[totem] [l10n] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] [l10n] Updated Turkish translation
- Date: Tue, 26 Mar 2013 21:52:54 +0000 (UTC)
commit deaf3921658bcf6916a70dcefbfa002e3c249854
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date: Tue Mar 26 23:52:44 2013 +0200
[l10n] Updated Turkish translation
po/tr.po | 3480 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1664 insertions(+), 1816 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 563e884..b31ad66 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,947 +1,978 @@
# Turkish translation of totem.
# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Launchpad Contributions:
+# Alperen Yusuf Aybar https://launchpad.net/~alperen
+# Baris Cicek https://launchpad.net/~baris
+# Caner Baydemir https://launchpad.net/~caner-baydemir
+# Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy
+# Deniz Koçak https://launchpad.net/~deniz-kocak-linux
+# E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover
+# Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar
+# Ekrem Kocadere https://launchpad.net/~ekocadere-deactivatedaccount-deactivatedaccount
+# Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac
+# Erçin EKER https://launchpad.net/~ercin-eker
+# Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz
+# Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak
+# Justy https://launchpad.net/~akahraman
+# Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup
+# Kov3n4nT https://launchpad.net/~cove888
+# Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k
+# Onur Can ÇAKMAK https://launchpad.net/~onur
+# Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62
+# Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil
+# Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel
+# Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52
+# Yusuf ÜLKÜ https://launchpad.net/~yusufulku
+# ZeuQma https://launchpad.net/~zeuqma
+# alquirel https://launchpad.net/~alquirel
+# baran https://launchpad.net/~baran-ubuntu
+# can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra
+# chnaltn https://launchpad.net/~chnaltn1988
+# gucunuk https://launchpad.net/~eser-gurcan
+# kulkke https://launchpad.net/~kulkke
+# sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut
+# turkpala https://launchpad.net/~mehmetpala
+# ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu
+# yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07
+# Önder Duran https://launchpad.net/~oender-duran34
+# İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89
+# Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci
#
# Caner Baydemir <caner baydemir gelecek com tr>, 2003.
# Erçin EKER <ercin eker linux org tr>, 2005,2007.
# Onur Can ÇAKMAK <onur cakmak gmail com>, 2006.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2007, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 16:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 12:14+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Time:"
-msgstr "Zaman:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Ekle..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Konumu panoya kopyala"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Aşağı Taşı"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1146
+#: ../src/totem-object.c:1575 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durduruldu"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Yukarı Taşı"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1139
+msgid "Paused"
+msgstr "Bekletildi"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Kaldır"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1132
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalıyor"
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film oynatılıyor"
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Oynatılacak URI yok"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Konumu _Kopyala"
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" _ile aç"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kaldır"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2301
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir hata oluştu"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "Albüm:"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Film tarayıcı eklentisi"
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "Sanatçı:"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:246
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:257
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bit oranı:"
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekrandan Çık"
-#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Time:"
+msgstr "Zaman:"
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "Yorum:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Ses çalınıyorken ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver. Ekrandan güç "
+"alan hoparlörler için bunu devre dışı bırakın."
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Container:"
-msgstr "Taşıyıcı:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Boyutlar:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Süre:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı"
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Çerçeve hızı:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Videonun parlaklığı"
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Videonun karşıtlığı"
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Örnekleme hızı:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Videonun rengi"
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "Başlık:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Videonun renk doygunluğu"
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:259
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Tekrar modu"
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "Yıl:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Rasgele kipi"
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Videoyu çalma listesine ekle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Örgülü taranmış (interlaced) filmler netleştirilsin (deinterlacing)"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Film Oynatıcı"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Görüntüleme kalitesi ayarı"
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Ses görselleştirmesinin kalite ayarı."
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Çift ISDN/DSL"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ağ önbellek eşiği"
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14,4 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Ağ akışlarını göstermeden önce ağ akışları için ara belleğe alınacak veri "
+"miktarı (saniyede)."
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Genişekran)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Altyazı yazıtipi"
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19,2 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2,11:1 (DVB)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Kablo"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Altyazı için karakter kodlaması."
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28,8 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"Aç... \" iletişim pencereleri için öntanımlı konum"
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33,6 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"Aç ...\" diyalogları için varsayılan konum. Varsayılan konum geçerli "
+"dizindir."
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34,4 Kbps Modem"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum"
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Kablo"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"\"Ekran görüntüsü al\" iletişim pencereleri için öntanımlı konum. Öntanımlı "
+"konum Resimler dizinidir."
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip "
+"etkisizleştirilmeyeceğini belirler"
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayollarının devre dışı bırakılması"
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini "
+"belirler"
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+"Film yüklendiğinde harici bölümlerin otomatik olarak yüklenip "
+"yüklenmeyeceğini belirler"
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+msgstr ""
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Kablo"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Etkin eklentiler listesi"
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi."
