mutter</app>, <app>nautilus</app> i <app>planner</app>) posiadają "
-"ulepszoną zgodność z różnymi systemami dzięki zastosowaniu <link href="
-"\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">specyfikacji katalogów freedesktop.org</link>."
+"GNOME 3.8 zawiera znaczącą zmianę technologiczną w sposobie, w jakim "
+"wyświetlane są animacje graficzne. Ulepszając współpracę między składnikami "
+"odpowiedzialnymi za wyświetlanie animacji, osiągnięto znaczne zwiększenie "
+"sprawności i wydajności. W wyniku tego zmienianie rozmiaru okien i przejścia "
+"wizualne stały się płynne i solidne. W pewnych warunkach odtwarzanie filmów "
+"także stało się płynniejsze."
+
+#: C/index.page:69(section/title)
+msgid "Classic Mode"
+msgstr "Tryb klasyczny"
 
-#: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
-msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
+#: C/index.page:70(section/p)
+msgid ""
+"Classic mode is a new feature for those people who prefer a more traditional "
+"desktop experience. Built entirely from GNOME 3 technologies, it adds a "
+"number of features such as an application menu, a places menu and a window "
+"switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
+"individually or in combination with other GNOME extensions."
 msgstr ""
-"Biblioteka graficzna środowiska GNOME do tworzenia interfejsów użytkownika "
-"przyspieszanych sprzętowo."
+"Tryb klasyczny jest nową funkcją przeznaczoną dla osób, które preferują "
+"bardziej tradycyjny pulpit komputera. Zbudowany całkowicie w oparciu o "
+"technologie GNOME 3, dodaje on między innymi menu programu, menu miejsc i "
+"przełącznik okien na dole ekranu. Każda z tych funkcji może być używana "
+"oddzielnie lub w połączeniu z innymi rozszerzeniami GNOME."
 
-#: C/developers-clutter.page:23(page/title)
-msgid "Clutter 1.12"
-msgstr "Clutter 1.12"
+#: C/index.page:75(section/title)
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
 
-#: C/developers-clutter.page:26(item/p)
+#: C/index.page:76(section/p)
 msgid ""
-"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
-"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, an actor that allows "
-"displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
-"(with or without implicit animation)"
+"GNOME 3.8 includes a huge number of smaller bug fixes and enhancements. Many "
+"details have been addressed to give a more polished experience, including "
+"new animated transitions, improved visuals and usability fixes. Many of "
+"these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
+"initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
 msgstr ""
-"Dodano <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
-"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, aktora umożliwiającego "
-"wyświetlanie dużych elementów potomnych oraz przewijanie widoku do podanych "
-"punktów (z lub bez animacji)"
+"GNOME 3.8 zawiera bardzo dużo mniejszych poprawek błędów i ulepszeń. Wiele "
+"szczegółów zostało zmienionych, między innymi dodano nowe, animowane "
+"przejścia, ulepszono elementy graficzne i poprawiono użyteczność. Wiele z "
+"tych ulepszeń zostało wprowadzonych w ramach inicjatywy \"Każdy szczegół się "
+"liczy\". W cyklu rozwojowym 3.8 dzięki temu poprawiono prawie 60 błędów."
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metody wprowadzania"
+
+#: C/index.page:82(section/p)
+msgid ""
+"Integrated input methods were introduced for the first time in the previous "
+"release, GNOME 3.6. They have been the subject of a great deal of work since "
+"then, with new features being added as well as bug fixes. These include a "
+"new on screen display for input method switching, new candidate character "
+"popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
+"all input method engines in the input method menu."
+msgstr ""
+"Zintegrowane metody wprowadzania tekstu zostały wprowadzone po raz pierwszy "
+"w poprzednim wydaniu, GNOME 3.6. Od tego czasu były one obiektem intensywnej "
+"pracy. Dodano nowe funkcje i poprawiono wiele błędów. Zmiany obejmują nowy "
+"przełącznik metod wprowadzania, nowe wyskakujące okna kandydatów znaków, "
+"nowe ustawienia <app>Regionu i języka</app> oraz dołączenie wszystkich "
+"mechanizmów metod wprowadzania w menu."
+
+#: C/index.page:87(section/title)
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to nie wszystko"
+
+#: C/index.page:88(section/p)
+msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
+msgstr ""
+"Wydanie GNOME 3.8 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
+"dowiedzieć."
+
+#: C/index.page:93(section/title)
+msgid "Getting GNOME 3.8"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.8"
+
+#: C/index.page:94(section/p)
+msgid ""
+"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.8 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME jest wolnym oprogramowaniem: cały <link href=\"http://git.";
+"gnome.org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być "
+"dowolnie modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczanych przez dostawcę lub "
+"dystrybucję. GNOME 3.8 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
+"niedługo, a niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe "
+"wydanie środowiska GNOME."
+
+#: C/index.page:98(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
 
-#: C/developers-clutter.page:29(item/p)
+#: C/index.page:99(section/p)
 msgid ""
-"Added new multi-touch gesture actions, like <link href=\"http://developer.";
-"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
-"\">ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
-"as many fixes for multi-touch support on X11"
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
-"Dodano nowe czynności gestów multidotykowych, takie jak <link href=\"http://";
-"developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</"
-"link>, <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.";
-"html\">ClutterPanAction</link> i <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, a także "
-"wiele poprawek obsługi technologi multidotykowej w X11"
-
-#: C/developers-clutter.page:32(item/p)
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"międzynarodowa społeczność, wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
+"dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a "
+"każdy może do nas <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">dołączyć</link>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:24(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Provides more implicitly animatable properties, as well as <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
-"\">ClutterTransitionGroup</link> (to group explicit transitions together) "
-"and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
-"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
-"describe a transition using key frames)"
+"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
 msgstr ""
-"Dodano nowe właściwości animacji, a także <link href=\"http://developer.";
-"gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html\">ClutterTransitionGroup</"
-"link> (do grupowania przejść) i <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"clutter/1.12/ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</"
-"link> (do opisywania przejść używając klatek kluczowych)"
-
-#: C/developers-clutter.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
-"html\">ClutterGridLayout</link>, a layout manager that provides the same "
-"layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
-"\">GtkGrid</link>"
-msgstr ""
-"Dodano <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
-"ClutterGridLayout.html\">ClutterGridLayout</link>, menedżera warstw "
-"dostarczającego tą samą politykę układania co <link href=\"developer.gnome."
-"org/gtk3/3.6/GtkGrid.html\">GtkGrid</link>"
+"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
 
-#: C/developers-clutter.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Layout managers now respect the easing state of the actors, so it's possible "
-"to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
-"ClutterLayoutManager implementations;"
-msgstr ""
-"Menedżery warstw respektują teraz słabnący stan aktorów, więc możliwe jest "
-"łatwe animowanie przejść warstw bez wymagania konkretnego kodu wewnątrz "
-"implementacji ClutterLayoutManager,"
-
-#: C/developers-clutter.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, "
-"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
-msgstr ""
-"Dodano nowe tryby słabnące określone przez specyfikację przejść CSS3: steps, "
-"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
-
-#: C/developers-clutter.page:44(item/p)
-msgid ""
-"API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-GStreamer); "
-"ClutterTexture (replaced by ClutterImage); ClutterCairoTexture (replaced by "
-"ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
-"implicit and explicit animations)."
-msgstr ""
-"API oznaczone jako przestarzałe: ClutterMedia (API dostarczane przez "
-"bibliotekę Clutter-GStreamer), ClutterTexture (zastąpione przez "
-"ClutterImage), ClutterCairoTexture (zastąpione przez ClutterCanvas), "
-"ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (zastąpione przez animacje)."
-
-#: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr ""
-"Dalsze postępy w pracy nad zastępowaniem przestarzałych technologii lepszymi "
-"rozwiązaniami."
-
-#: C/developers-deprecations.page:19(page/title)
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr "Wykorzystanie przestarzałych bibliotek"
-
-#: C/developers-deprecations.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, "
-"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
-"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
-"app>, <app>libgweather</app> and <app>network-manager-applet</app>) now "
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>use "
-"<sys>GSettings</sys> as their storage backend instead of deprecated "
-"<sys>GConf</sys></link>."
-msgstr ""
-"Część programów (na przykład <app>evolution-data-server</app>, "
-"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
-"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
-"app>, <app>libgweather</app> i <app>network-manager-applet</app>) <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>używa teraz "
-"<sys>GSettings</sys> jako mechanizmu przechowywania ustawień zamiast "
-"przestarzałego <sys>GConf</sys></link>."
-
-#: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
-msgid ""
-"<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <sys>PyGTK</"
-"sys> bindings to dynamic <sys>PyGObject</sys> introspection-based bindings. "
-"This makes the API of those modules automatically available to a wide "
-"variety of other programming languages and runtimes."
-msgstr ""
-"Programy <app>alacarte</app> i <app>pitivi</app> zostały przepisane ze "
-"statycznych dowiązań <sys>PyGTK</sys> do dynamicznych, opartych na "
-"introspekcji <sys>PyGObject</sys>. Sprawia to, że API tych modułów jest "
-"automatycznie dostępne dla wielu innych języków programowania i bibliotek "
-"wykonawczych."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
+msgstr "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
 
-#: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:39(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<app>Disks</app> and <sys>gvfs</sys> have been migrated from <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <sys>dbus-glib</sys> "
-"to GDBus</link>."
+"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
 msgstr ""
-"Program <app>Dyski</app> i biblioteka <sys>gvfs</sys> zostały przepisane z "
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";><sys>dbus-glib</"
-"sys> na GDBus</link>."
+"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
 
-#: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:51(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Several packages now use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> instead of gnome-"
-"keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
-"app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
+"external ref='figures/gnome-documents.png' "
+"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
 msgstr ""
-"Kilka pakietów używa teraz biblioteki <link href=\"http://developer.gnome.";
-"org/libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> zamiast gnome-"
-"keyring</link>, na przykład <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
-"app>, <app>vinagre</app> i <app>vino</app>."
+"external ref='figures/gnome-documents.png' "
+"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
 
-#: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service D-Bus API</link>. "
-"It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
+"external ref='figures/documents-overview.png' "
+"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
 msgstr ""
-"Biblioteka <sys>libsecret</sys> jest nowym klientem <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/secret-service/\">API Secret Service usługi D-Bus</"
-"link>. Umożliwia ona przechowywanie haseł w ten sam sposób w różnych "
-"środowiskach."
+"external ref='figures/documents-overview.png' "
+"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
 
-#: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:67(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Many packages migrated from <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
-"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
-"app> 0.10 to <app>GStreamer</app> 1.0</link>, such as <app>brasero</app>, "
-"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
-"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
-"<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
-msgstr ""
-"Wiele pakietów przepisano z biblioteki <link href=\"http://cgit.freedesktop.";
-"org/gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt"
-"\"><app>GStreamer</app> 0.10 do <app>GStreamer</app> 1.0</link>, na przykład "
-"<app>brasero</app>, <app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-"
-"control-center</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-"
-"juicer</app>, <app>sushi</app> i <app>vala</app>."
-
-#: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Many packages migrated from using <app>gnome-doc-utils</app> to <app>yelp-"
-"tools</app> for their documentation, such as <app>accerciser</app>, "
-"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
-"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
-"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
-"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
-"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
-"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
-"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and "
-"<app>zenity</app>."
-msgstr ""
-"Wiele pakietów przepisano z używania narzędzi <app>gnome-doc-utils</app> na "
-"<app>yelp-tools</app> do obsługi swojej dokumentacji, na przykład "
-"<app>accerciser</app>, <app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</"
-"app>, <app>evince</app>, <app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-"
-"dictionary</app>, <app>gnome-color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, "
-"<app>gnome-panel</app>, <app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</"
-"app>, <app>gnome-user-share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, "
-"<app>gucharmap</app>, <app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, "
-"<app>nemiver</app>, <app>orca</app>, <app>seahorse</app>, <app>system-"
-"monitor</app>, <app>totem</app> i <app>zenity</app>."
-
-#: C/developers-glib.page:13(info/desc)
-msgid "The GNOME low level core library."
-msgstr "Biblioteka niskiego poziomu środowiska GNOME."
-
-#: C/developers-glib.page:27(page/title)
-msgid "GLib 2.34"
-msgstr "GLib 2.34"
-
-#: C/developers-glib.page:30(item/p)
-msgid ""
-"GApplication supports non-unique use cases, you can simply specify NULL as "
-"application ID."
+"external ref='figures/documents-navigation.png' "
+"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
 msgstr ""
-"GApplication obsługuje nieunikalne programy, wystarczy podać NULL jako "
-"identyfikator programu."
+"external ref='figures/documents-navigation.png' "
+"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
 
-#: C/developers-glib.page:32(item/p)
-msgid ""
-"The new GApplication::dbus-register signal lets you register D-Bus objects "
-"before the bus name is taken."
-msgstr ""
-"Nowy sygnał GApplication::dbus-register umożliwia zarejestrowanie obiektów D-"
-"Bus przed zajęciem nazwy magistrali."
-
-#: C/developers-glib.page:34(item/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
-"functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
+"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
+"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
 msgstr ""
-"Dołączona kopia biblioteki PCRE została zaktualizowana do wersji 8.31, a "
-"nowa funkcjonalność wersji 8.x biblioteki PCRE jest używalna przez nowe API "
-"GRegex."
+"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
+"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers-gtk.page:25(media)
+#: C/more-apps.page:79(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+"external ref='figures/contacts-editing.png' "
+"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+"external ref='figures/contacts-editing.png' "
+"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers-gtk.page:40(media)
+#: C/more-apps.page:85(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search-entry.png' "
-"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+"external ref='figures/weather-zurich.png' "
+"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search-entry.png' "
-"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+"external ref='figures/weather-zurich.png' "
+"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers-gtk.page:52(media)
+#: C/more-apps.page:87(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+"external ref='figures/bijiben-note.png' "
+"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+"external ref='figures/bijiben-note.png' "
+"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
 
-#: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
-msgid "The widget toolkit used in GNOME."
-msgstr "Zestaw narzędzi widżetów używany przez środowisko GNOME."
+#: C/more-apps.page:9(info/desc)
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.8"
+msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.8"
 
-#: C/developers-gtk.page:23(page/title)
-msgid "GTK+ 3.6"
-msgstr "GTK+ 3.6"
+#: C/more-apps.page:19(page/title)
+msgid "Updates to GNOME Applications"
+msgstr "Aktualizacje programów GNOME"
 
-#: C/developers-gtk.page:27(item/p)
+#: C/more-apps.page:21(page/p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
-"\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level "
-"or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+"GNOME's applications have had a lot of improvements for 3.8. We are also "
+"releasing previews of two new applications."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
-"\">GtkLevelBar</link> jest nowym widżetem do wyświetlania siły, poziomu lub "
-"pewnej ilości. Można zobaczyć go w działaniu w ustawieniach zasilania."
+"Programy GNOME otrzymały wiele ulepszeń w wydaniu 3.8, a dwa nowe programy "
+"są w fazie beta."
+
+#: C/more-apps.page:24(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> WWW"
 
-#: C/developers-gtk.page:32(item/p)
-msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
-msgstr "GtkIconView obsługuje układ wysokości do szerokości."
+#: C/more-apps.page:25(section/p)
+msgid ""
+"<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes the "
+"browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also means "
+"that problems in pages will not affect the rest of the application. This "
+"achievement, which has been in development for over than two years, gives "
+"GNOME a state of the art web browser."
+msgstr ""
+"Program <app>WWW</app> używa teraz mechanizmu WebKit2. Przeglądarka jest "
+"dzięki temu szybsza, stabilniejsza i bardziej bezpieczna. Oznacza to także, "
+"że problem z pojedynczą stroną nie wpływa na cały program. Dzięki temu "
+"osiągnięciu, rozwijanemu przez ponad dwa lata, GNOME posiada przeglądarkę "
+"najwyższej jakości."
 