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Ses _Menüsü"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Dosyayı çalma listesinden kaldır"
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında"
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Konumu _Kopyala"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Konumu panoya kopyala"
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ses Çıkışı"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..."
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Çalma listesini temizle"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Metin altyazıları için kullanılacak bir dosya seçin"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ka_rşıtlık:"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Renk Dengesi"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Uygulamayı genişletmek için eklentileri yapılandır"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Uygulamayı yapılandır"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "Yukarı Taşı"
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Bağlantı _hızı:"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "Aşağı Taşı"
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Sesi azalt"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr ""
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Büyük"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Ekstra Büyük"
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5566
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Mevcut disk çıkart"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Harici Bölümler"
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanal"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ekstra Büyük"
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Penceresi Filme Uydur"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD menüsüne git"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Açı menüsüne git"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem Özellikler"
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Ses menüsüne git"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynat"
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Bölüm menüsüne git"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Remember last played movies"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Başlık menüsüne git"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Metin Altyazılar"
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "Yardım içeriği"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Film yüklendiğinde altyazı dosyalarını yük_le"
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Sesi arttır"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Yazı tipi:"
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodlama:"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Harici Bölümler"
-#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle"
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "Ağ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Sonraki bölüm/film"
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Konum _Aç..."
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+"Örgülü taranmış (interlaced) videoları netleştirmeyi (_deinterlacing) devre "
+"dışı bırak"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "Dosya aç"
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+#| msgid "Video"
+msgctxt "Screensaver disable"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Oynat / Dur_aklat"
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video veya Ses"
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Filmi oynat veya beklet"
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Görsel Efektler"
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynat"
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Eklentiler..."
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Terci_hler"
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Önceki bölüm veya film"
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Renk Dengesi"
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Uygulamadan çık"
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Parlaklık:"
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla"
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ka_rşıtlık:"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Boyutlandır _1:1"
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Doy_gunluk:"
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Boyutlandır _2:1"
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Renk:"
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Orjinal video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Ö_ntanımlı Değerlere Sıfırla"
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Orjinal video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ses Çıkışı"
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır"
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Ses çıkış tipi:"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Kenar Çubuğu"
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Al_tyazılar"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Başlık:"
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Doy_gunluk:"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Tekrar kipini tanımla"
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Süre:"
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Rastgele kipini tanımla"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Yıl:"
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Albüm:"
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Yorum:"
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Taşıyıcı:"
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Boyutlar:"
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "_Kontrolleri Göster"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Çözücü:"
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Çerçeve hızı:"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "Kontrolleri göster"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit oranı:"
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Örnekleme hızı:"
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Ras_gele kip"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Geriye doğru _atla"
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:755 ../src/totem-object.c:1583
+msgid "Videos"
+msgstr "Videolar"
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "İleri doğr_u atla"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "Film oynatılıyor"
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Geriye doğru atla"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "İleri doğru atla"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "Kare"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Konum _Aç..."
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Dosyaları son pozisyondan oynamaya başla"
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tam ekran"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:217
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Terci_hler"
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "A_çı değiştir"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "Ras_gele kip"
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Kamera açılarını değiştir"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Tekrar Kipi"
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Tam ekrana geç"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_kış"
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Metin Altyazılar"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "_Eject"
+msgstr "Çı_kar"
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem Özellikler"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Mevcut disk çıkart"
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video veya Ses"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ö_zellikler"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Mevcut akışın özelliklerini görüntüle"
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Görsel Efektler"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Oynat / Dur_aklat"
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Filmi oynat veya duraklat"
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Sesi _Düşür"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Sesi _Yükselt"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Yakınlaş"
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Çalma listesini temizle"
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Yakınlaş"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Eklentiler..."
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Uygulamaya ek işlevler katmak için eklentileri yapılandır"
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_Açı Menüsü"
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pencereyi Filme Uydur"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Görüntü Oranı"
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Ses çıkış tipi:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Parlaklık:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Bölüm _Menüsü"
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "A_çı değiştir"
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini _Temizle"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Kamera açılarını değiştir"
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "İçinde_kiler"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DV_D Menüsü"
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "Çı_kar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodlama:"
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD menüsüne git"
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Yazı tipi:"
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Başlık Menüsü"
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam ekran"
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Başlık menüsüne git"
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Ses _Menüsü"
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Ses menüsüne git"
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Renk:"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Açı Menüsü"
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Diller"
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Açı menüsüne git"
-#: ../data/totem.ui.h:131
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Film yüklendiğinde altyazı dosyalarını yük_le"
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Bölüm _Menüsü"
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_m"
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Bölüm menüsüne git"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Aç..."
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sonraki bölüm/film"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ö_zellikler"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_kış"
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Önceki bölüm veya film"
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Tekrar Kipi"
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ses"
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Sesi _Yükselt"
-#: ../data/totem.ui.h:140
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Y_eni video yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Sesi arttır"
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ses"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Sesi _Düşür"
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Başlık Menüsü"
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Sesi azalt"
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçinde_kiler"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
-"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir "
-"listesi."
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Help contents"
+msgstr "Yardım içeriği"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Etkin eklentiler listesi"
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Sadece müzik çalıyorken dahi ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "About this application"
+msgstr "Bu uygulama hakkında"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Ses çalınıyorken ekran koruyucunun etkinleşmesine izin ver. Ekrandan güç "
-"alan hoparlörler için bunu devre dışı bırakın."
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Kenar Çubuğu"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Ağ üstünden akışkan ortam oynatmaya başlamadan önce ön belleğe alınacak veri "
-"miktarı (saniye olarak)"
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"\"Aç... \" pencereleri için öntanımlı konum, mevctu öntanımlı geçerli dizin"
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Square"
+msgstr "Kare"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum"
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:56
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"\"Ekran Görüntüsünü Al\" pencereleri için öntanımlı konum, mevcut öntanımlı "
-"Resimler dizini"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Altyazı için karakter kodlaması."
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Ağ önbellek eşiği"
+#: ../data/totem.ui.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Genişekran)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Ağ bağlantısı hızı"
+#: ../data/totem.ui.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "En boy oranını 16:9 (geniş ekran) olarak ayarlar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
+#: ../data/totem.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Ses görselleştirmesinin kalite ayarı."
+#: ../data/totem.ui.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Tekrar modu"
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Al_tyazılar"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Diller"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Video gösterilmiyorken görsel efekt göster"
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaş"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Ses dosyası oynatırken görsel efektleri göster."
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Yakınlaş"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Rasgele kipi"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "İleri doğr_u atla"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Altyazı kodlaması"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Skip forward"
+msgstr "İleri doğru atla"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Altyazı yazıtipi"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Geriye doğru _atla"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Videonun parlaklığı"
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Geriye doğru atla"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Videonun karşıtlığı"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Süre ilerleme çubuğu"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Videonun rengi"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Videonun renk doygunluğu"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1649
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3010
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Ses Parçası #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Görüntüleme kalitesi ayarı"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3014
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Altyazı #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
-"Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini "
-"belirler"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3434
+msgid "The connection to this server was refused."
msgstr ""
-"Bir film yüklendiğinde metin altyazıların otomatik yüklenip yüklenmeyeceğini "
-"belirler"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3437
#, fuzzy
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Film kaydedilemedi."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3444
+msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
-"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip "
-"etkisizleştirilmeyeceğini belirler"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3450
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
-"Kulanıcının ev dizinindeki eklentilerin etkisizleştirilip "
-"etkisizleştirilmeyeceğini belirler"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3457
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3462
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Ses/video dosyaları duraklatınca veya kapatınca son çalınan konumun "
-"hatırlanması."
+#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil"
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3470
+#, fuzzy
+#| msgid "The movie could not be recorded."
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Film kaydedilemedi."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosya geçerli .desktop dosyası değil"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3493
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#| msgid_plural ""
+#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#| "installed:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler gerekmektedir:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3512
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s Başlatılıyor"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3522
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Uygulama komut satırından belgeleri kabul etmez"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5562 ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5564 ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemedi"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5851
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bir çalıştırılabilir öğe değil"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6033
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
@@ -972,8 +1003,8 @@ msgstr "Uzantı(lar)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Program `%s' için kullanmak istediğiniz dosya biçimini öğrenemedi. Lütfen "
@@ -984,33 +1015,30 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dosya biçimi tanınmıyor"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak "
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Oturum yönetimi ID'sini belirtin "
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
#. Title
#. Artist
@@ -1112,23 +1140,27 @@ msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "saniyede %d çerçeve"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:138
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ses Önizlemesi"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Bilinmeyen video"
+#: ../src/totem.c:246
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "Şimdi _Oynat"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:569
msgid "No File"
msgstr "Dosya yok"
@@ -1146,7 +1178,7 @@ msgstr "Dosya mevcut değil."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1157,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Genel Kamu Lisansı ikinci sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir "
"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1169,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
"Lisansını inceleyin."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1179,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1188,200 +1220,94 @@ msgstr ""
"farklılık içerir."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:277
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:282
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' Kalıbını Oynat"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "aygıt%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' Diskini Oynat"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:754
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr> Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+"Barış ÇİÇEK <baris teamforce name tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:762
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem Web Sayfası"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:793
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Eklentileri Yapılandır"
+#: ../src/totem-object.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
+"çalıştırın.\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:557
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
-msgid "Playing"
-msgstr "Çalıyor"
-
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
-msgid "Paused"
-msgstr "Bekletildi"
-
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1151
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Stopped"
-msgstr "Durduruldu"
-
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1232 ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1815
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
-#: ../src/totem-object.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
-
-#: ../src/totem-object.c:1243
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
-"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
-
-#: ../src/totem-object.c:1251
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi"
-
-#: ../src/totem-object.c:1252
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
-"başlatın."