-#: C/developers-gtk.page:35(item/p)
+#: C/more-apps.page:26(section/p)
 msgid ""
-"GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new "
-"<app>Clocks</app> application."
+"In addition to this major achievement, <app>Web</app> has a host of other "
+"improvements for GNOME 3.8:"
 msgstr ""
-"GtkSpinButton może być ułożone poziomo. Jest to używane w nowym programie "
-"<app>Zegar</app>."
+"Poza tą znaczącą zmianą, program <app>WWW</app> posiada mnóstwo innych "
+"ulepszeń w GNOME 3.8:"
 
-#: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+#: C/more-apps.page:28(item/p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
-"\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
-"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behavior "
-"and appearance of search entries."
+"WebKit2 includes a new plugins system, which means that Flash is now "
+"supported. Plugins are also isolated, improving stability."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
-"\">GtkSearchEntry</link> jest nową podklasą GtkEntry ustawioną na używanie "
-"jako pole wyszukiwania. Jest ona szeroko używana, aby zapewnić spójne "
-"zachowanie i wygląd pól tego rodzaju."
+"Mechanizm WebKit2 zawiera nowy system wtyczek, dzięki któremu wtyczka Flash "
+"jest znowu obsługiwana. Wtyczki są teraz także izolowane od przeglądarki, co "
+"zwiększa stabilność."
 
-#: C/developers-gtk.page:47(item/p)
+#: C/more-apps.page:29(item/p)
 msgid ""
-"GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
-"bold)."
+"<app>Web</app> has a new private browsing mode. This allow you to browse "
+"without records being kept about your activity."
 msgstr ""
-"GtkEntry umożliwia ustawienie atrybutów biblioteki Pango dla tekstu (np. aby "
-"powiększyć go lub pogrubić)."
+"<app>WWW</app> posiada nowy tryb przeglądania prywatnego. Umożliwia to "
+"przeglądanie bez zapisywania informacji o aktywności użytkownika."
 
-#: C/developers-gtk.page:54(item/p)
+#: C/more-apps.page:30(item/p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
-"\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings "
-"up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
+"The page search interface has been improved, and is now more consistent with "
+"other GNOME 3 applications."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
-"\">GtkMenuButton</link> jest kolejnym nowym widżetem. Wyświetla on przycisk "
-"wywołujący menu. Ten widżet jest używany do tworzenia menu w kilku "
-"programach."
+"Interfejs przeszukiwania stron został ulepszony i jest teraz bardziej spójny "
+"z innymi programami GNOME 3."
 
-#: C/developers-gtk.page:59(item/p)
+#: C/more-apps.page:31(item/p)
 msgid ""
-"The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited "
-"support for CSS animations is available too."
+"Media controls for HTML5 content have been revamped, so that they look "
+"better and are easier to use."
 msgstr ""
-"Kod motywów obsługuje teraz wiele teł i przejść. Zawarta jest też "
-"ograniczona obsługa animacji CSS."
+"Przyciski kontroli multimediów dla treści HTML5 zostały przeprojektowane. "
+"Obecnie lepiej wyglądają i są łatwiejsze w użyciu."
 
-#: C/developers-misc.page:13(info/desc)
-msgid "Further GNOME Platform improvements."
-msgstr "Dalsze ulepszenia platformy programistycznej GNOME."
+#: C/more-apps.page:32(item/p)
+msgid ""
+"An undo close tab action has been added: this is a convenient way to get "
+"tabs back that you have accidentally closed."
+msgstr ""
+"Dodano funkcję cofnięcia zamkniętej karty: wygodny sposób na odzyskanie "
+"przypadkowo utraconej karty."
 
-#: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
-msgid "And More..."
-msgstr "I wiele więcej!"
+#: C/more-apps.page:33(item/p)
+msgid "The toolbar has gained a new tab button."
+msgstr "Do paska narzędziowego dodano przycisk otwierający nową kartę."
 
-#: C/developers-misc.page:26(section/title)
-msgid "Further Improvements in 3.6"
-msgstr "Dalsze ulepszenia w wydaniu 3.6"
+#: C/more-apps.page:39(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
 
-#: C/developers-misc.page:28(section/p)
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
+#: C/more-apps.page:40(section/p)
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is the GNOME application for using virtual machines and "
+"connecting to remote computers. In addition to stability and performance "
+"enhancements, it has received a lot of small improvements for 3.8:"
 msgstr ""
-"Inne ulepszenia platformy programistycznej GNOME w wersji 3.6 obejmują:"
+"<app>Boxes</app> to program GNOME do używania maszyn wirtualnych i łączenia "
+"ze zdalnymi komputerami. Poza poprawkami stabilności i wydajności w wydaniu "
+"3.8 otrzymał on wiele małych ulepszeń:"
 
-#: C/developers-misc.page:30(item/p)
+#: C/more-apps.page:42(item/p)
 msgid ""
-"<sys>Pango</sys>, the library for laying out and rendering of text, has been "
-"ported to use <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz";
-"\"><sys>Harfbuzz</sys></link> to provide higher quality rendering and memory "
-"savings. As a side effect the deprecated <sys>pangox</sys> backend was "
-"removed. A <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-";
-"compat/0.0/\">tarball of a standalone pangox</link> helps with the "
-"transition of the deprecated pangox APIs."
+"Automatic USB redirection is now included in all new virtual machines, and "
+"can be added to existing ones. This makes it possible to use USB devices "
+"(cameras, flash drive, etc) from inside a virtual machine."
 msgstr ""
-"<sys>Pango</sys>, biblioteka do układania i wyświetlania tekstu, została "
-"przepisana na używanie biblioteki <link href=\"http://www.freedesktop.org/";
-"wiki/Software/HarfBuzz\"><sys>Harfbuzz</sys></link>, aby dostarczyć wyższej "
-"jakości wyświetlanie tekstu i oszczędności pamięci. Jako efekt uboczny "
-"przestarzały mechanizm <sys>pangox</sys> został usunięty. <link href="
-"\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-compat/0.0/\";>Archiwum tar "
-"samodzielnego pangox</link> pomaga w przejściu z przestarzałego API "
-"mechanizmu pangox."
+"Automatyczne przekierowanie USB jest teraz dołączane w każdej nowej maszynie "
+"wirtualnej, i może być dodawane do już istniejących. Umożliwia to używanie "
+"urządzeń USB (kamerek, napędów USB itp.) wewnątrz maszyny."
+
+#: C/more-apps.page:43(item/p)
+msgid "<app>Boxes</app> now supports smartcards."
+msgstr "<app>Boxes</app> obsługuje teraz karty smartcard."
 
-#: C/developers-misc.page:34(item/p)
+#: C/more-apps.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\";><sys>Zeitgeist</sys></link> "
-"activity logging framework is used in <app>Empathy</app> and by <sys>folks</"
-"sys>."
+"Windows XP and Windows 7 express installations have been substantially "
+"improved. Copy and paste between the host system and the virtual machine now "
+"works out of the box, as does automatic adjustment of the virtual machine's "
+"screen resolution. Disk usage has also been made more efficient."
 msgstr ""
-"Mechanizm zapisywania aktywności <link href=\"http://zeitgeist-project.com/";
-"\"><sys>Zeitgeist</sys></link> jest używany przez program <app>Empathy</app> "
-"i bibliotekę <sys>folks</sys>."
+"Ekspresowa instalacja systemów Windows XP i Windows 7 została znacząco "
+"ulepszona. Kopiowanie i wklejanie między gospodarzem a maszyną wirtualną "
+"działa teraz bez konfiguracji, podobnie jak automatyczne dostosowanie "
+"rozdzielczości ekranu maszyny. Użycie dysku także stało się bardziej wydajne."
 
-#: C/developers-misc.page:38(item/p)
+#: C/more-apps.page:45(item/p)
 msgid ""
-"<sys>libgdata</sys> received <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">support for Google Drawings</link>."
+"It is now possible to connect to virtual machines running on <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. This means that you can "
+"access all the virtual machines running on an oVirt broker from <app>Boxes</"
+"app> by simply providing its URL."
 msgstr ""
-"Do biblioteki <sys>libgdata</sys> dodano <link href=\"http://developer.gnome.";
-"org/gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">obsługę serwisu Google Drawings</"
-"link>."
+"Można teraz łączyć się z maszynami wirtualnymi uruchomionymi w <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. Oznacza to, że można "
+"uzyskać dostęp do dowolnej maszyny uruchomionej na brokerze oVirt w "
+"programie <app>Boxes</app> po prostu podając jej adres URL."
 
-#: C/developers-misc.page:42(item/p)
+#: C/more-apps.page:46(item/p)
 msgid ""
-"To test your DBus app you can use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
-"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
-"private session bus instead of the user's."
+"There have been many user interface improvements and additions, including "
+"the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
+"multi-selection of virtual machines, additional options in the remote "
+"connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
+"the properties view."
 msgstr ""
-"Do testowania programów używających usługi D-Bus można używać <link href="
-"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/GTestDBus.html\";>GTestDBus</link>, aby "
-"testy używały prywatnej magistrali sesji zamiast magistrali użytkownika."
+"Wprowadzono wiele ulepszeń i dodatków interfejsu użytkownika, w tym "
+"możliwość wstrzymywania i zaznaczania wielu maszyn wirtualnych jednocześnie, "
+"dodatkowe opcje asystenta połączenia zdalnego oraz obsługę zmieniania "
+"urządzenia CD-ROM/pliku ISO z widoku właściwości."
 
-#: C/developers-misc.page:46(item/p)
+#: C/more-apps.page:51(section/title)
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Documents"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Dokumenty"
+
+#: C/more-apps.page:52(section/p)
 msgid ""
-"<sys>gnome-common</sys> provides a <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 macro "
-"to allow projects to easily add code coverage support using <sys>lcov</sys>. "
-"See <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?";
-"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> for an "
-"example implementation."
+"The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
+"enhancements for GNOME 3.8, including:"
 msgstr ""
-"<sys>gnome-common</sys> dostarcza makro m4 <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> "
-"umożliwiające projektom łatwe dodawanie obsługi \"code coverage\" używając "
-"<sys>lcov</sys>. Proszę zobaczyć przykładową implementację biblioteki <link "
-"href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?";
-"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link>."
+"W GNOME 3.8 znacznie ulepszono wyświetlanie dokumentów w programie "
+"<app>Dokumenty</app>. Zmiany obejmują:"
+
+#: C/more-apps.page:54(item/p)
+msgid "Nicer looking documents."
+msgstr "Ładniej wyglądające dokumenty."
 
-#: C/developers-misc.page:50(item/p)
+#: C/more-apps.page:55(item/p)
+msgid "Improved page size and new dual page mode."
+msgstr "Ulepszone zmienianie rozmiaru strony i nowy tryb dwustronny."
+
+#: C/more-apps.page:56(item/p)
 msgid ""
-"GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
-"massive refactoring with a focus on testability."
+"A new navigation slider with integrated thumbnails makes browsing documents "
+"easier."
 msgstr ""
-"Domyślny mechanizm <sys>dconf</sys> ustawień <sys>GSettings</sys> został "
-"znacznie przepisany, poprawiając możliwości testowania kodu."
+"Nowy pasek nawigacji z zintegrowanymi miniaturami, ułatwiający przeglądanie "
+"dokumentów."
+
+#: C/more-apps.page:57(item/p)
+msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
+msgstr "Nowe okna dialogowe zakładek i spisów treści."
 
-#: C/developers-misc.page:54(item/p)
+#: C/more-apps.page:60(section/p)
+msgid "<app>Documents</app> has a number of other new features, also:"
+msgstr "Program <app>Dokumenty</app> otrzymał liczne nowe funkcje, w tym:"
+
+#: C/more-apps.page:62(item/p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
-"the API for accessing RESTful web services, received HTTP authentication "
-"support."
+"Google Documents can now be edited directly from the <app>Documents</app> "
+"interface."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
-"API umożliwiające dostęp do serwisów internetowych RESTful, otrzymał obsługę "
-"uwierzytelniania HTTP."
+"Dokumenty Google mogą być teraz modyfikowane bezpośrednio z interfejsu "
+"programu."
 
-#: C/developers-misc.page:57(item/p)
+#: C/more-apps.page:63(item/p)
+msgid "A new sharing dialog has been added for Google Documents."
+msgstr "Dla Dokumentów Google dodano nowe okno dialogowe współdzielenia."
+
+#: C/more-apps.page:64(item/p)
+msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
+msgstr "Można teraz przeglądać pliki PDF z serwisu Google Drive."
+
+#: C/more-apps.page:65(item/p)
+msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
+msgstr "Dodano przewodnik <app>Wprowadzenie</app>."
+
+#: C/more-apps.page:71(section/title)
 msgid ""
-"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as command line utilities that are "
-"part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Contacts"
 msgstr ""
-"Wszystkie narzędzia biblioteki <sys>gvfs</sys>, a także narzędzia wiersza "
-"poleceń będące częścią bibliotek <sys>GLib</sys> i <sys>GTK+</sys> zawierają "
-"teraz strony podręcznika."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Kontakty"
 
-#: C/developers-misc.page:65(section/title)
-msgid "Plans for 3.8"
-msgstr "Plany dla wydania 3.8"
+#: C/more-apps.page:72(section/p)
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has a number of user interface improvements for GNOME "
+"3.8:"
+msgstr ""
+"Program <app>Kontakty</app> w GNOME 3.8 otrzymał liczne ulepszenia "
+"interfejsu:"
 
-#: C/developers-misc.page:68(item/p)
+#: C/more-apps.page:74(item/p)
 msgid ""
-"<sys>libgnome-keyring</sys> will be completely <link href=\"developer.gnome."
-"org/libsecret/0.9/migrating.html\">deprecated in favor of <sys>libsecret</"
-"sys></link>."
+"The layout of contact details has been redesigned to make them look better "
+"and to make reading easier."
 msgstr ""
-"Biblioteka <sys>libgnome-keyring</sys> zostanie całkowicie <link href="
-"\"developer.gnome.org/libsecret/0.9/migrating.html\">zastąpiona biblioteką "
-"<sys>libsecret</sys></link>."
+"Układ informacji o kontakcie został przeprojektowany. Teraz lepiej wygląda i "
+"jest łatwiejszy w użyciu."
 
-#: C/developers-misc.page:73(item/p)
+#: C/more-apps.page:75(item/p)
 msgid ""
-"GNOME's browser <app>Web</app> is being ported to <sys>WebKit2</sys>. If you "
-"want to give this work in progress a try, build the browser with <cmd>--with-"
-"webkit2</cmd>. This will mean:"
+"Editing has been vastly improved through a new edit mode. This provides a "
+"single place to access the various ways to edit a contact."
 msgstr ""
-"Przeglądarka <app>WWW</app> środowiska GNOME jest przepisywana na mechanizm "
-"<sys>WebKit2</sys>. Aby wypróbować nowy kod, należy zbudować przeglądarkę z "
-"opcją <cmd>--with-webkit2</cmd>. Nowy mechanizm oznacza:"
+"Modyfikowanie zostało znacznie ulepszone dzięki nowemu trybowi edycji. "
+"Dostarcza on różne sposoby modyfikacji kontaktów w jednym miejscu."
 
-#: C/developers-misc.page:76(item/p)
-msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
+#: C/more-apps.page:76(item/p)
+msgid ""
+"A new selection mode provides a convenient way to remove or link multiple "
+"contacts."
 msgstr ""
-"Zwiększona responsywność (w tym niesamowite przewijanie!) i stabilność."
+"Nowy tryb zaznaczania dostarcza wygodny sposób na usunięcie lub połączenie "
+"wielu kontaktów."
 
-#: C/developers-misc.page:78(item/p)
+#: C/more-apps.page:77(item/p)
 msgid ""
-"Thanks to the OOP plugin support <sys>GTK 2.x</sys> plugins work out of the "
-"box again. That means <app>Flash</app> support without having to rely on "
-"<cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+"All your contacts from different online sources are now displayed in the "
+"contacts list."
 msgstr ""
-"Dzięki obsługi wtyczek OOP, wtyczki używające bibliotekę <sys>GTK 2.x</sys> "
-"znowu będą działały. Oznacza to obsługę wtyczki <app>Flash</app> bez "
-"używania biblioteki <cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+"Wszystkie kontakty z różnych źródeł online są teraz wyświetlane na liście "
+"kontaktów."
 