-
-#: ../src/totem-object.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek için "
-"uygun eklentilere sahip değil."
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
-"eklentiler kurulu değil."
-
-#: ../src/totem-object.c:1259
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
-
-#: ../src/totem-object.c:1296
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
-
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
-msgid "No reason."
-msgstr "Sebep yok."
-
-#: ../src/totem-object.c:1311
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
-
-#: ../src/totem-object.c:1312
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
-"düşünün"
-
-#: ../src/totem-object.c:1801
-msgid "No error message"
-msgstr "Hata mesajı yok"
-
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:1957
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Bir hata oluştu"
-
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:3777 ../src/totem-object.c:3779
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:3786 ../src/totem-object.c:3788
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Beklet"
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:3796 ../src/totem-object.c:3798
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:3942
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem başlatılamadı."
+#: ../src/totem-object.c:3942
+msgid "No reason."
+msgstr "Sebep yok."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Konum Aç..."
@@ -1427,146 +1353,130 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Kuyruğa al"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "Gözat"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Çalma listesi içeriği"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "Oynatılacak film"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:76
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
+
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Kuyruğa ekleme ve yer değiştirme aynı anda yapılamaz"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ses (akış)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:177
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ses (akış, DOS biçimi)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:178
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Paylaşılabilir Çalma Listesi"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:335
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Başlık %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:489
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1063
msgid "Save Playlist"
msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1902
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Çalma listesi '%s' ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1903
msgid "Playlist error"
msgstr "Çalma listesi hatası"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:439
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:255
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses/Video"
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:198
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:205
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:213
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:215
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:225
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1599,8 +1509,8 @@ msgstr "Ara belleğe alınıyor"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%% %d"
+msgid "%lf %%"
+msgstr ""
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1610,8 +1520,9 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
msgstr "%s, %% %d"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
@@ -1755,244 +1666,91 @@ msgstr "Batı"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Video URI'si yok"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya İsmi"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Çözünürlük"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
-
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
msgid "Supported files"
msgstr "Desteklenen dosyalar"
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:348
msgid "Audio files"
msgstr "Ses dosyaları"
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Video files"
msgstr "Video dosyaları"
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:366
msgid "Subtitle files"
msgstr "Altyazı dosyaları"
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Metin Altyazılarını Seçin"
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:483
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Filmleri ve şarkıları oynat"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../src/totem-uri.c:487
+msgid "Add Directory"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Mevcut komut satırı seçeneklerin tam listesini gösterm için '%s --help' "
-"çalıştırın.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Ses Parçası #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843
#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Altyazı #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
-msgid "Location not found."
-msgstr "Yer bulunamadı."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip olmayabilirsiniz."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
-"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
-"başka bir video çıkış türü seçin."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
-"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
-"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
-"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler gerekmektedir:\n"
-"\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya İsmi"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846
+msgid "Resolution"
+msgstr "Çözünürlük"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
-"geçirin."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
msgstr ""
-"Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
-"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr ""
-"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
-"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Bir Bemused istemcisi ile Totem'i bir mobil telefondan kontrol et"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Film Altyazılarını İndir"
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "İsimsiz %d"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading the subtitles…"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused Sunucusu"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Video Disk Kaydedici"
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused Sunucusu sürüm 1.0"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -2018,95 +1776,87 @@ msgstr "(S)VCD Kopyala..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Şu an da çalan video (S)VCD'yi kopyala"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Video disk çoğaltılamaz."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Film kaydedilemedi."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Proje yazılamıyor."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD ya da video DVD kaydeder"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video Disk Kaydedici"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Bölümler"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle."
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Yeni bölümün adı:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Bölüm Ekle..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Bölümü Kaldı_r"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Yeni Bölüm Ekle"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Bölümü listeden kaldır"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Film için yeni bir bölüm listesi oluştur"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "Bölüme _Git"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Bölüme Git"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Filmdeki bölüme git"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Bölüm menüsüne git"
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Bölüm Ekle..."
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Bölümleri Yükle..."
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Bölümü Kaldır"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Bölümleri harici bir CMML dosyasından yükle"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Bölüme Git"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Bölüm verisi yok"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Bölümü Kaldır"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Bölüm verisi yok"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Bölümü listeden kaldır"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Bölümleri Yükle..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Bölümleri harici bir CMML dosyasından yükle"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "Bölüme _Git"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Yeni Bölüm Ekle"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "Bölümü Kaldı_r"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Film için yeni bir bölüm listesi oluştur"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2117,90 +1867,78 @@ msgstr ""
"<b>Başlık: </b>%s\n"
"<b>Başlama zamanı: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Bölümlü dosya okunurken hata oluştu"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı zamanlı bir bölüm zaten mevcut"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Başka bir ad deneyin ya da varolan bir bölümü kaldırın."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayı bölümlerle yazarken hata"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Albüm alma sırasında bir hata oluştu."
+msgstr "Bölümler kaydedilirken hata oluştu"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
+"Lütfen filmin bulunduğu klasöre yazma izniniz olup olmadığını kontrol edin."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Dosya aç"
+msgstr "Bölüm Dosyasını Aç"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
+msgstr "Bölüm Ekran Görüntüsü"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
-msgstr "Bölüm _Menüsü"
+msgstr "Bölüm Başlığı"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatmadan önce bölüm listesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "Kaydetmeden Kapat"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#| msgid "Square"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr ""
"Eğer kaydetmezseniz, bölüm listesinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML dosyası ayrıştırılamadı"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "Bölüm Ekle"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus Servisi"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
-"Şu anda çalan filmlerin uyarılarını D-Bus alt sistemine göndermek için "
-"eklenti."
+"Oynatılmakta olan filmlerin bildirimlerini D-Bus alt sistemine göndermek "
+"için bir eklenti."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -2218,19 +1956,39 @@ msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "‘%s’ URI adresi desteklenmiyor."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo Tarayıcısı"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Anında Mesajlaşma programı durumu"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Çeşitli kaynaklardan ortam içeriğine gözatmanızı sağlayan bir eklenti."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Çalma Listesine Ekle"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Konumu Kopyala"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1174
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1217
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Gözatma Hatası"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+msgid "Search Error"
+msgstr "Arama Hatası"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2244,61 +2002,16 @@ msgstr "Açıklamaları ekranda göstermek için sunum yardımcısı"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit ikili dosyası bulunamadı."
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "7 günün BBC programlarını BBC iPlayer hizmetinden akış olarak al."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Kanal kategorileri listelenirken hata oluştu"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Anında Mesajlaşma programı durumu"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayer üzerinde mevcut televizyon kanalları listesi alınırken "
-"bilinmeyen bir hata oluştu."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "Yükleniyor..."
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Programı beslemesi alınırken hata"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
-"Bu kanal ve kategori bileşimi için programların listesi alınırken bir hata "
-"oluştu."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<sebep belirtilmedi>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Programme erişilemiyor (\"%s\")"
+"Bir film oynarken Anında Mesajlaşma programınızın durumunu uzakta yapın"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2316,39 +2029,44 @@ msgstr "lirc ilklendirilemedi."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Film Altyazılarını İndir"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Movie Player"
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Film Oynatıcı"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Altyazı _dili:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "Altyazı ile _Oynat"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Her Zaman Üstte"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Şu an da çalmakta film için altyazılar arayın."
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Altyazı İndirici"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Şu an da çalmakta film için altyazılar arayın."
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#| msgid "Brasilian Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Altyazılar aranıyor..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
@@ -2358,213 +2076,250 @@ msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#| msgid "No results found"
msgid "No results found."
msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
msgid "Rating"
msgstr "Sıralama"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Film Altyazılarını _İndir..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Altyazılar aranıyor..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Film Altyazılarını İndir"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Altyazı _dili:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "Altyazı ile _Oynat"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Altyazı dili"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr ""
+msgstr "Filmlerde altyazı aramasında kullanılacak dil."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Her Zaman Üstte"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties"
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Özellikler"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Bir video oynatırken ana pencereyi üstte tut"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 parolası"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
+"Totem'in hata ayıklaması için rpdb2 sunucusunu yetkisiz uzaktan erişimden "
+"koruma şifresi. Eğer boşsa, öntanımlı olarak'totem' kullanılır."
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python Konsolu"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Kullanılacak yayımcı iletişim kuralı"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Etkileşimli Python konsolu."