-#: C/developers-misc.page:81(item/p)
+#: C/more-apps.page:83(section/title)
+msgid "New application previews"
+msgstr "Nowe programy w wersji beta"
+
+#: C/more-apps.page:84(section/p)
 msgid ""
-"Other things that are there, but invisible to users, like increased security "
-"or a new and improved API, built on top of all our experience with the "
-"classic WebKit."
+"Several new applications are being previewed for the first time in GNOME "
+"3.8. These initial releases are intended for testing and feedback."
 msgstr ""
-"Inne rzeczy, niewidoczne dla użytkowników, takie jak zwiększone "
-"bezpieczeństwo, nowe i ulepszone API, zbudowane na podstawie klasycznego "
-"mechanizmu WebKit."
+"Kilka nowych programów w wersji beta zostało po raz pierwszy dołączonych do "
+"GNOME 3.8. Te początkowe wydania są przeznaczone do testowania i zgłaszania "
+"błędów."
 
-#: C/developers-misc.page:86(item/p)
+#: C/more-apps.page:86(section/p)
 msgid ""
-"<app>Evolution</app> will use <sys>WebKit</sys> also for composing messages. "
-"This will deprecate <sys>GtkHtml</sys>. It will also receive a new importer "
-"framework."
+"<app>Weather</app> is a new application for viewing current weather "
+"conditions as well as forecasts for different locations."
 msgstr ""
-"Program <app>Evolution</app> będzie używał mechanizmu <sys>WebKit</sys> "
-"także do tworzenia wiadomości. Oznacza to zastąpienie mechanizmu "
-"<sys>GtkHtml</sys>. Otrzyma on także nowy mechanizm importowania."
+"<app>Pogoda</app> to nowy program do wyświetlania obecnych warunków "
+"pogodowych oraz prognoz dla różnych miejsc na świecie."
 
-#: C/developers-misc.page:89(item/p)
+#: C/more-apps.page:88(section/p)
 msgid ""
-"<sys>Evolution-Exchange</sys> (one of Evolution's connectors to Microsoft "
-"Exchange servers) might be deprecated in favor of <sys>Evolution-EWS</sys> "
-"and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
+"A new notes application is being developed under the name of Bijiben. It has "
+"a simple yet effective design which allows you to group your notes using "
+"different colors."
 msgstr ""
-"<sys>Evolution-Exchange</sys> (jeden z modułów łączących program Evolution z "
-"serwerami Microsoft Exchange) może zostać zastąpiony modułami <sys>Evolution-"
-"EWS</sys> i <sys>Evolution-MAPI</sys>."
+"Rozwijany jest nowy program do robienia notatek pod nazwą Bijiben. Posiada "
+"on prosty, lecz efektywny interfejs, umożliwiający grupowanie notatek "
+"używając różnych kolorów."
 
-#: C/i18n.page:13(info/desc)
-msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
-msgstr "Środowisko GNOME oferuje obsługę ponad 50 języków."
+#: C/more-apps.page:92(section/title) C/more-core-ux.page:78(section/title)
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
 
-#: C/i18n.page:23(page/title)
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Umiędzynaradawianie"
+#: C/more-apps.page:94(item/p)
+msgid ""
+"For 3.8, <app>Disks</app> has gained support for creating and modifying RAID "
+"arrays. It can also power off disks, and has a new selection mode for "
+"performing actions on multiple disks. There have also been a number of "
+"smaller usability improvements."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.8 program <app>Dyski</app> otrzymał obsługę tworzenia i "
+"modyfikowania macierzy RAID. Może on też wyłączać dyski i posiada nowy tryb "
+"zaznaczania w celu wykonywania działań na wielu dyskach. Dodano także liczne "
+"mniejsze ulepszenia użyteczności."
 
-#: C/i18n.page:25(page/p)
+#: C/more-apps.page:95(item/p)
 msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers "
-"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+"<app>Files</app> has received a number of improvements, including a new "
+"option to view files and folders as a tree, a new <gui>Connect to Server</"
+"gui> item in the sidebar and incremental loading of search results."
 msgstr ""
-"Dzięki członkom <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.6 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 50 języków. Podręczniki dla użytkownika i "
-"administratora są również dostępne w wielu językach."
+"Program <app>Pliki</app> otrzymał liczne ulepszenia, w tym nową opcję "
+"wyświetlania plików i katalogów jako drzewo, nowy element <gui>Połącz z "
+"serwerem</gui> na panelu bocznym oraz przyrostowe wczytywanie wyników "
+"wyszukiwania."
 
-#: C/i18n.page:35(item/p)
-msgid "Assamese"
-msgstr "asamski"
+#: C/more-apps.page:96(item/p)
+msgid ""
+"The GNOME <app>Document Viewer</app> has a new toolbar, which is more "
+"consistent with other GNOME 3 applications. It also features faster search "
+"and an index sidebar that is easier to read."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka dokumentów</app> środowiska GNOME posiada nowy pasek "
+"narzędziowy, który jest bardziej spójny z innymi programami GNOME 3. "
+"Zwiększono także prędkość wyszukiwania i uproszczono panel boczny z indeksem."
 
-#: C/i18n.page:36(item/p)
-msgid "Asturian"
-msgstr "asturyjski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/window-selection.png' "
+"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/window-selection.png' "
+"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
 
-#: C/i18n.page:37(item/p)
-msgid "Basque"
-msgstr "baskijski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
 
-#: C/i18n.page:38(item/p)
-msgid "Belarusian"
-msgstr "białoruski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
 
-#: C/i18n.page:39(item/p)
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugalski brazylijski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:56(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/settings-power.png' "
+"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/settings-power.png' "
+"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
 
-#: C/i18n.page:40(item/p)
-msgid "British English"
-msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:62(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
 
-#: C/i18n.page:41(item/p)
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bułgarski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/goa-add-account.png' "
+"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/goa-add-account.png' "
+"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
 
-#: C/i18n.page:42(item/p)
-msgid "Catalan"
-msgstr "kataloński"
+#: C/more-core-ux.page:9(info/desc)
+msgid "GNOME 3.8 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.8 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
 
-#: C/i18n.page:43(item/p)
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "kataloński (walencki)"
+#: C/more-core-ux.page:19(page/title)
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizacje głównego interfejsu użytkownika GNOME 3"
 
-#: C/i18n.page:44(item/p)
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "chiński (Chiny)"
+#: C/more-core-ux.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 is packed with new features and enhancements. Here are some more "
+"of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
+"user experience."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń. Poniżej opisano "
+"część z nich, które można zobaczyć w najnowszej wersji głównego interfejsu "
+"użytkownika."
 
-#: C/i18n.page:45(item/p)
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "chiński (Hongkong)"
+#: C/more-core-ux.page:24(section/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "Ekran podglądu"
 
-#: C/i18n.page:46(item/p)
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "chiński (Tajwan)"
+#: C/more-core-ux.page:25(section/p)
+msgid ""
+"In addition to the new applications and search results view, the "
+"<gui>Activities Overview</gui> also has a substantially improved window "
+"selector. This uses space more efficiently, making window thumbnails much "
+"larger and easier to recognise. Window thumbnails are also scaled to reflect "
+"the size of the actual windows, again making recognition easier. These "
+"changes result in much more effective window switching."
+msgstr ""
+"Poza nowym widokiem programów i wyników wyszukiwania, <gui>ekran podglądu</"
+"gui> otrzymał znacznie ulepszony ekran wyboru okna. Używa on miejsca "
+"bardziej efektywnie dzięki zwiększonym miniaturom okien, co ułatwia także "
+"ich rozpoznawanie. Miniatury okien są teraz skalowane w taki sposób, aby ich "
+"rozmiar odpowiadał rozmiarowi właściwych okien, co także ułatwia "
+"rozpoznawanie. Te zmiany czynią przełączanie między oknami bardziej "
+"efektywne."
+
+#: C/more-core-ux.page:26(section/p)
+msgid ""
+"Holding <key>Ctrl</key> will now keep the <gui>Activities Overview</gui> "
+"open while you launch applications. As before, it also functions to launch "
+"additional windows for running applications."
+msgstr ""
+"Przytrzymanie klawisza <key>Ctrl</key> spowoduje, że <gui>ekran podglądu</"
+"gui> pozostanie otwarty podczas uruchamiania programów. Tak jak wcześniej, "
+"umożliwia on także uruchamianie dodatkowych okien uruchomionych programów."
+
+#: C/more-core-ux.page:31(section/title)
+msgid "Notifications &amp; Messaging"
+msgstr "Powiadomienia i komunikator"
+
+#: C/more-core-ux.page:32(section/p)
+msgid ""
+"In GNOME 3.6, the <gui>Message Tray</gui> could be displayed by resting the "
+"pointer against the bottom screen edge. For GNOME 3.8 this action has been "
+"updated to react to the force with which the pointer is pressed against the "
+"screen edge. Only a determined push will cause the <gui>Message Tray</gui> "
+"to open. This enhancement avoids accidental triggers and is quicker and more "
+"immediate."
+msgstr ""
+"W GNOME 3.6 <gui>obszar powiadamiania</gui> mógł zostać wyświetlony po "
+"przytrzymaniu kursora na dolnej krawędzi ekranu. W GNOME 3.8 to zachowanie "
+"zostało zmienione w ten sposób, że obszar reaguje na nacisk, z jakim kursor "
+"jest przyciskany do krawędzi ekranu. Tylko zdecydowane pchnięcie spowoduje "
+"otwarcie <gui>obszaru powiadamiania</gui>. To ulepszenie pozwala unikać "
+"przypadkowego włączenia, jest szybsze i bardziej natychmiastowe."
+
+#: C/more-core-ux.page:33(section/p)
+msgid ""
+"From GNOME 3.8, the <gui>Message Tray</gui> can also be opened and closed "
+"using the <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> keyboard shortcut. "
+"This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
+"ongoing conversations."
+msgstr ""
+"Od GNOME 3.8 <gui>obszar powiadamiania</gui> może być także otwierany i "
+"zamykany używając skrótu klawiszowego <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. Jest to bardzo przydatne do szybkiego sprawdzania nieprzeczytanych "
+"wiadomości i trwających rozmów."
+
+#: C/more-core-ux.page:34(section/p)
+msgid ""
+"The <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> keyboard shortcut has also "
+"been added. This allows you to expand and focus a notification when it is "
+"being displayed. One use for this is to reply to chat notifications with "
+"just the keyboard."
+msgstr ""
+"Skrót klawiszowy <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> także został "
+"dodany. Umożliwia on rozwinięcie i aktywowanie powiadomienia, kiedy zostaje "
+"ono wyświetlone. Tego skrótu można używać na przykład do odpowiadania na "
+"powiadomienia komunikatora za pomocą wyłącznie klawiatury."
+
+#: C/more-core-ux.page:39(section/title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: C/more-core-ux.page:40(section/p)
+msgid ""
+"The GNOME <app>Settings</app> application (formerly known as <app>System "
+"Settings</app>) has been substantially improved for 3.8. The main "
+"<app>Settings</app> interface has been improved, with a new back button and "
+"updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
+"settings panels:"
+msgstr ""
+"<app>Ustawienia</app> środowiska GNOME (poprzednio znane jako "
+"<app>Ustawienia systemu</app>) zostały znacząco ulepszone w wydaniu 3.8. "
+"Główny interfejs <app>Ustawień</app> otrzymał nowy przycisk \"Wstecz\" i "
+"zaktualizowany pasek narzędziowy. Nowa wersja zawiera także cztery nowe "
+"panele ustawień:"
 
-#: C/i18n.page:47(item/p)
-msgid "Czech"
-msgstr "czeski"
+#: C/more-core-ux.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<app>Notifications</app>: this allows you to configure which applications "
+"display notifications and how much information they include in popups. These "
+"settings are particularly useful if you do not want personal information "
+"being displayed on the screen."
+msgstr ""
+"<app>Powiadomienia</app>: ten panel umożliwia skonfigurowanie, które "
+"programy mogą wyświetlać powiadomienia oraz ile informacji zawierają one w "
+"wyskakujących oknach. Te ustawienia są zwłaszcza przydatne, jeśli użytkownik "
+"nie chce wyświetlać swoich informacji osobistych na ekranie."
 
-#: C/i18n.page:48(item/p)
-msgid "Danish"
-msgstr "duński"
+#: C/more-core-ux.page:43(item/p)
+msgid ""
+"<app>Privacy</app>: here you will find controls for the behavior of the "
+"<gui>Screen Lock</gui>, whether your name is displayed on the screen, "
+"whether features which show your recent activity should be enabled, and "
+"allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
+msgstr ""
+"<app>Prywatność</app>: tutaj można kontrolować zachowanie <gui>blokady "
+"ekranu</gui>, czy wyświetlać imię i nazwisko użytkownika na ekranie, czy "
+"funkcje wyświetlające ostatnie działania użytkownika powinny być włączone "
+"oraz czy zezwolić na czyszczenie <gui>Kosza</gui> i <gui>plików "
+"tymczasowych</gui>."
 
-#: C/i18n.page:49(item/p)
-msgid "Dutch"
-msgstr "holenderski"
+#: C/more-core-ux.page:44(item/p)
+msgid ""
+"<app>Search</app>: these settings let you decide which applications display "
+"search results in the <gui>Activities Overview</gui> as well as the order in "
+"which they are displayed. The new <app>Search</app> settings also include "
+"fine-grained controls over which content is included in search results."
+msgstr ""
+"<app>Wyszukiwanie</app>: te ustawienia umożliwiają zdecydowanie, które "
+"programy wyświetlają wyniki wyszukiwania na <gui>ekranie podglądu</gui> oraz "
+"kolejność, w jakiej mają być wyświetlane. Nowe ustawienia <app>wyszukiwania</"
+"app> zawierają także szczegółową kontrolę nad treścią, która jest w nich "
+"zawarta."
 
-#: C/i18n.page:50(item/p)
-msgid "Estonian"
-msgstr "estoński"
+#: C/more-core-ux.page:45(item/p)
+msgid ""
+"<app>Sharing</app>: this lets you control which content you share with "
+"others, as well as remote login. It includes settings for <gui>Personal File "
+"Sharing</gui>, <gui>Screen Sharing</gui>, <gui>Media Sharing</gui> and "
+"<gui>Remote Login</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Współdzielenie</app>: ten panel umożliwia kontrolowanie, jaka treść "
+"jest współdzielona z innymi, a także włączanie zdalnego logowania. Zawiera "
+"ustawienia <gui>współdzielenia plików osobistych</gui>, <gui>współdzielenia "
+"ekranu</gui>, <gui>współdzielenia multimediów</gui> i <gui>zdalnego "
+"logowania</gui>."
 
-#: C/i18n.page:51(item/p)
-msgid "Finnish"
-msgstr "fiński"
+#: C/more-core-ux.page:48(section/p)
+msgid ""
+"A number of other panels have also been substantially revised, often with "
+"new designs:"
+msgstr ""
+"Wiele innych paneli także zostało znacząco zmienionych, często z nowym "
+"interfejsem:"
 
-#: C/i18n.page:52(item/p)
-msgid "French"
-msgstr "francuski"
+#: C/more-core-ux.page:50(item/p)
+msgid ""
+"<app>Region &amp; Language</app> has been redesigned. The new panel allows "
+"you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
+"which make selecting languages and input methods much easier."
+msgstr ""
+"Panel <app>Region i język</app> został przeprojektowany. Nowa wersja "
+"umożliwia łatwe podejrzenie ustawień i zawiera nowe okna dialogowe, które "
+"znacznie ułatwiają wybieranie języków i metod wprowadzania."
 
-#: C/i18n.page:53(item/p)
-msgid "Galician"
-msgstr "galicyjski"
+#: C/more-core-ux.page:51(item/p)
+msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."
+msgstr "Panel <app>Kolor</app> także posiada zmieniony interfejs."
 
-#: C/i18n.page:54(item/p)
-msgid "German"
-msgstr "niemiecki"
+#: C/more-core-ux.page:52(item/p)
+msgid ""
+"<app>Network</app> has been substantially improved. It includes a better "
+"<gui>Wi-Fi</gui> network list and a new wireless network <gui>History</gui> "
+"dialog. Many of the network settings dialogs have been improved to make them "
+"more usable, and support has been added for multiple <gui>Wired</gui> "
+"configuration profiles."
+msgstr ""
+"Panel <app>Sieć</app> został znacząco ulepszony. Zawiera on lepszą listę "
+"sieci <gui>Wi-Fi</gui> i nowe okno <gui>Historii</gui> sieci "
+"bezprzewodowych. Wiele okien dialogowych ustawień sieci zostało ulepszonych "
+"tak, aby były bardziej użyteczne. Dodano obsługę wielu profili konfiguracji "
+"sieci <gui>przewodowych</gui>."
 