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python Konsol Menüsü"
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Komşular"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python Konsolu"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Çalma Listesini Yayınla"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem'in Python konsolunu göster"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python Hata Ayıklayıcı"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Servis İ_smi:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"<small>Ağ üzerinde çalma listesi ilan hizmeti için kullanılacak isim.\n"
-"<b>%u</b> dizgisinin tüm oluşumları isminiz ile değiştirilecek ve <b>%h</b> "
-"bilgisayarınızın makine adı ile değiştirilecek.</small>"
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Totem'e 'totem_object' :\\n%s üzerinden erişebilirsiniz"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python Konsolu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
msgstr ""
+"Tamama bastıktan sonra, Totem sizin winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı "
+"bekleyecektir. Eğer DConf'ta hata ayıklayıcı parolası ayarlamadıysanız, "
+"öntanımlı ('totem') parolasını kullanacaktır."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 parolası"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Video files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Video dosyaları"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürme Eklentisi"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videolar döndürülür."
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Şu an da çalan video DVD'yi kopyala"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Bir Kopya Kaydet..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "Filmin bir kopyasını kaydet"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
msgstr "Film akışı"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Film oynatılıyor"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak "
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Ekran görüntüsü genişliği (piksel olarak):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Ekran görüntülerinin sayısını hesaplayın"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Ekran görüntüleri sayısı:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Ekran görüntüsü genişliği (piksel olarak):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Klasöre _kaydet:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Bir klasör seç"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "EkranGoruntusu.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "EkranGörüntüsü-%s-%d.png"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
msgstr "EkranGoruntusu.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Galeriyi Kaydet"
@@ -2589,51 +2344,49 @@ msgstr "Galeri Oluşturuluyor..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Galeri \"%s\" olarak kaydediliyor"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "EkranGörüntüsü-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem video için bir ekran görüntüsü alamadı."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Take _Screenshot..."
+msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ekran _Görüntüsü Al..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "Atla"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Atla:"
+
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"
@@ -2642,20 +2395,12 @@ msgstr[0] "saniye"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "6"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Skip to"
-msgid "Skip To"
-msgstr "Atla"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
msgstr "_Atla..."
@@ -2663,393 +2408,453 @@ msgstr "_Atla..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Belirli bir zamana geç"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Atla:"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "Videoyu çalma listesine ekle"
+
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Sessiz"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Dosya aç"
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Uygulamayı yapılandır"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Tam ekrana geç"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube Tarayıcı"
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "İlgili Videolar"
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "Orjinal video boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Arama Sonuçları"
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "Boyutlandır _1:1"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Videolar"
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "Orjinal video boyutuna yeniden boyutlandır"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "Web Tarayıcısında _Aç"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Web tarayıcısında video aç"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr "Sorgu iptal ediliyor..."
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it
likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Video'lar için Ararken Hata"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Sunucudan gelen cevap anlaşılamadı. Lütfen libgdata'nın son sürümünü "
-"çalıştırdığınızdan emin olun."
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "Boyutlandır _2:1"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr "Arama sonuçları alınıyor..."
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "Orjinal video boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "İlgili videolar alınıyor..."
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Tekrar kipini tanımla"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Web Tarayıcısında Video Açılırken Hata"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Rastgele kipini tanımla"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "Daha fazla video alınıyor..."
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "_Kontrolleri Göster"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "Video Biçimi Desteklenmiyor"
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "Kontrolleri göster"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14,4 Kbps Modem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Oynatılacak URI yok"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19,2 Kbps Modem"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" _ile aç"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28,8 Kbps Modem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33,6 Kbps Modem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Film tarayıcı eklentisi"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34,4 Kbps Modem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Etkileşimli Python konsolu."
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Çift ISDN/DSL"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python Konsolu"
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/Kablo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python Konsol Menüsü"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/Kablo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python Konsolu"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/Kablo"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem'in Python konsolunu göster"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python Hata Ayıklayıcı"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Rpdb2 ile uzaktan Python hata ayıklamayı etkinleştir"
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "Dosyaları son pozisyondan oynamaya başla"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Totem nesnesine 'totem_object' ile erişebilirsiniz: \\n%s"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "Ağ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python Konsolu"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "Bağlantı _hızı:"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Tamam bastıktan sonra, Totem winpdb ya da rpdb2 ile bağlanmanızı bekleyecek. "
-"eğer GConf ile bir hata ayıklayıcı parolası atamadıysanız, parola öntanımlı "
-"parola ('totem') olacak."
+#~| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "Y_eni video yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti."
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube Browser"
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo Tarayıcısı"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Ağ bağlantısı hızı"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "File Error"
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Dosya Hatası"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yaklaşık ağ bağlantısı hızı; ağ üzerindeki medya kalitesini seçerken "
+#~ "kullanılacaktır."
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-#, fuzzy
-#| msgid "File Error"
-msgid "Search Error"
-msgstr "Dosya Hatası"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses/video dosyasını durdurunca veya kapatınca son oynatım pozisyonunu "
+#~ "hatırla"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Local Search"
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s Başlatılıyor"
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Uygulama komut satırından belgeleri kabul etmez"
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Algılanamayan başlatma seçeneği: %d"
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Bir 'Type=Link' masaüstü girişi belge URI'lerine geçilemedi"
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Bir çalıştırılabilir öğe değil"
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Yazar:"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Yapılandır..."