-#: C/i18n.page:55(item/p)
-msgid "Greek"
-msgstr "grecki"
+#: C/more-core-ux.page:53(item/p)
+msgid ""
+"<app>Power</app> has a new interface as well as new <gui>Power Saving</gui> "
+"options."
+msgstr ""
+"Panel <app>Zasilanie</app> posiada nowy interfejs, a także nowe opcje "
+"<gui>oszczędzania energii</gui>."
 
-#: C/i18n.page:56(item/p)
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudżaracki"
+#: C/more-core-ux.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<app>Printers</app> includes many user interface refinements. Samba printers "
+"are now supported and will be automatically discovered."
+msgstr ""
+"Panel <app>Drukarki</app> zawiera wiele udoskonaleń interfejsu użytkownika. "
+"Drukarki w sieci Samba są teraz obsługiwane i automatycznie wykrywane."
 
-#: C/i18n.page:57(item/p)
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrajski"
+#: C/more-core-ux.page:60(section/title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Początkowe ustawienia"
 
-#: C/i18n.page:58(item/p)
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindi"
+#: C/more-core-ux.page:61(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.8 has a new <app>Initial Setup</app> assistant, which helps you "
+"quickly set up GNOME 3 when you use it for the first time. <app>Initial "
+"Setup</app> also helps new users learn about GNOME 3 thanks to a new set of "
+"<app>Getting Started</app> video tutorials."
+msgstr ""
+"GNOME 3.8 posiada nowego asystenta <app>Początkowych ustawień</app>, który "
+"pomaga szybko ustawić środowisko GNOME 3 podczas pierwszego użycia. "
+"<app>Początkowe ustawienia</app> pomagają także nowym użytkownikom poznać "
+"GNOME 3 dzięki nowym przewodnikom wideo z serii <app>Wprowadzenie</app>."
 
-#: C/i18n.page:59(item/p)
-msgid "Hungarian"
-msgstr "węgierski"
+#: C/more-core-ux.page:66(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konta online"
 
-#: C/i18n.page:60(item/p)
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indonezyjski"
+#: C/more-core-ux.page:67(section/p)
+msgid ""
+"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> is a Free Software "
+"personal cloud service which provides online storage for files, photos, "
+"contacts and calendars. You can run it on your own server or through a "
+"commercial OwnCloud provider. GNOME 3.8 provides integrated OwnCloud support "
+"through <app>GNOME Online Accounts</app>. Once you have set up your OwnCloud "
+"account, GNOME applications will automatically connect to it, so that you "
+"can seamlessly access your OwnCloud files, contacts and calendars."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> jest wolnym serwisem "
+"osobistej chmury, dostarczającym miejsce w sieci na pliki, zdjęcia, kontakty "
+"i kalendarze. Można go uruchomić na własnym serwerze lub przez komercyjnego "
+"dostawcy OwnCloud. GNOME 3.8 dostarcza zintegrowaną obsługę OwnCloud przez "
+"<app>Konta online GNOME</app>. Po ustawieniu konta OwnCloud programy GNOME "
+"automatycznie się z nim połączą, aby można było bezproblemowo korzystać z "
+"plików, kontaktów i kalendarzy OwnCloud."
 
-#: C/i18n.page:61(item/p)
-msgid "Italian"
-msgstr "włoski"
+#: C/more-core-ux.page:68(section/p)
+msgid ""
+"<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
+"account support."
+msgstr ""
+"<app>Konta online GNOME</app> zawierają teraz także obsługę kont pocztowych "
+"IMAP i SMTP."
 
-#: C/i18n.page:62(item/p)
-msgid "Japanese"
-msgstr "japoński"
+#: C/more-core-ux.page:73(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Ułatwienia dostępu"
 
-#: C/i18n.page:63(item/p)
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannada"
+#: C/more-core-ux.page:74(section/p)
+msgid ""
+"3.8 includes several enhancements to GNOME's <app>Universal Access</app> "
+"features. The high contrast mode has been enhanced through the addition of "
+"many more high contrast application icons, making it much more complete. "
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader application, has gained a new "
+"profile switching feature. This allows quick changes between different "
+"profiles, making it far easier to access multilingual text and environments."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.8 zawiera kilka ulepszeń w funkcjach <app>ułatwień dostępu</app>. "
+"Ulepszono tryb wysokokontrastowy przez dodanie większej liczby "
+"wysokokontrastowych ikon programów. <app>Orca</app>, czytnik ekranowy GNOME, "
+"otrzymał nową funkcję przełączania profili. Umożliwia to łatwiejszy dostęp "
+"do wielojęzycznych tekstów i środowisk."
 
-#: C/i18n.page:64(item/p)
-msgid "Korean"
-msgstr "koreański"
+#: C/more-core-ux.page:79(section/p)
+msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika obejmują:"
 
-#: C/i18n.page:65(item/p)
-msgid "Latvian"
-msgstr "łotewski"
+#: C/more-core-ux.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Like the <gui>Message Tray</gui>, the <gui>Activities Overview</gui> hot "
+"corner has also been updated to use pressure sensitivity. This means that "
+"you are less likely to accidentally activate the hot corner."
+msgstr ""
+"Podobnie jak <gui>obszar powiadamiania</gui>, także róg aktywacji "
+"<gui>ekranu podglądu</gui> wykorzystuje teraz wykrywanie nacisku. Oznacza "
+"to, że jego przypadkowe włączenie będzie trudniejsze."
 
-#: C/i18n.page:66(item/p)
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litewski"
+#: C/more-core-ux.page:82(item/p)
+msgid ""
+"The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the "
+"3.8 development cycle. This makes searching for applications more reliable."
+msgstr ""
+"Metadane programów GNOME zostały przejrzane i zaktualizowane podczas cyklu "
+"rozwojowego 3.8. Sprawia to, że wyszukiwanie programów jest bardziej "
+"rzetelne."
 
-#: C/i18n.page:68(item/p)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam"
+#: C/more-core-ux.page:83(item/p)
+msgid ""
+"New context menus have been added for changing the wallpaper and clearing "
+"the <gui>Message Tray</gui>."
+msgstr ""
+"Dodano nowe menu kontekstowe do zmieniania tapety i czyszczenia <gui>obszaru "
+"powiadamiania</gui>."
 
-#: C/i18n.page:69(item/p)
-msgid "Marathi"
-msgstr "marathi"
+#: C/more-core-ux.page:84(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's keyboard shortcuts for system actions have been updated, in order to "
+"increase consistency. See <link xref=\"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"Zaktualizowano skróty klawiszowe środowiska GNOME dla działań systemowych w "
+"celu zwiększenia ich spójności. Proszę zobaczyć <link xref=\"shortcuts\"/>."
 
-#: C/i18n.page:70(item/p)
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "norweski bokmål"
+#: C/more-core-ux.page:85(item/p)
+msgid ""
+"The animated transition from the login screen to your session has been "
+"improved. The transitions within the <gui>Activities Overview</gui> have "
+"also been refined."
+msgstr ""
+"Ulepszono animowane przejścia z ekranu logowania do sesji użytkownika. "
+"Przejścia na <gui>ekranie podglądu</gui> także zostały udoskonalone."
 
-#: C/i18n.page:72(item/p)
-msgid "Polish"
-msgstr "polski"
+#: C/shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "New keyboard shortcuts in GNOME 3.8"
+msgstr "Nowe skróty klawiszowe w GNOME 3.8"
 
-#: C/i18n.page:73(item/p)
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
+#: C/shortcuts.page:20(page/p)
+msgid ""
+"New keyboard shortcuts have been introduced for GNOME 3.8. These "
+"consistently use the Super key (sometimes known as the windows key) for "
+"system commands. The previous versions of these shortcuts remain available."
+msgstr ""
+"W GNOME 3.8 wprowadzono nowe skróty klawiszowe. Zawsze używają one klawisza "
+"Super (znanego czasem jako klawisz Windows) dla poleceń systemowych. "
+"Poprzednie wersje tych skrótów pozostają dostępne."
 
-#: C/i18n.page:74(item/p)
-msgid "Punjabi"
-msgstr "pendżabski"
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Open applications view"
+msgstr "Otwarcie widoku programów"
 
-#: C/i18n.page:75(item/p)
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumuński"
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:76(item/p)
-msgid "Russian"
-msgstr "rosyjski"
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Przełączenie źródła wprowadzania"
 
-#: C/i18n.page:77(item/p)
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbski"
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Spacja</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:78(item/p)
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokada"
 
-#: C/i18n.page:79(item/p)
-msgid "Slovenian"
-msgstr "słoweński"
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:80(item/p)
-msgid "Spanish"
-msgstr "hiszpański"
+#: C/shortcuts.page:39(td/p)
+msgid "Access applications menu"
+msgstr "Dostęp do menu programu"
 
-#: C/i18n.page:81(item/p)
-msgid "Swedish"
-msgstr "szwedzki"
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:82(item/p)
-msgid "Tamil"
-msgstr "tamilski"
+#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+msgid "Hide window"
+msgstr "Ukrycie okna"
 
-#: C/i18n.page:83(item/p)
-msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
+#: C/shortcuts.page:44(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:84(item/p)
-msgid "Thai"
-msgstr "tajski"
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Toggle Message Tray"
+msgstr "Przełączenie obszaru powiadamiania"
 
-#: C/i18n.page:85(item/p)
-msgid "Turkish"
-msgstr "turecki"
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:86(item/p)
-msgid "Uighur"
-msgstr "ujgurski"
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Expand and Focus a Notification"
+msgstr "Rozwinięcie i aktywowanie powiadomienia"
 
-#: C/i18n.page:87(item/p)
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ukraiński"
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:88(item/p)
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "wietnamski"
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "Switch to next application"
+msgstr "Przełączenie do następnego programu"
 
-#: C/i18n.page:91(page/p)
-msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
-msgstr ""
-"Wiele innych języków jest obsługiwanych częściowo, z przetłumaczoną ponad "
-"połową tekstów."
+#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/i18n.page:96(page/p)
-msgid ""
-"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
-"and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.";
-"gnome.org/\">translation status site</link>."
-msgstr ""
-"Szczegółowe statystyki, informacje o możliwościach pomocy w tłumaczeniu "
-"GNOME oraz wiele więcej można znaleźć na <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"\">witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska GNOME."
+#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Przełączenie do poprzedniego programu"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/i18n-ibus.page:33(media)
-msgctxt "_"
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+msgid "Switch to next window of the current application"
+msgstr "Przełączenie do następnego okna bieżącego programu"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Klawisz nad Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+msgid "Switch to previous window of the current application"
+msgstr "Przełączenie do poprzedniego okna bieżącego programu"
+
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/users-input-sources.png' "
-"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-input-sources.png' "
-"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Klawisz nad Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
+msgid "Switch to next workspace"
+msgstr "Przełączenie do następnego obszaru roboczego"
+
+#: C/shortcuts.page:78(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:81(td/p)
+msgid "Switch to previous workspace"
+msgstr "Przełączenie do poprzedniego obszaru roboczego"
+
+#: C/shortcuts.page:82(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "Move window to next workspace"
+msgstr "Przeniesienie okna do następnego obszaru roboczego"
+
+#: C/shortcuts.page:86(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "Move window to previous workspace"
+msgstr "Przeniesienie okna do poprzedniego obszaru roboczego"
+
+#: C/shortcuts.page:90(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/i18n-ibus.page:51(media)
+#: C/developers.page:26(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
-"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
-"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
 
-#: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
-msgid "Fully integrated input methods have arrived."
-msgstr "W pełni zintegrowane metody wprowadzania."
+#: C/developers.page:9(info/desc)
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
 
-#: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
-msgid "Integrated Input Methods"
-msgstr "Zintegrowane metody wprowadzania"
+#: C/developers.page:19(page/title)
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
 
-#: C/i18n-ibus.page:25(page/p)
+#: C/developers.page:21(page/p)
 msgid ""
-"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
-"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
-"method framework that may not fit very well into the overall user "
-"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
-"just like keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Po raz pierwszy środowisko GNOME zawiera obsługę metod wprowadzania od razu "
-"po instalacji. Nie trzeba już ręcznie wybierać i instalować mechanizmu metod "
-"wprowadzania, które niekoniecznie pasują do interfejsu użytkownika. Metody "
-"wprowadzania są teraz częścią interfejsu GNOME, tak samo jak układy "
-"klawiatury."
+"New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
+msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia dla osób pracujących z technologiami GNOME."
 
-#: C/i18n-ibus.page:36(note/title)
-msgid "Feedback Wanted!"
-msgstr "Opinie są mile widziane!"
+#: C/developers.page:24(section/title)
+msgid "DevHelp"
+msgstr "DevHelp"
 
-#: C/i18n-ibus.page:37(note/p)
+#: C/developers.page:25(section/p)
 msgid ""
-"Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
-"that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
-"how you want the new feature to develop in the future."
+"<app>DevHelp</app>, the GNOME developer documentation application, has been "
+"updated to be consistent with other GNOME 3 applications."
 msgstr ""
-"Zintegrowane metody wprowadzania to duża nowa funkcja oraz zmiana "
-"funkcjonalności ważnej dla wielu użytkowników. Zdajemy sobie z tego sprawę, "
-"i chcielibyśmy usłyszeć, jak użytkownicy widzą rozwój tej funkcji."
+"<app>DevHelp</app>, przeglądarka dokumentacji programistycznej GNOME został "
+"zaktualizowany tak, aby był spójny z innymi programami GNOME 3."
 
-#: C/i18n-ibus.page:42(note/p)
-msgid ""
-"If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
-"another framework to provide you with input methods, this remains possible "
-"as <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/";
-"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">the IBus integration can be disabled</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Jeśli nie chcesz używać tej funkcjonalności lub preferujesz inny mechanizm "
-"dostarczający metody wprowadzania, to w dalszym ciągu można <link href="
-"\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/";
-"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">wyłączyć integrację usługi iBus</link>."
+#: C/developers.page:30(section/title)
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
 
-#: C/i18n-ibus.page:53(page/p)
-msgid ""
-"Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
-"in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
-"keyboard indicator. 'Candidate windows' that are used by some input methods "
-"are presented by GNOME shell, and have the same appearance regardless of "
-"whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
-"entry."
+#: C/developers.page:32(item/p)
+msgid "Per-widget opacity with <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
 msgstr ""
-"Zarówno układy klawiatury, jak i metody wprowadzania można znaleźć w karcie "
-"<gui>Źródła wprowadzania</gui> w ustawieniach <gui>Regionu i języka</gui> "
-"oraz na wskaźniku klawiatury powłoki środowiska GNOME. \"Okna kandydatów\" "
-"używane przez niektóre metody wprowadzania są wyświetlane przez powłokę "
-"GNOME, i mają taki sam wygląd niezależnie od tego, czy znaki wprowadzane są "
-"w oknie programu czy w polu wyszukiwania powłoki."
+"Nieprzezroczystość dla poszczególnych okien za pomocą "
+"<code>gtk_widget_set_opacity</code>."
 
-#: C/i18n-ibus.page:63(note/title)
-msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
-msgstr "Zmiany w dotychczasowych ustawieniach klawiatury"
-
-#: C/i18n-ibus.page:64(note/p)
+#: C/developers.page:33(item/p)
 msgid ""
-"The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
-"some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
-"there are changes you need to be aware of."
+"Frame synchronization with <app>Mutter</app> ensures smooth animations and "
+"resizing."
 msgstr ""
-"Funkcja zintegrowanych metod wprowadzania spowodowała przeprojektowanie "
-"dotychczasowych preferencji klawiatury. Jeśli dostosowujesz układ "
-"klawiatury, to powinieneś wiedzieć o pewnych zmianach."
+"Synchronizacja klatek z menedżerem okien <app>Mutter</app> zapewnia płynne "
+"animacje i zmienianie rozmiaru okien."
 
-#: C/i18n-ibus.page:70(item/p)
-msgid ""
-"The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
-"now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
-"<gui>Keyboard</gui> settings."
+#: C/developers.page:34(item/p)
+msgid "Single-click mode for tree and icon views."
 msgstr ""
-"Kombinacja klawiszy do zmiany źródła wprowadzania lub układu klawiatury może "
-"być dostosowana używając karty <gui>Skróty</gui> ustawień <gui>Klawiatury</"
-"gui>."
+"Tryb aktywacji za pomocą pojedynczego kliknięcia w widokach drzewa i ikon."
 
-#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
-msgid ""
-"Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
-"Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
-"found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
+#: C/developers.page:35(item/p)
+msgid "It is now possible to reuse accessible implementations."
 msgstr ""
-"Opcje dla <gui>klawisza Compose</gui> oraz <gui>klawisza wprowadzania "
-"alternatywnych znaków</gui> (znanego też jako klawisz wyboru trzeciego "
-"poziomu) można także znaleźć w karcie <gui>Skróty</gui> ustawień "
-"<gui>Klawiatury</gui>."
+"Możliwe jest teraz ponowne używanie implementacji z włączoną dostępnością."
 
-#: C/i18n-ibus.page:77(item/p)
+#: C/developers.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Other keyboard layout customization options can now be found in <gui>GNOME "
-"Tweak Tool</gui>."
+"Multi-application <app>Broadway</app> support with <code>broadwayd</code>."
 msgstr ""
-"Inne opcje dostosowania układu klawiatury można znaleźć w <gui>Narzędziu "
-"dostrajania GNOME</gui>."
+"Obsługa mechanizmu <app>Broadway</app> dla wielu programów za pomocą "
+"<code>broadwayd</code>."
 
-#: C/i18n-ibus.page:83(page/p)
+#: C/developers.page:37(item/p)
 msgid ""
-"The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
-"google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
+"Improved font support: you can now set font-family, size, and other font "
+"properties using CSS."
 msgstr ""
-"Obsługa metod wprowadzania w wydaniu GNOME 3.6 jest oparta na mechanizmie "
-"<link href=\"http://code.google.com/p/ibus/\";>iBus</link>."
+"Ulepszona obsługa czcionek: można teraz ustawiać rodzinę czcionek, jej "
+"rozmiar i inne właściwości używając CSS."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-activities-overview.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
-"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+#: C/developers.page:42(section/title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-activities-overview.page:28(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
-"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+#: C/developers.page:44(item/p)
+msgid "<code>g_type_init</code> is no longer needed and has been deprecated."
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
-"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+"<code>g_type_init</code> nie jest już wymagane i zostało oznaczone jako "
+"przestarzałe."
 
-#: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
-msgid "New applications button and improved layout."
-msgstr "Nowy przycisk programów i ulepszony układ."
+#: C/developers.page:45(item/p)
+msgid "<code>GAsyncResult</code> has been replaced with <code>GTask</code>."
+msgstr "<code>GAsyncResult</code> zostało zastąpione przez <code>GTask</code>."
 
-#: C/users-activities-overview.page:20(page/title)
-msgid "Activities Overview"
-msgstr "Ekran podglądu"
+#: C/developers.page:46(item/p)
+msgid "From 3.8, type modules are never unloaded."
+msgstr "Od wydania 3.8 moduły typu nigdy nie są usuwane z pamięci."
 
-#: C/users-activities-overview.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
-"change is the way that application launchers are reached. In previous "
-"versions, you used the application tab in the top-left to access your "
-"applications. This has been replaced with a new grid button that is located "
-"in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
-"the all-important search bar."
+#: C/developers.page:47(item/p)
+msgid "Interfaces can no longer be added after <code>class_init</code>."
+msgstr "Interfejsy nie mogą już być dodawane po <code>class_init</code>."
+
+#: C/developers.page:48(item/p)
+msgid "File monitors will now work on NFS homedirs (by falling back to fam)."
 msgstr ""
-"W tym wydaniu wiele uwagi poświęciliśmy ekranowi podglądu. Jedną ze zmian "
-"jest sposób wywołania aktywatorów programów. W poprzednich wersjach używano "
-"karty programów w górnym lewym rogu. Zostało to zastąpione nowym przyciskiem "
-"siatki, umieszczonym na panelu ulubionych. Znacznie ulepsza to układ "
-"podglądu i wyróżnia bardzo ważny pasek wyszukiwania."
+"Monitory plików działają teraz w katalogach domowych NFS (przez użycie fam)."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-baobab.page:25(media)
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:49(item/p)
+msgid "<code>kqueue</code> file monitoring is now supported."
+msgstr "Obsługiwane jest teraz monitorowanie plików <code>kqueue</code>."
+
+#: C/developers.page:50(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/users-baobab.png' "
-"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
+"<code>GUnixFdSource</code>, a new way to add file descriptors to the "
+"mainloop, has been introduced."
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-baobab.png' "
-"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
+"Wprowadzono <code>GUnixFdSource</code>, nowy sposób na dodawanie "
+"deskryptorów plików do głównej pętli."
 
-#: C/users-baobab.page:9(info/desc)
-msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
+#: C/developers.page:51(item/p)
+msgid "<code>g_get_home_dir()</code> now respects <code>$HOME</code>."
 msgstr ""
-"Istniejące programy zostały zmienione, aby pasowały do stylu środowiska "
-"GNOME 3."
+"<code>g_get_home_dir()</code> respektuje teraz zmienną <code>$HOME</code>."
 
-#: C/users-baobab.page:23(page/title)
-msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analizator wykorzystania dysku"
+#: C/developers.page:56(section/title)
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
 
-#: C/users-baobab.page:27(page/p)
+#: C/developers.page:58(item/p)
 msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical tool for that you can use to "
-"view and monitor your disk usage and folder structure. For 3.6 it was "
-"rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
-"improvements."
+"<app>Clutter</app> now uses the X11 XInput extension to support touch events "
+"by default."
 msgstr ""
-"<app>Analizator wykorzystania dysku</app> jest graficznym narzędziem "
-"używanym do wyświetlania i monitorowania użycia dysku i struktury katalogów. "
-"W wersji 3.6 został on przepisany od zera. Posiada nowy interfejs "
-"użytkownika i wiele ulepszeń wydajności."
+"Biblioteka <app>Clutter</app> domyślnie używa teraz rozszerzenia XInput "
+"systemu X11 do obsługi zdarzeń dotykowych."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-boxes.page:21(media)
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:59(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+"<code>ClutterTapAction</code> has been added to allow recognition of "
+"(single) tap gestures on touch screens."
 msgstr ""
-"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+"Dodano <code>ClutterTapAction</code>, aby umożliwić rozpoznawanie "
+"(pojedynczych) gestów stuknięć na ekranach dotykowych."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-boxes.page:37(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
-"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
-"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
+#: C/developers.page:60(item/p)
+msgid "Performance improvements have been made to avoid tearing."
+msgstr "Zwiększono wydajność, aby uniknąć łamania obrazu."
 
-#: C/users-boxes.page:9(info/desc)
-msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
+#: C/developers.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Text attributes can now be set on editable <code>ClutterText</code> actors."
 msgstr ""
-"Nowy program do wyświetlania i zarządzania systemami zdalnymi i wirtualnymi."
+"Można teraz ustawiać atrybuty tekstu w modyfikowalnych aktorach "
+"<code>ClutterText</code>."
 
-#: C/users-boxes.page:19(page/title)
+#: C/developers.page:66(section/title)
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
-#: C/users-boxes.page:23(page/p)
+#: C/developers.page:67(section/p)
 msgid ""
-"A preview version of <app>Boxes</app> was introduced in GNOME 3.4. With "
-"GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
-"applications."
+"<app>Boxes</app> now uses <code>libosinfo</code> for adding new operating "
+"systems and distributions for express and automated installation. This is "
+"based on XSL/XML and avoids the need to use Vala or C."
 msgstr ""
-"W wydaniu GNOME 3.4 wprowadzono wersję testową programu <app>Boxes</app>. W "
-"GNOME 3.6 ten program dołącza do rosnącej rodziny nowych programów GNOME."
+"Program <app>Boxes</app> używa teraz biblioteki <code>libosinfo</code> do "
+"dodawania nowych systemów operacyjnych i dystrybucji w ekspresowych i "
+"zautomatyzowanych instalacjach. Biblioteka ta jest oparta o języki XSL/XML, "
+"dzięki czemu unikana jest potrzeba użycia języka Vala lub C."
 
-#: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
-#: C/users-web.page:26(note/title)
-msgid "Did You Know?"
-msgstr "Czy wiesz, że..."
+#: C/developers.page:71(section/title)
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
 
-#: C/users-boxes.page:31(note/p)
+#: C/developers.page:73(item/p)
 msgid ""
-"A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
-"included in these release notes."
+"Full Text Search (FTS) v4 support has been added, including search result "
+"snippets (i.e. context around matching queries can be returned) and offsets "
+"(index in context matching queries)."
 msgstr ""
-"Rozwojowa wersja programu <app>Boxes</app> została użyta do pobrania zrzutów "
-"ekranu dołączonych do tego dokumentu."
+"Dodano wyszukiwanie pełnotekstowe (FTS) w wersji czwartej, zawierającej "
+"wstawki wyników wyszukiwania (tzn. zwracany jest kontekst wokół pasujących "
+"wpisów) i offsety (indeks w zapytaniach dopasowania kontekstu)."
 
-#: C/users-boxes.page:39(page/p)
-msgid ""
-"A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
-"g. when resizing the window of a running virtual machine. The new features "
-"implemented in 3.6 include:"
-msgstr ""
-"Wiele wysiłku włożono w płynne działanie programu <app>Boxes</app>, na "
-"przykład podczas zmieniania rozmiaru okna uruchomionej maszyny wirtualnej. "
-"Nowe funkcje zaimplementowane w wersji 3.6 obejmują:"
+#: C/developers.page:74(item/p)
+msgid "Command line interfaces can now use text colors."
+msgstr "Interfejsy wiersza poleceń mogą teraz używać kolorowego tekstu."
 
-#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+#: C/developers.page:75(item/p)
 msgid ""
-"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie: zarówno wewnątrz programu <app>Boxes</app>, jak i na ekranie "
-"podglądu powłoki środowiska GNOME."
-
-#: C/users-boxes.page:48(item/p)
-msgid "Much improved look and feel and animations."
-msgstr "Znacznie ulepszony wygląd i animacje."
-
-#: C/users-boxes.page:49(item/p)
-msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents."
+"Indexing support has been added for XPS (an XML Page Specific Microsoft "
+"alternative to PDF files) and DVI documents (DeVice Independent files - this "
+"is the printable output of TeX files)."
 msgstr ""
-"Przeprojektowany tryb zaznaczania, bardziej spójny z innymi programami GNOME "
-"3."
+"Dodano obsługę indeksowania dokumentów XPS (alternatywa dla plików PDF firmy "
+"Microsoft) i DVI (drukowalne wyjście plików TeX)."
 
-#: C/users-boxes.page:51(item/p)
-msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created."
-msgstr ""
-"Umożliwienie dostosowania pamięci i rozmiaru dysku maszyny przed jej "
-"utworzeniem."
+#: C/developers.page:80(section/title)
+msgid "Python Bindings (PyGObject)"
+msgstr "Dowiązania języka Python (PyGObject)"
 
-#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+#: C/developers.page:82(item/p)
 msgid ""
-"Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
-"menu item."
-msgstr ""
-"Umożliwienie wymuszenia wyłączenia zawieszonych maszyn przez element menu "
-"programu."
-
-#: C/users-boxes.page:55(item/p)
-msgid "Allow renaming of boxes."
-msgstr "Umożliwienie zmieniania nazw maszyn."
-
-#: C/users-boxes.page:56(item/p)
-msgid "Indicate installations in progress."
-msgstr "Wskazywanie trwających instalacji."
-
-#: C/users-boxes.page:57(item/p)
-msgid "Allow favoriting boxes."
-msgstr "Umożliwienie oznaczania maszyn jako ulubione."
-
-#: C/users-boxes.page:58(item/p)
-msgid "Create virtual machines based on host capabilities and architecture."
+"<app>PyGObject</app> now provides access to the full and original GLib API. "
+"The PyGObject 2.x method to call functions like <code>GLib.io_add_watch()</"
+"code> are now deprecated, causing a <code>PyDeprecationWarning</code>, and "
+"will be removed in a future release cycle."
 msgstr ""
-"Tworzenie maszyn wirtualnych w oparciu o możliwości i architekturę "
-"gospodarza."
+"Biblioteka <app>PyGObject</app> dostarcza teraz dostęp do pełnego i "
+"oryginalnego API biblioteki GLib. Metoda biblioteki PyGObject 2.x "
+"(wywoływanie funkcji takich jak <code>GLib.io_add_watch()</code>) jest teraz "
+"przestarzała, powodując wystąpienie ostrzeżenia <code>PyDeprecationWarning</"
+"code>, i zostanie usunięta w przyszłym cyklu wydawniczym."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-clocks.page:32(media)
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:83(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
-"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+"Support for several data types has been added: <code>GParamSpec</code>, "
+"boxed list properties and direct setting of string struct members."
 msgstr ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
-"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+"Dodano obsługę kilku typów danych: <code>GParamSpec</code>, opakowanych list "
+"właściwości i bezpośredniego ustawiania elementów struct ciągów."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-clocks.page:33(media)
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:84(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
-"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+"The new <code>pygtkcompat.generictree</code> module offers a <app>PyGTK</"
+"app> compatible <code>TreeModel</code> class for easier porting"
 msgstr ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
-"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+"Nowy moduł <code>pygtkcompat.generictree</code> oferuje klasę "
+"<code>TreeModel</code> zgodną z biblioteką <app>PyGTK</app>, aby ułatwić "
+"portowanie."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-clocks.page:34(media)
-msgctxt "_"
+#: C/developers.page:85(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
-"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+"With GNOME 3.8, <app>PyGObject</app> will raise a deprecation warning for "
+"introspected methods which are marked as deprecated. Run <code>python</code> "
+"with the <code>-Wd</code> option to see them"
 msgstr ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
-"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+"W GNOME 3.8 biblioteka <app>PyGObject</app> wyświetli ostrzeżenie o "
+"przestarzałych metodach introspekcji. Wykonanie polecenia <code>python</"
+"code> z opcją <code>-Wd</code> spowoduje ich wyświetlenie"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-clocks.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
-"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+#: C/i18n.page:9(info/desc)
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.8 is available"
 msgstr ""
-"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
-"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.8"
 
-#: C/users-clocks.page:9(info/desc)
-msgid "A new GNOME 3 application in the making."
-msgstr "Nowy program GNOME 3 w trakcie tworzenia."
-
-#: C/users-clocks.page:19(page/title)
-msgid "Clocks"
-msgstr "Zegar"
+#: C/i18n.page:19(page/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Umiędzynaradawianie"
 
-#: C/users-clocks.page:28(page/p)
+#: C/i18n.page:21(page/p)
 msgid ""
-"<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
-"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for prime time yet, however "
-"we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
-"for 3.8:"
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.8 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User and administrator documentation are also available in many "
+"languages."
 msgstr ""
-"<app>Zegar</app> jest programem udostępniającym zegar światowy. Dostarcza "
-"także budzik, stoper i minutnik. Nie jest jeszcze całkowicie gotowy, ale "
-"chcielibyśmy pokazać kilka zrzutów ekranu z wersji rozwojowej, aby pobudzić "
-"apetyt na wydanie 3.8:"
+"Dzięki członkom <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.8 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 50 języków. Dokumentacja dla użytkownika i "
+"administratora jest również dostępna w wielu językach."
 