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSYA"
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Telif hakkı:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi ID'sini belirtin"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Tanım:"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Site:"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Deinterlace"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Uzaklaş"
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "Bilinmeyen video"
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "'%s' Kalıbını Oynat"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Uzaklaş"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "aygıt%d"
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "'%s' Diskini Oynat"
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Deinterlace"
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı"
#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
#~ msgstr ""
-#~ "Yaklaşık ağ bağlantı hızı, ağ üzerinde ortamın kalitesini seçmek için "
-#~ "kullanılır: \"0\" 14,4 Kbps modem için, \"1\" 19,2 Kbps modem için, \"2\" "
-#~ "28,8 Kbps modem için, \"3\" 33,6 Kbps modem için, \"4\" 34,4 Kbps modem "
-#~ "için, \"5\" 56 Kbps Modem/ISDN için, \"6\" 112 Kbps Çift ISDN/DSL için, "
-#~ "\"7\" 256 Kbps DSL/Kablo için, \"8\" 384 Kbps DSL/Kablo için, \"9\" 512 "
-#~ "Kbps DSL/Kablo için, \"10\" 1,5 Mbps T1/Intranet/LAN için, \"11\" "
-#~ "İntranet/LAN için."
+#~ "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) "
+#~ "oynatamıyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
+#~ "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi"
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Önbellek boyutu"
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i "
+#~ "yeniden başlatın."
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek "
+#~ "için uygun eklentilere sahip değil."
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Gösterilmeden önce çözümlenecek veri miktarı (saniye olarak)"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
+#~ "eklentiler kurulu değil."
#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
#~ msgstr ""
-#~ "Ses görselleştirmesi için kalite ayarları: \"0\" küçük, \"1\" normal "
-#~ "için, \"2\" büyük, \"3\" çok büyük için."
+#~ "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Ses şiddeti"
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak ses çıkışı tipi: stereo için\"0\", 4 kanallı çıkış için \"1"
-#~ "\", 5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara "
-#~ "bağlantısı için \"4\"."
+#~ "Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı "
+#~ "kullanmayı düşünün"
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Hata mesajı yok"
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Pencere en üstte yer alsın"
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "Kontrolleri Göster/Gizle"
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "Çalma listesi içeriği"
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Açılamayan URL \"%s\": %s"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%% %d"
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Öntanımlı tarayıcı yapılandırılmadı"
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "Video URI'si yok"
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "URI başlatılırken hata"
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB Adaptörü %u"
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Yer bulunamadı."
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "'%s' üzerinde TV seyret"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip "
+#~ "olmayabilirsiniz."
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
+#~ "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
+#~ "başka bir video çıkış türü seçin."
#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
-#~ "Totem TV oynatamıyor çünkü hiçbir TV adaptörü mevcut değil ya da "
-#~ "desteklenmiyor."
+#~ "Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
+#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
+#~ "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Lütfen desteklenen bir TV adaptörü takın."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu "
+#~ "gözden geçirin."
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "TV izlemek hakkında daha fazla bilgi"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkışı açılamadı. Belki ses aygıtını açmak için yeterli yetkiniz "
+#~ "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+#~ "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Totem alıcıyı ayarlayabilmek için gerekli kanal listelemeye sahip değil."
+#~ "Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
+#~ "çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML dosyası ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "‘%s’ URI adresi desteklenmiyor."
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "7 günün BBC programlarını BBC iPlayer hizmetinden akış olarak al."
+
+#~| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "Kanal kategorileri listelenirken hata oluştu"
#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
#~ msgstr ""
-#~ "Bir kanal listelemesi oluşturmak için lütfen aşağıda verilen talimatları "
-#~ "takip edin."
+#~ "BBC iPlayer üzerinde mevcut televizyon kanalları listesi alınırken "
+#~ "bilinmeyen bir hata oluştu."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Yükleniyor..."
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "Programı beslemesi alınırken hata"
+
+#~| msgid ""
+#~| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#~| "channel and category combination."
#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü TV aygıtı meşgul."
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu kanal ve kategori bileşimi için programların listesi alınırken bir "
+#~ "hata oluştu."
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Lütfen sonra tekrar deneyin."
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<sebep belirtilmedi>"
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV sinyal kaybı"
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "Programme erişilemiyor (\"%s\")"
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Lütfen donanım kurulumunuzu denetleyin."
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak yayımcı iletişim kuralı"
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "Zaten çalışan oluşumlara bağlanma"
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma listelerini ağ üzerinden yayımlarken kullanılacak iletim protokolü."