-#: C/users-core.page:9(info/desc)
-msgid "A truckload of smaller enhancements."
-msgstr "Niezliczone mniejsze ulepszenia."
+#: C/i18n.page:25(item/p)
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
 
-#: C/users-core.page:21(page/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.6 includes many smaller changes, including bug fixes as well as "
-"enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
-"experience. The following are just a few examples."
-msgstr ""
-"GNOME 3.6 zawiera wiele mniejszych zmian, w tym poprawki błędów i "
-"ulepszenia. Wszystko to razem przyczynia się do polepszenia interfejsu "
-"użytkownika. Poniżej znajduje się tylko kilka przykładów."
-
-#: C/users-core.page:28(item/p)
-msgid ""
-"The mnemonics underlines that become visible when you press <key>Alt</key> "
-"wait for a split second before appearing now, to avoid flickering when "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> or <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
-msgstr ""
-"Podkreślenia skrótów klawiszowych widoczne po naciśnięciu klawisza <key>Alt</"
-"key> pojawiają się dopiero po niecałej sekundzie, aby uniknąć migania "
-"podczas używania <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> lub "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>PrintScreen</key></keyseq>."
-
-#: C/users-core.page:34(item/p)
-msgid ""
-"The appearance of the drop-down calendar that is accessible from the top bar "
-"has been refined, making it easier to read, better looking, and easier to "
-"interact with."
-msgstr ""
-"Wygląd rozwijanego kalendarza dostępnego z górnego paska został odświeżony, "
-"ułatwiając jego używanie i polepszając wygląd."
-
-#: C/users-core.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now "
-"presented in the same system style as other password dialogs."
-msgstr ""
-"Okna dialogowe haseł wyświetlane podczas montowania zdalnych położeń lub "
-"zaszyfrowanych dysków są teraz przedstawiane w tym samym stylu systemowym, "
-"co inne okna dialogowe tego typu."
-
-#: C/users-core.page:44(item/p)
-msgid ""
-"In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
-"active workspace."
-msgstr ""
-"W ekranie podglądu dodano wyraźniejszy efekt wyróżnienia aktywnego obszaru "
-"roboczego."
-
-#: C/users-core.page:48(item/p)
-msgid ""
-"New keyboard shortcuts have been added for changing the size of windows, "
-"including <keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq>, "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Dodano nowe skróty klawiszowe do zmieniania rozmiaru okien, w tym "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Lewy</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Prawy</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>W górę</key></"
-"keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>W dół</key></keyseq>."
-
-#: C/users-core.page:55(item/p)
-msgid ""
-"The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
-"easier to find networks that are close by."
-msgstr ""
-"Punkty dostępowe w menu sieci są porządkowane według ich siły, ułatwiając "
-"znalezienie pobliskich sieci."
-
-#: C/users-core.page:59(item/p)
-msgid ""
-"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
-"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
-"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
-msgstr ""
-"Dla osób lubiących <link href=\"http://pl.wikipedia.org/wiki/Easter_egg\";>"
-"\"easter eggs\"</link> dodano coś zabawnego. Musisz być szybki ze swoją "
-"myszą: przetestuj ją, aby zobaczyć, czy jesteś w stanie ją znaleźć!"
-
-#: C/users-core.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Modal dialogs have been updated with a new style. Instead of dropping down "
-"like a curtain, they expand from the middle of the window, which is now "
-"shaded while they are open. This makes it easier to focus on them."
-msgstr ""
-"Modalne okna dialogowe zostały zaktualizowane w nowym stylu. Zamiast "
-"opuszczać się jak kurtyna, teraz pojawiają się ze środka okna, które jest "
-"wtedy wyciemnione. Ułatwia to skupienie się na nich."
-
-#: C/users-disks.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
-msgstr "Nie poprzestano na przepisaniu w wydaniu 3.4 i dodano duże ulepszenia."
-
-#: C/users-disks.page:20(page/title)
-msgid "Disks"
-msgstr "Dyski"
-
-#: C/users-disks.page:25(note/p)
-msgid ""
-"The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
-"part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
-"\">udisks</cmd> freedesktop.org project."
-msgstr ""
-"Większość rozwiązań programu <app>Dyski</app> jest rozwijanych w ramach "
-"projektu <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
-"\">udisks</cmd>."
-
-#: C/users-disks.page:33(page/p)
-msgid ""
-"<app>Disks</app> is an application to view, modify and configure disks and "
-"other storage media."
-msgstr ""
-"<app>Dyski</app> to program do wyświetlania, modyfikowania i konfigurowania "
-"dysków i innych nośników danych."
-
-#: C/users-disks.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
-msgstr ""
-"Zarządzanie zasilaniem oraz poziomy hałasu można konfigurować dla dysków ATA."
-
-#: C/users-disks.page:40(item/p)
-msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
-msgstr ""
-"Ikona \"Zzz\" jest wyświetlana obok każdego dysku w trybie spoczynkowym."
-
-#: C/users-disks.page:41(item/p)
-msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up."
-msgstr ""
-"Można także ręcznie wprowadzić dysk w tryb spoczynkowy i go przebudzić."
-
-#: C/users-disks.page:42(item/p)
-msgid "Ability to securely erase a disk."
-msgstr "Możliwość bezpiecznego usuwania zawartości dysku."
-
-#: C/users-disks.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
-"along with a way to cancel the job as well."
-msgstr ""
-"Długo trwające zadania są teraz wyświetlane w interfejsie użytkownika "
-"programu <app>Dyski</app> razem z możliwością ich anulowania."
-
-#: C/users-disks.page:44(item/p)
-msgid ""
-"By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
-"app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
-msgstr ""
-"Na popularne życzenie powróciła funkcja testowania wydajności, która "
-"zniknęła w trakcie przepisywania programu <app>Dyski</app>/<sys>udisks</sys> "
-"w wydaniu GNOME 3.4."
-
-#: C/users-disks.page:45(item/p)
-msgid ""
-"To prevent data loss, <app>Disks</app> will inform the system about the long "
-"tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
-"suspend or power off your machine."
-msgstr ""
-"Aby uniknąć utraty danych, program <app>Dyski</app> informuje system o "
-"wykonywanych długo trwających zadaniach. Z tego powodu trudniej w ich "
-"trakcie uśpić lub wyłączyć komputer."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-empathy.page:28(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-empathy.png' "
-"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-empathy.png' "
-"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
-
-#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
-msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
-msgstr "Odświeżony interfejs z ulubionymi kontaktami na górze."
-
-#: C/users-empathy.page:22(page/title)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/users-empathy.page:30(page/p)
-msgid ""
-"The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
-"app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
-"consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
-"we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
-"easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
-"contacts, this can be enabled in <gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"Lista kontaktów w komunikatorze środowiska GNOME <app>Empathy</app> "
-"otrzymała odświeżony interfejs, który sprawia, że wyświetlanie kontaktów "
-"jest spójne z programem <app>Kontakty</app>. Grupy zostały domyślnie "
-"wyłączone, jako że większość użytkowników z nich nie korzysta. Zamiast tego "
-"kontakty są łatwiejsze do znalezienia dzięki zintegrowanemu wyszukiwaniu. "
-"Grupy kontaktów nadal można włączyć w <gui>Preferencjach</gui>."
-
-#: C/users-empathy.page:38(page/p)
-msgid ""
-"<gui>Top Contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
-"This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
-"contacts that you talk to the most often."
-msgstr ""
-"<gui>Najczęściej używane kontakty</gui> są zawsze wyświetlane na górze listy "
-"kontaktów. Obejmuje to zarówno najczęściej używane kontakty, jak i te "
-"oznaczone jako ulubione."
-
-#: C/users-evolution.page:9(info/desc)
-msgid "Improved rendering and more..."
-msgstr "Ulepszone wyświetlanie i wiele więcej."
-
-#: C/users-evolution.page:23(page/title)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/users-evolution.page:25(page/p)
-msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
-msgstr ""
-"To wydanie wprowadza wiele małych ulepszeń w programie <app>Evolution</app>."
-
-#: C/users-evolution.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Rendering of email now uses <sys>WebKit</sys> which improves the display of "
-"HTML enabled mail."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie wiadomości używa teraz mechanizmu <sys>WebKit</sys>, który "
-"poprawia ich wyświetlanie w trybie HTML."
-
-#: C/users-evolution.page:33(item/p)
-msgid "A confirmation dialog is shown when (accidentally) moving folders."
-msgstr ""
-"Okno dialogowe potwierdzenia jest wyświetlane podczas (przypadkowego) "
-"przenoszenia katalogów."
-
-#: C/users-evolution.page:37(item/p)
-msgid ""
-"The calendar provides a global search that lets you find events that are not "
-"in the currently viewed time frame."
-msgstr ""
-"Kalendarz dostarcza globalne wyszukiwanie umożliwiające znajdowanie wydarzeń "
-"nieobecnych w wyświetlanym czasie."
-
-#: C/users-evolution.page:40(item/p)
-msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
-msgstr ""
-"Konta GroupWise mogą teraz pobierać pocztę przez IMAPX i wysyłać ją przez "
-"SOAP."
-
-#: C/users-evolution.page:44(item/p)
-msgid ""
-"The 'Summary' field in the event/task/memo editor now supports spell "
-"checking."
-msgstr ""
-"Pole \"Podsumowanie\" w edytorze wydarzeń/zadań/notatek obsługuje teraz "
-"sprawdzanie pisowni."
-
-#: C/users-evolution.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Exchange accounts can now be configured using <app>GNOME Online Accounts</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Konta Exchange mogą być teraz konfigurowane używając <app>Kont online GNOME</"
-"app>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-files.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-files-recent.png' "
-"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-files-recent.png' "
-"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-files.page:52(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-files-search.png' "
-"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-files-search.png' "
-"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-files.page:66(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
-"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
-"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-files.page:86(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
-"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
-"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
-
-#: C/users-files.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
-msgstr ""
-"Przeprojektowany menedżer plików, zawierający takie funkcje jak ostatnie "
-"pliki i wyszukiwanie."
-
-#: C/users-files.page:28(page/title)
-msgid "Files"
-msgstr "Pliki"
-
-#: C/users-files.page:30(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
-"focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
-"features and a large number of bug fixes, resulting in a more functional and "
-"effective application."
-msgstr ""
-"W tym cyklu włożono wiele pracy w program <app>Pliki</app> (znany także jako "
-"Nautilus). Najnowsze wydanie zawiera wiele nowych funkcji i poprawek błędów, "
-"zapewniających większą wydajność i funkcjonalność programu."
-
-#: C/users-files.page:37(section/title)
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Ostatnie pliki"
-
-#: C/users-files.page:41(section/p)
-msgid ""
-"A new location containing recently used files has been added. This provides "
-"convenient access to files that are likely to be relevant, and also serves a "
-"useful reminding function. The new <gui>Recent</gui> location is shown when "
-"the <app>Files</app> application is first started, meaning that it is "
-"immediately useful."
-msgstr ""
-"Dodano nowe położenie zawierające ostatnio używane pliki. Dostarcza ono "
-"wygodny dostęp do ważnych plików i jednocześnie pełni funkcję przypominania. "
-"Nowe położenie <gui>Ostatnio używane</gui> jest wyświetlane po uruchomieniu "
-"programu <app>Pliki</app>, czyniąc go przydatnym od pierwszej chwili."
-
-#: C/users-files.page:50(section/title)
-msgid "Functional Search"
-msgstr "Działające wyszukiwanie"
-
-#: C/users-files.page:54(section/p)
-msgid ""
-"<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
-"3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
-"powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
-"insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
-"recursively, does not only do prefix matching, can search metadata, has "
-"ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
-"non-indexed directories."
-msgstr ""
-"Program <app>Pliki</app> nigdy nie posiadał efektywnych możliwości "
-"wyszukiwania. W wydaniu 3.6 wreszcie to zmieniono. Nowa wersja zawiera "
-"funkcję wyszukiwania o dużych możliwościach, aktywowaną po rozpoczęciu "
-"pisania. Nie rozróżnia ona wielkich i małych znaków, może wyszukiwać ukryte "
-"pliki i katalogi, działać rekursywnie, na katalogach indeksowanych i "
-"nieindeksowanych, przeszukiwać metadane, nie dopasowuje tylko od początku "
-"frazy, posiada oceniane wyniki oparte na algorytmie ważności."
-
-#: C/users-files.page:65(section/title)
-msgid "Simpler and More Natural Workflows"
-msgstr "Łatwiejsza i bardziej naturalna praca z programem"
-
-#: C/users-files.page:67(section/p)
-msgid ""
-"A number of common workflows have been improved with the new version of "
-"Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
-"common actions simple and straightforward."
-msgstr ""
-"W nowej wersji menedżera plików ulepszono pracę z programem. Umożliwia to "
-"użytkownikom podejmowanie działań w zależności od kontekstu. Celem jest "
-"uproszczenie wykonywania najczęściej przeprowadzanych czynności."
-
-#: C/users-files.page:72(section/p)
-msgid ""
-"The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
-"in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
-"copy-and-paste and drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Nową przydatną alternatywą do kopiowania i wklejania oraz przeciągania są "
-"dodane do menu kontekstowego nowe czynności <gui>Przenieś do...</gui> i "
-"<gui>Skopiuj do...</gui>."
-
-#: C/users-files.page:77(section/p)
-msgid ""
-"Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
-"<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
-"action – selecting some files and putting them in a new folder – more "
-"immediate and less laborious."
-msgstr ""
-"Kolejnym dodatkiem ułatwiającym częste czynności jest działanie kontekstowe "
-"<gui>Nowy katalog za pomocą zaznaczenia</gui>. Dzięki temu zaznaczanie "
-"plików i umieszczanie ich w nowym katalogu jest natychmiastowe i mniej "
-"pracochłonne."
-
-#: C/users-files.page:85(section/title)
-msgid "Coherence and Consistency"
-msgstr "Spójność i konsekwencja"
-
-#: C/users-files.page:87(section/p)
-msgid ""
-"Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
-"<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
-"they are followed in every single aspect of <app>Files</app>. In this "
-"regard, a much improved and space efficient maximized window state, a more "
-"consistent menu layout and behavior, more consistent use of icons, and a "
-"more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
-msgstr ""
-"Wprowadzono wiele małych zmian ujednolicających interfejs programu "
-"<app>Pliki</app>. Zidentyfikowano najczęściej używane sposoby używania "
-"programu i ułatwiono je w całym programie <app>Pliki</app>. Ulepszono stan "
-"maksymalizacji okna, układ i zachowanie menu, ikony oraz paski ścieżki i "
-"narzędzi. Dzięki temu są spójniejsze i bardziej pasujące do stylu GNOME 3."
-
-#: C/users-files.page:98(section/title)
-msgid "More Polish"
-msgstr "Bardziej dopracowane"
-
-#: C/users-files.page:99(section/p)
-msgid ""
-"A large number of smaller enhancements have also been made to the "
-"<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
-"been cleaned up, making date and time information easier to read and less "
-"intrusive. The menus have also been cleaned up and the preferences window "
-"has been polished."
-msgstr ""
-"W tym wydaniu programu <app>Pliki</app> wprowadzono znaczną liczbę "
-"mniejszych ulepszeń. Uproszczono formaty daty i czasu, ułatwiając ich "
-"odczytanie. Uproszczono także menu i okno preferencji."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-font-viewer.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
-"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
-"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
-
-#: C/users-font-viewer.page:9(info/desc)
-msgid "Another application to follow the GNOME 3 style."
-msgstr "Kolejna aplikacja w stylu GNOME 3."
-
-#: C/users-font-viewer.page:19(page/title)
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Przeglądarka czcionek"
-
-#: C/users-font-viewer.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Font Viewer</app> application has been rewritten to match the new "
-"design used for GNOME 3 applications."
-msgstr ""
-"Program <app>Przeglądarka czcionek</app> został przepisany, aby pasował do "
-"nowych programów GNOME 3."
-
-#: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
-msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
-msgstr "Można teraz wyświetlić przegląd wszystkich zainstalowanych czcionek."
-
-#: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
-msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
-msgstr "Zoptymalizowano użyciu ekranu, kiedy program jest zmaksymalizowany."
-
-#: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
-msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
-msgstr "Dodano górny pasek ułatwiający poruszanie się po programie."
-
-#: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
-msgid "Makes use of the application menu."
-msgstr "Dodano menu aplikacji."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-lock-screen.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
-"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-lock-screen.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-login-screen.png' "
-"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-login-screen.png' "
-"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
-
-#: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"A useful and attractive screen when the screen is locked, plus a new login "
-"experience."
-msgstr "Przydatny i atrakcyjny ekran blokady i nowy wygląd ekranu logowania."
-
-#: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekran blokady"
-
-#: C/users-lock-screen.page:31(page/p)
-msgid ""
-"The lock screen is a major new feature for GNOME 3.6. It shows an attractive "
-"image on the screen while your computer is locked and also provides useful "
-"functionality, such as the display of notifications and the ability to "
-"control media playback."
-msgstr ""
-"Ekran blokady to duża nowa funkcja wydania GNOME 3.6. Po zablokowaniu ekranu "
-"wyświetlany jest atrakcyjny obraz, a jednocześnie dostarczane są przydatne "
-"funkcjonalności, takie jak wyświetlanie powiadomień i możliwość "
-"kontrolowania odtwarzania multimediów."
-
-#: C/users-lock-screen.page:36(page/p)
-msgid ""
-"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
-"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
-"while you have been away. (This functionality can be disabled via the "
-"<gui>Brightness &amp; Lock</gui> section in <gui>System Settings</gui>.) It "
-"also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your "
-"music without having to enter a password."
-msgstr ""
-"Nowy ekran blokady umożliwia podejrzenie, co się dzieje z komputerem, kiedy "
-"jest zablokowany (można to wyłączyć w sekcji <gui>Jasność i blokada</gui> "
-"<gui>Ustawień systemu</gui>). Oznacza to też możliwość łatwej zmiany "
-"głośności, pominięcie ścieżki lub wstrzymanie muzyki bez wprowadzania hasła."
-
-#: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
-msgid ""
-"The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
-"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock screen, the "
-"result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
-msgstr ""
-"Ekran logowania także został zaktualizowany. Zmieniono styl i wprowadzono "
-"inne mniejsze ulepszenia. Razem z nowym ekranem blokady znacznie ułatwia to "
-"logowanie i odblokowywanie komputera."
-
-#: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
-#: C/users-message-tray.page:55(note/title)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Skrót klawiszowy"
-
-#: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
-msgid ""
-"The new lock screen is of course accessible by more than a mouse. Press "
-"either <key>Return</key> or <key>Escape</key> to get to the password prompt."
-msgstr ""
-"Nowego ekranu blokady można używać nie tylko za pomocą myszy. Wciśnięcie "
-"klawisza <key>Enter</key> lub <key>Escape</key> wyświetli ekran wprowadzania "
-"hasła."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-message-tray.page:36(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-message-tray.png' "
-"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
-
-#: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
-msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
-msgstr "Duża aktualizacja poprawiająca wygląd i łatwość użycia."
-
-#: C/users-message-tray.page:23(page/title)
-msgid "Message Tray"
-msgstr "Obszar powiadamiania"
-
-#: C/users-message-tray.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The message tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
-"these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
-"interaction issues with the old tray design."
-msgstr ""
-"GNOME 3.6 to również wiele aktualizacji dla obszaru powiadamiania. Zostały "
-"one oparte na opiniach użytkowników i testach użyteczności, które wykazały "
-"kilka problemów w działaniu poprzedniej wersji."
-
-#: C/users-message-tray.page:38(page/p)
-msgid ""
-"The new tray is clearer, better looking, and easier to interact with. It "
-"refines the existing design so that it is less error-prone and more "
-"satisfying to use. Instead of overlapping the viewing area, the new tray "
-"slides the view up, revealing the tray below. The items in the tray are also "
-"bigger, clearer, and don't move around, making them easier to use."
-msgstr ""
-"Nowy obszar powiadamiania jest prostszy, ładniejszy i łatwiejszy w obsłudze. "
-"Odświeżono istniejący wygląd, który teraz jest mniej podatny na błędy "
-"użytkownika i bardziej satysfakcjonujący w użyciu. Zamiast przykrywać "
-"pulpit, nowy obszar przewija go w górę, odsłaniając powiadomienia poniżej. "
-"Elementy w obszarze są także większe, prostsze i nie poruszają się, "
-"ułatwiając ich używanie."
-
-#: C/users-message-tray.page:46(page/p)
-msgid ""
-"The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner – "
-"which many people had problems with – has been replaced. Instead, the whole "
-"of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
-"there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
-"this behavior in subsequent releases."
-msgstr ""
-"Sposób wywoływania obszaru także został zmodyfikowany. Gorący punkt, z "
-"którym wielu użytkowników miało problemy, został zastąpiony. Zamiast tego "
-"cała dolna krawędź ekranu działa jako obszar wywoływania: pozostawienie na "
-"niej kursora przez krótki czas spowoduje pojawienie się obszaru. Planujemy "
-"ulepszyć to zachowanie w następnych wydaniach."
-
-#: C/users-message-tray.page:56(note/p)
-msgid ""
-"For the first time, the message tray is also accessible with the keyboard. "
-"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message "
-"tray."
-msgstr ""
-"Po raz pierwszy obszar powiadamiania jest dostępny także za pomocą "
-"klawiatury. Wciśnięcie klawiszy <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq> powoduje wyświetlenie obszaru."
-
-#: C/users-notifications.page:9(info/desc)
-msgid "Smarter, more noticeable, easier to dismiss."
-msgstr "Inteligentniejsze, łatwiejsze do zauważenia i ukrycia."
-
-#: C/users-notifications.page:23(page/title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-#: C/users-notifications.page:27(page/p)
-msgid ""
-"GNOME's notification pop-ups have had quite a few refinements for 3.6. For "
-"the new release, we have made them:"
-msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.6 to także kilka zmian w powiadomieniach. Między innymi:"
-
-#: C/users-notifications.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you are running a full "
-"screen application or game, we only show you your important notifications. "
-"All other notifications are delayed until you stop using your full screen "
-"application."
-msgstr ""
-"Są inteligentniejsze, jeśli uruchomiony jest program pełnoekranowy lub gra, "
-"wyświetlane są tylko najważniejsze powiadomienia. Wszystkie inne czekają, aż "
-"program pełnoekranowy zostanie wyłączony."
-
-#: C/users-notifications.page:39(item/p)
-msgid ""
-"More noticeable: we have tweaked the behavior of notification pop-ups to "
-"make sure that you see all your notifications. No longer will you miss out "
-"on a notification as we only hide a notification after we know you have "
-"interacted with the system."
-msgstr ""
-"Ulepszono działanie wyskakujących powiadomień, aby użytkownik żadnych nie "
-"pominął. Są one ukrywane dopiero kiedy system jest pewny, że użytkownik je "
-"widział."
-
-#: C/users-notifications.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Easier to dismiss: notification bubbles now feature close buttons. This "
-"makes it much clearer how to dismiss a notification."
-msgstr ""
-"Zawierają teraz przycisk zamknięcia, co znacznie ułatwia ich wyłączanie."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings.png' "
-"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:41(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
-"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:69(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
-"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:88(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
-"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:119(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
-"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:131(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
-"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-system-settings.page:159(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
-"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
-
-#: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Better looking main interface, many settings have also been improved and "
-"extended."
-msgstr ""
-"Lepiej wyglądający interfejs. Wiele ustawień zostało także ulepszonych i "
-"rozszerzonych."
-
-#: C/users-system-settings.page:19(page/title)
-msgid "System Settings"
-msgstr "Ustawienia systemu"
-
-#: C/users-system-settings.page:27(page/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.6 comes with lots of changes to <gui>System Settings</gui>, "
-"including improvements to the main interface as well to individual settings "
-"panels."
-msgstr ""
-"W wydaniu GNOME 3.6 wprowadzono wiele zmian w <gui>Ustawieniach systemu</"
-"gui>, w tym ulepszenia głównego interfejsu oraz poszczególnych paneli "
-"ustawień."
-
-#: C/users-system-settings.page:31(page/p)
-msgid ""
-"The main <gui>System Settings</gui> interface has received a lot of "
-"attention. It now includes larger icons and a better layout. All the icons "
-"are now displayed whenever possible, without the need for scrolling, and the "
-"window size automatically adjusts to compensate for small screens. Search "
-"results are also shown in a nicer way."
-msgstr ""
-"Wiele uwagi poświęciliśmy głównemu interfejsowi <gui>Ustawień systemu</gui>. "
-"Posiada teraz większe ikony i ulepszony układ. Wszystkie ikony są "
-"wyświetlane naraz, kiedy tylko to możliwe, bez potrzeby przewijania, a "
-"rozmiar okien automatycznie dostosowuje się w przypadku korzystania z małych "
-"ekranów. Wyniki wyszukiwania są także ładniej wyświetlane."
-
-#: C/users-system-settings.page:39(section/title)
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
-
-#: C/users-system-settings.page:42(section/p)
-msgid ""
-"We looked at how someone would select a background in 3.4, and noticed a "
-"number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
-"background, while selecting a new background was quite difficult."
-msgstr ""
-"Przyjrzeliśmy się, jak użytkownicy wybierają tło w wersji 3.4, i "
-"zauważyliśmy kilka problemów. Łatwo było przypadkowo zmienić obecne tło, "
-"podczas gdy wybieranie nowego było całkiem trudne."
-
-#: C/users-system-settings.page:47(section/p)
-msgid ""
-"In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
-"you can easily select either a background, one of your pictures or a "
-"background color. To make your choice easier, we have made the previews "
-"bigger."
-msgstr ""
-"W wersji 3.6 obecne tło jest wyświetlane jako duży obraz. Po kliknięciu "
-"można łatwo wybrać tło, jedno ze zdjęć użytkownika lub jednolity kolor. "
-"Powiększono podgląd, aby ułatwić wybór."
-
-#: C/users-system-settings.page:53(section/p)
-msgid ""
-"We have also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
-"choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
-"color as a background has also been improved and features a new set of "
-"colors."
-msgstr ""
-"Odświeżono także domyślne tło w wersji 3.6, oraz zaktualizowaliśmy dodatkowe "
-"tła o nowe obrazy. Ustawianie pojedynczego koloru jako tło także zostało "
-"ulepszone i zawiera nowy zestaw kolorów."
-
-#: C/users-system-settings.page:58(note/title)
-msgid "Tip"
-msgstr "Wskazówka"
-
-#: C/users-system-settings.page:58(note/p)
-msgid ""
-"<app xref=\"users-files\">Files</app> and the <app>Image Viewer</app> allow "
-"you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new "
-"picture to the <gui>Background</gui> window."
-msgstr ""
-"Programy <app xref=\"users-files\">Pliki</app> i <app>Przeglądarka obrazów</"
-"app> umożliwiają wybranie obrazu i ustawienie go jako tła. Oprócz tego można "
-"przeciągnąć nowy obraz do okna <gui>Tło</gui>."
-
-#: C/users-system-settings.page:67(section/title)
-msgid "Mouse &amp; Touchpad"
-msgstr "Mysz i panel dotykowy"
-
-#: C/users-system-settings.page:72(section/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
-"old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
-"easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
-"scrolling settings to be tested – something that was not possible previously."
-msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.6 zawiera odświeżone ustawienia <gui>Myszy i panelu "
-"dotykowego</gui>. Poprzedni panel ustawień został przeprojektowany, aby "
-"dostarczać zestaw opcji dużo łatwiejszych do zrozumienia. Dodano także "
-"zupełnie nowy obszar testowania, umożliwiający także test przewijania, co "
-"nie było wcześniej możliwe."
-
-#: C/users-system-settings.page:78(section/p)
-msgid ""
-"If you use a touchpad, the new <gui>Content sticks to fingers</gui> setting "
-"allows you to drag content as if sliding a physical piece of paper. This "
-"feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling."
-msgstr ""
-"Jeśli używany jest panel dotykowy, ustawienie <gui>Naturalny kierunek "
-"przewijania</gui> umożliwia przeciąganie treści podobnie do przesuwania "
-"kartki papieru. Ta funkcja jest także znana jako odwrócone przewijanie lub "
-"przyciąganie treści do palców."
-
-#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Konta online"
+#: C/i18n.page:26(item/p)
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
 
-#: C/users-system-settings.page:90(section/p)
-msgid ""
-"Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
-"can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
-"the login pages, which makes it quicker and easier to use the page."
-msgstr ""
-"Logowanie do <gui>Kont online</gui> zostało ulepszone - strony logowania w "
-"serwisach pojawiają się teraz w języku użytkownika. Staramy się także "
-"wyświetlać mobilne wersje stron, co przyspiesza i ułatwia ich używanie."
+#: C/i18n.page:27(item/p)
+msgid "Basque"
+msgstr "baskijski"
 
-#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
-msgid "We have also added several new types of Online Accounts:"
-msgstr "Dodano także kilka nowych typów kont online:"
+#: C/i18n.page:28(item/p)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
 
-#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
-msgid ""
-"Facebook: is now enabled by default. You will now be able to chat with your "
-"Facebook friends through the Facebook account."
-msgstr ""
-"Serwis Facebook jest teraz domyślnie włączony. Można używać rozmawiać z "
-"przyjaciółmi z serwisu Facebook za pomocą komunikatora GNOME."
+#: C/i18n.page:29(item/p)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalski brazylijski"
 
-#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
-msgid ""
-"Microsoft Exchange: we now support Exchange through Exchange Web Services "
-"(EWS). <app>Evolution</app> continues to allow you to setup EWS from its "
-"preferences so that it can run in other environments."
-msgstr ""
-"Serwis Microsoft Exchange jest teraz obsługiwany przez protokół Exchange Web "
-"Services (EWS). Program <app>Evolution</app> nadal umożliwia ustawienie "
-"konta EWS ze swoich preferencji, więc jego użycie nie jest ograniczone do "
-"środowiska GNOME."
+#: C/i18n.page:30(item/p)
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
 
-#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
-msgid ""
-"Windows Live: this has been enhanced to include support for SkyDrive "
-"allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
-"like you can with your Google account."
-msgstr ""
-"Serwis Windows Live został ulepszony o obsługę usługi SkyDrive, umożliwiając "
-"użytkownikom dostęp do dokumentów na niej przechowywanych przez program "
-"<app>Dokumenty</app>, podobnie jak z kontem serwisu Google."
+#: C/i18n.page:31(item/p)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bułgarski"
 
-#: C/users-system-settings.page:117(section/title)
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
+#: C/i18n.page:32(item/p)
+msgid "Catalan"
+msgstr "kataloński"
 
-#: C/users-system-settings.page:121(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
-"and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
-"relies on <sys>PulseAudio 2.0</sys>."
-msgstr ""
-"Panel <gui>Dźwięku</gui> został znacznie uproszczony przez usunięcie karty "
-"<gui>Sprzęt</gui>. Zamiast tego listy urządzeń w kartach <gui>Wejście</gui> "
-"i <gui>Wyjście</gui> oferują bardziej dokładny wybór. Te ulepszenia wymagają "
-"usługi <sys>PulseAudio 2.0</sys>."
+#: C/i18n.page:33(item/p)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloński (walencki)"
 
-#: C/users-system-settings.page:129(section/title)
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Ułatwienia dostępu"
+#: C/i18n.page:34(item/p)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "chiński (Chiny)"
 
-#: C/users-system-settings.page:133(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Universal Access</gui> settings have been redesigned in order to "
-"make them more coherent and easy to use. All of the sections now follow the "
-"same layout. The zoom options dialog has also been redesigned to accommodate "
-"new settings for brightness, contrast, inversion and grayscale. A <link xref="
-"\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
-"these new settings is available</link>."
-msgstr ""
-"Ustawienia <gui>Ułatwień dostępu</gui> został przeprojektowane, aby je "
-"ujednolicić i uprościć. Wszystkie sekcje mają teraz ten sam układ. Okno "
-"dialogowe opcji powiększenia zostało także przeprojektowane, aby zmieścić "
-"nowe ustawienia jasności, kontrastu, odwrócenia kolorów i skali szarości. "
-"<link xref=\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\">Dostępne jest "
-"szczegółowe wytłumaczenie nowych ustawień</link>."
+#: C/i18n.page:35(item/p)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "chiński (Hongkong)"
 
-#: C/users-system-settings.page:146(section/title)
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Konta użytkowników"
+#: C/i18n.page:36(item/p)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "chiński (Tajwan)"
 
-#: C/users-system-settings.page:148(section/p)
-msgid ""
-"A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also "
-"called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
-"centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
-"manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
-"their enterprise user name and password to log into GNOME."
-msgstr ""
-"Dużą nową funkcją w wydaniu GNOME 3.6 jest dodanie obsługi logowania "
-"firmowego (znanego także jako Active Directory lub Kerberos). Umożliwia to "
-"używanie GNOME w środowiskach centralnie zarządzanych i firmowych w bardziej "
-"zintegrowany sposób. Użytkownicy mogą zapisywać swoje komputery w sieciach "
-"firmowych oraz używać swoich nazw użytkowników i haseł, aby logować się w "
-"GNOME."
+#: C/i18n.page:37(item/p)
+msgid "Czech"
+msgstr "czeski"
 
-#: C/users-system-settings.page:157(section/title)
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+#: C/i18n.page:38(item/p)
+msgid "Danish"
+msgstr "duński"
 
-#: C/users-system-settings.page:161(section/p)
-msgid ""
-"The network settings panel has been improved to make it easier to select "
-"wireless connections. A new list now gives access to all available and "
-"remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
-"regardless whether they are currently in range or not."
-msgstr ""
-"Panel sieci bezprzewodowych został znacznie ulepszony, aby ułatwić "
-"wybieranie połączeń. Nowa lista daje teraz dostęp do wszystkich dostępnych i "
-"zapamiętanych sieci bezprzewodowych. Można wyświetlać informacje o punktach "
-"dostępowych i je usuwać, niezależnie od tego, czy są obecnie w zasięgu."
+#: C/i18n.page:39(item/p)
+msgid "Dutch"
+msgstr "holenderski"
 
-#: C/users-system-settings.page:170(section/title)
-msgid "Printers"
-msgstr "Drukarki"
+#: C/i18n.page:40(item/p)
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
 
-#: C/users-system-settings.page:174(section/p)
-msgid ""
-"The <gui>Add New Printer</gui> dialog has been greatly improved; it lets you "
-"add directly connected printers as well as printers discovered on a network. "
-"You can also enter a printer network address directly."
-msgstr ""
-"Okno dialogowe <gui>Dodanie nowej drukarki</gui> zostało znacznie ulepszone. "
-"Umożliwia ono teraz dodawanie bezpośrednio podłączonych drukarek, a także "
-"drukarek wykrytych w sieci. Można także bezpośrednio wprowadzać adresy "
-"drukarek sieciowych."
+#: C/i18n.page:41(item/p)
+msgid "Finnish"
+msgstr "fiński"
 
-#: C/users-system-settings.page:179(section/p)
-msgid ""
-"It is now possible to select a different driver (or PPD file) for a printer, "
-"by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
-"\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
-"printer options that are otherwise available in the print dialog."
-msgstr ""
-"Możliwe jest teraz wybranie innego sterownika (lub pliku PPD) dla drukarki, "
-"klikając pole <gui>Model</gui>. Przycisk <gui style=\"button\">Opcje</gui> "
-"umożliwia także modyfikowanie domyślnych wartości wielu opcji, zwykle "
-"dostępnych w oknie drukowania."
+#: C/i18n.page:42(item/p)
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-user-menu.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-user-menu.png' "
-"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
+#: C/i18n.page:43(item/p)
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
 
-#: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
-msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default."
-msgstr "Uproszczone menu użytkownika z domyślną opcją wyłączenia komputera."
+#: C/i18n.page:44(item/p)
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
 
-#: C/users-user-menu.page:19(page/title)
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu użytkownika"
+#: C/i18n.page:45(item/p)
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
 
-#: C/users-user-menu.page:27(page/p)
-msgid ""
-"The user menu has been refined for the latest GNOME release, making it more "
-"compact and adding functionality that was missed by many users. After "
-"reviewing the performance of this menu, and taking user feedback into "
-"account, the decision was made to introduce the <gui>Power Off</gui> item by "
-"default. You can suspend by pressing the <gui style=\"button\">Alt</gui> key "
-"in the user menu or by simply closing the lid on your laptop."
-msgstr ""
-"W najnowszym wydaniu GNOME odświeżyliśmy menu użytkownika. Zostało ono "
-"uproszczone i wzbogacone o kilka funkcjonalności, których brakowało wielu "
-"użytkownikom. Na podstawie opinii użytkowników i analizy wydajności podjęto "
-"decyzję, aby wprowadzić niego domyślny element <gui>Wyłącz komputer</gui>. "
-"Teraz można uśpić komputer przytrzymując przycisk <gui style=\"button\">Alt</"
-"gui> w menu użytkownika lub po prostu zamykając pokrywę laptopa."
+#: C/i18n.page:46(item/p)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
 
-#: C/users-user-menu.page:35(page/p)
-msgid ""
-"We have also endeavored to make the menu as smart as possible. As a result, "
-"the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
-"\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
-msgstr ""
-"Chcieliśmy także sprawić, aby menu było jak najbardziej inteligentne. W "
-"wyniku tego elementy <gui style=\"menuitem\">Przełącz użytkownika</gui> i "
-"<gui style=\"menuitem\">Wyloguj się</gui> są wyświetlane tylko, jeśli na "
-"komputerze jest więcej niż jeden użytkownik."
+#: C/i18n.page:47(item/p)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/users-web.page:46(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/users-web-overview.png' "
-"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/users-web-overview.png' "
-"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+#: C/i18n.page:48(item/p)
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
 
-#: C/users-web.page:9(info/desc)
-msgid ""
-"Addition of The Overview, better full screen mode and a beta of WebKit2."
-msgstr ""
-"Dodanie przeglądu, lepszego trybu pełnoekranowego i beta mechanizmu WebKit2."
+#: C/i18n.page:49(item/p)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "węgierski"
 
-#: C/users-web.page:23(page/title)
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
+#: C/i18n.page:50(item/p)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezyjski"
 
-#: C/users-web.page:28(note/p)
-msgid ""
-"GNOME <app>Web</app> is using <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKit</"
-"cmd>, the same web browser engine that is also used by <app>Safari</app>."
-msgstr ""
-"Przeglądarka <app>WWW</app> środowiska GNOME używa <cmd href=\"http://www.";
-"webkitgtk.org\">WebKit</cmd>, tego samego mechanizmu przeglądarek co program "
-"<app>Safari</app>."
+#: C/i18n.page:51(item/p)
+msgid "Italian"
+msgstr "włoski"
 
-#: C/users-web.page:35(page/p)
-msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
-msgstr "<app>WWW</app> jest przeglądarką środowiska GNOME."
+#: C/i18n.page:52(item/p)
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
 
-#: C/users-web.page:44(section/title)
-msgid "The Overview"
-msgstr "Przegląd"
+#: C/i18n.page:53(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
 
-#: C/users-web.page:48(section/p)
-msgid ""
-"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of 'The "
-"Overview'. While this is still an evolving design, it already is a solid "
-"improvement to the user experience."
-msgstr ""
-"Najbardziej widoczną różnicą w wydaniu 3.6 jest pierwsza wersja przeglądu. "
-"Chociaż jego projekt jest wciąż rozwijany, już teraz stanowi on poważne "
-"ulepszenie interfejsu użytkownika."
+#: C/i18n.page:54(item/p)
+msgid "Korean"
+msgstr "koreański"
 
-#: C/users-web.page:54(section/p)
-msgid ""
-"The previously blank start page was replaced by a grid that holds your most "
-"visited pages. Your favorite pages are now easier to access, especially on "
-"touch devices, and valuable screen real estate is used! And if an unwanted "
-"page ends up there, you can remove it from the grid by clicking on the "
-"<gui>X</gui> icon on the top right corner of each snapshot."
-msgstr ""
-"Poprzednia pusta strona startowa została zastąpiona siatką przechowującą "
-"najczęściej odwiedzane strony. Ulubione witryny są teraz łatwiejsze do "
-"odwiedzenia, zwłaszcza na urządzeniach dotykowych, a cenne miejsce na "
-"ekranie jest wykorzystywane. A jeśli na stronie przeglądu pojawi się "
-"niechciana strona, to można ją usunąć z siatki klikając ikonę <gui>X</gui> "
-"widoczną w górnym prawym rogu każdej miniatury."
+#: C/i18n.page:55(item/p)
+msgid "Latvian"
+msgstr "łotewski"
 
-#: C/users-web.page:66(section/title)
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+#: C/i18n.page:56(item/p)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
 
-#: C/users-web.page:67(section/subtitle)
-msgid "Now with more full and more screen!"
-msgstr "Teraz pełny ekran jest naprawdę pełny."
+#: C/i18n.page:58(item/p)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
 
-#: C/users-web.page:69(section/p)
-msgid ""
-"For a long time <app>Web</app>'s full screen mode was somewhat awkward. You "
-"would still get a toolbar, so it was not really full screen, plus it would "
-"have a strange button embedded in it telling you how to go back to the "
-"safety of the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done "
-"inside browsers, it was about time to make your browser show you the full "
-"content and nothing but the content. So we just did that."
-msgstr ""
-"Przez długi czas tryb pełnoekranowy przeglądarki <app>WWW</app> był nieco "
-"nietypowy. Wciąż wyświetlany był pasek narzędziowy, więc nie był to całkiem "
-"pełny ekran, a do tego widoczny był dziwny przycisk wyjścia z tego trybu. "
-"Wraz z upowszechnianiem się gier HTML5 i prezentacji wykonywanych w "
-"przeglądarkach nadszedł czas na usunięcie przeszkód w wyświetlaniu treści."
+#: C/i18n.page:59(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
 
-#: C/users-web.page:81(section/title)
-msgid "Other Bits and Pieces"
-msgstr "Inne drobnostki"
+#: C/i18n.page:60(item/p)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norweski bokmål"
 
-#: C/users-web.page:83(section/p)
-msgid ""
-"As usual there are lots of additional features and bug fixes, too numerous "
-"to mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
-"SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
-"out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
-"you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
-"certificate, and many more."
-msgstr ""
-"Jak zwykle dodano wiele dodatkowych funkcji i poprawek błędów, zbyt "
-"licznych, aby je wszystkie wymienić: automatyczne przywracanie sesji, tryb "
-"bez kart, nagłówek \"Do Not Track\" (informujący witryny, że użytkownik nie "
-"chce być śledzony), użycie SoupTLD do inteligentniejszego uzupełniania "
-"adresów URL (dzięki temu <sys>google.com</sys> jest uznawane za adres, a "
-"<sys>foo.bar</sys> za wyszukiwany tekst), obsługa wyświetlania informacji o "
-"nieprawidłowym certyfikacie SSL i wiele więcej."
+#: C/i18n.page:62(item/p)
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
 
-#: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
-msgid "No more worries to activate accessibility!"
-msgstr "Koniec zmartwień o włączanie dostępności!"
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
 
-#: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
-msgid "Accessibility Always On"
-msgstr "Dostępność jest zawsze włączona"
+#: C/i18n.page:64(item/p)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendżabski"
 
-#: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
-msgid ""
-"So far, users that needed any assistive technology had to activate "
-"accessibility support. This was cumbersome, because they had to figure out "
-"how to do that without the help of any assistive technology that they may "
-"need."
-msgstr ""
-"Dotychczas użytkownicy potrzebujący technologii wspierających musieli "
-"ręcznie włączać obsługę dostępności. Było to kłopotliwe, ponieważ musieli to "
-"robić bez pomocy technologii, których potrzebują."
+#: C/i18n.page:65(item/p)
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
 
-#: C/a11y-always-on.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Starting with GNOME 3.6, the accessibility stack has been highly integrated "
-"into the core, so users that need any assistive technology can use GNOME "
-"right from the start."
-msgstr ""
-"Zaczynając od wydania GNOME 3.6 oprogramowanie obsługujące ułatwienia "
-"dostępności zostało w pełni zintegrowane ze środowiskiem, aby użytkownicy "
-"potrzebujący technologii wspierających mogli używać GNOME od samego początku."
+#: C/i18n.page:66(item/p)
+msgid "Russian"
+msgstr "rosyjski"
 
-#: C/a11y-always-on.page:32(page/p)
-msgid ""
-"This feature is an important milestone in GNOME's mission to deliver a free "
-"and open desktop to everyone. More than ever, it can be stated that GNOME "
-"accessibility is built-in and not bolted-on."
-msgstr ""
-"Ta funkcja jest ważnym krokiem w misji projektu GNOME udostępniania wolnego, "
-"otwartego środowiska dla wszystkich użytkowników. Teraz bardziej niż "
-"kiedykolwiek można powiedzieć, że dostępność jest wbudowana w środowisko "
-"GNOME, a nie przyszyta."
+#: C/i18n.page:67(item/p)
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
 
-#: C/a11y-always-on.page:36(page/p)
-msgid "To summarize:"
-msgstr "Podsumowując:"
-
-#: C/a11y-always-on.page:41(item/p)
-msgid "Built-in and always ready accessibility support."
-msgstr "Zbudowana i zawsze gotowa obsługa dostępności."
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
 
-#: C/a11y-always-on.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
-msgstr ""
-"Użytkownicy nie używający żadnych technologii wspierających nie zauważą "
-"żadnej różnicy."
+#: C/i18n.page:69(item/p)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "słoweński"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
-"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
-"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpański"
 
-#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:9(info/desc)
-msgid "New powerful visual options."
-msgstr "Nowe opcje wizualne o dużych możliwościach."
+#: C/i18n.page:71(item/p)
+msgid "Swedish"
+msgstr "szwedzki"
 
-#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:19(page/title)
-msgid "Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale"
-msgstr "Jasność, kontrast, odwrócenie kolorów i skala szarości"
+#: C/i18n.page:72(item/p)
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
 
-#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:21(page/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.6 brings inverse video, brightness, contrast, and grayscale options "
-"to the GNOME magnifier. The combination of these options is very powerful "
-"and is particularly useful for people with low-vision, any degree of "
-"photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
-"conditions."
-msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.6 przynosi opcje odwróconego obrazu, jasności, kontrastu i "
-"skali szarości w lupie środowiska GNOME. Połączenie tych opcji jest bardzo "
-"użyteczne zwłaszcza dla osób o słabym wzroku, dowolnym zakresie "
-"światłowstrętu lub po prostu używających komputera w niesprzyjających "
-"warunkach świetlnych."
+#: C/i18n.page:73(item/p)
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
 
-#: C/a11y-improved-braille-support.page:9(info/desc)
-msgid "Braille support revamped."
-msgstr "Ulepszona obsługa pisma brajlowskiego."
+#: C/i18n.page:74(item/p)
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
 
-#: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
-msgid "Improved Braille Support in Orca"
-msgstr "Ulepszona obsługa pisma brajlowskiego w programie Orca"
+#: C/i18n.page:75(item/p)
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
 
-#: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
-"screen via synthesized speech or via refreshable braille display. For this "
-"release, the owners of a braille output device will notice a remarkably "
-"better user experience accessing documents and web pages than in previous "
-"releases."
-msgstr ""
-"Program <app>Orca</app>, czytnik ekranowy środowiska GNOME, przedstawia "
-"informacje z ekranu przez syntezator mowy lub odświeżalny ekran brajlowski. "
-"W tym wydaniu posiadacze urządzeń z wyjściem brajlowskim zauważą znacznie "
-"lepszy interfejs do wyświetlania dokumentów i witryn internetowych."
+#: C/i18n.page:76(item/p)
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
 
-#: C/a11y-improved-Web-support.page:9(info/desc)
-msgid "Web navigation more accessible."
-msgstr "Bardziej dostępna nawigacja po stronach internetowych."
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
 
-#: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
-msgid "Web Accessibility Improvements"
-msgstr "Ulepszenia dostępności przeglądarki"
+#: C/i18n.page:78(item/p)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
 
-#: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
+#: C/i18n.page:81(page/p)
 msgid ""
-"WebKitGTK+ received a lot of attention and many bug fixes that have resulted "
-"in a better accessibility support. We are quite pleased with the progress "
-"thus far towards making content viewed in Web compellingly accessible for "
-"Orca users."
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
 msgstr ""
-"Wiele pracy poświęciliśmy bibliotece WebKitGTK+. Wprowadzono wiele poprawek "
-"błędów, dzięki którym ulepszono obsługę dostępności."
+"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
+"tekstów."
 
-#: C/a11y-improved-Web-support.page:25(page/p)
+#: C/i18n.page:83(page/p)
 msgid ""
-"A <link xref=\"users-web\"> detailed explanation of the new features of "
-"<app>Web</app> is available</link>."
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to help translate GNOME."
 msgstr ""
-"<link xref=\"users-web\">Dostępne jest szczegółowe wyjaśnienie nowych "
-"funkcji przeglądarki <app>WWW</app></link>."
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabski"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoński"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
+"Szczegółowe statystyki i więcej informacji o możliwościach pomocy w "
+"tłumaczeniu GNOME oraz wiele więcej można znaleźć na <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska GNOME."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]