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "Ağ hizmeti adı için biçim"
#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
#~ msgstr ""
-#~ "Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
-#~ "Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"
+#~ "Çalma listesini şebeke üzerinden yayınlarken kullanılacak şebeke hizmeti "
+#~ "adını yapılandırmak için kullanılacak dizgi biçimi. Şu yertutucular "
+#~ "kullanılabilir: • %a: g_get_application_name() tarafından getirilen "
+#~ "yazılım adı • %h: ana bilgisayar adı (baş harfi büyük) • %u: kullanıcı "
+#~ "adı (baş harfi büyük) • %U: kullanıcının gerçek adı • %%: yüzde simgesi"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "Komşular"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "Çalma Listesini Yayınla"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "Güncel çalma listesini HTTP yoluyla paylaş"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "Servis İ_smi:"
#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu ad çalma listesi hizmetini ağ üzerinde duyurmak için kullanılacak.\n"
+#~ "<b>%u</b> dizisindeki tüm oluşumlar adınızla değiştirilecek\n"
+#~ "ve <b>%h</b> bilgisayarınızın makine adı ile değiştirilecek."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "Şi_freli iletişim protokolü kullan (HTTPS)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "İ_sim:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Klasöre _kaydet:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Bir klasör seç"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "Web tarayıcısında video aç"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "Web Tarayıcısında _Aç"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."
+#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
+#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Küçük resim"
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Bağ açılamadı"
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "İsimsiz %d"
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "İlgili Videolar"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Arama Sonuçları"
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -3061,18 +2866,56 @@ msgstr "Ara"
#~ "\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "Totem Bemused Sunucusu"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "İzleyiciyi kullanarak yerel videolarda ara"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Uzaklaş"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "Pencere simgesini oynayan filmin küçük resmi yap"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Sonuç yok"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti."
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "Bir Bemused istemcisi ile Totem'i bir mobil telefondan kontrol et"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Uzaklaş"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "Dosya oynatılamadı."
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
+#~ msgid "Local Search"
+#~ msgstr "Yerel Arama"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
-#~ "Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Sayfa"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -3082,27 +2925,33 @@ msgstr "Ara"
#~ "Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir "
#~ "video çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "%3$i eşleşme içinde %1$i - %2$i gösteriliyor"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Eklenti"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkin"
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "Totem Bemused Sunucusu sürüm 1.0"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s eklentisi etkinleştirilemiyor.\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "%s eklentisi etkinleştirilemiyor"
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Eklenti Hatası"
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Sanatçı: %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Albüm: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Lisans: %s"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"
@@ -3113,9 +2962,6 @@ msgstr "Ara"
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "Coherence tarafından desteklenen Totem için bir DLNA/UPnP istemcisi"
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Galago sunucusuna bağlanılamadı."
-
#~ msgid "By artist"
#~ msgstr "Sanatçı ile"
@@ -3125,21 +2971,12 @@ msgstr "Ara"
#~ msgid "Jamendo Album Page"
#~ msgstr "Jamendo Albüm Sayfası"
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Jamendo Eklenti Yapılandırması"
-
#~ msgid "Latest Releases"
#~ msgstr "Son Çıkanlar"
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve"
-#~ msgstr "_Alınacak albümlerin sayısı"
-
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popüler"
-#~ msgid "Preferred audio _format"
-#~ msgstr "Tercih edilen ses _biçimi"
-
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
#~ msgstr "Tarayıcıda Jamendo Albüm Sayfasını _Aç"
@@ -3156,9 +2993,6 @@ msgstr "Ara"
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
#~ msgstr "Python simplejson modülünü yüklemeniz gerekiyor."
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "Sanatçı: %s"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
@@ -3171,20 +3005,14 @@ msgstr "Ara"
#~ msgid "Released on: %s"
#~ msgstr "Çıkış tarihi: %s"
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "Lisans: %s"
-
#~ msgid "%02d. %s"
#~ msgstr "%02d. %s"
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "Albüm: %s"
-
#~ msgid "Duration: %s"
#~ msgstr "Süre: %s"
-#~ msgid "Fetching albums, please wait..."
-#~ msgstr "Albümler alınıyor, lütfen bekleyin..."
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Albüm alma sırasında bir hata oluştu."
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -3202,57 +3030,77 @@ msgstr "Ara"
#~ msgid "%M:%S"
#~ msgstr "%M:%S"
+#~ msgid "Brasilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "YouTube Tarayıcı"
+
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Kayıtlar"
+#~ msgid "Cancelling query…"
+#~ msgstr "Sorgu iptal ediliyor..."
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV Kayıtları"
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "Video'lar için Ararken Hata"
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucudan gelen cevap anlaşılamadı. Lütfen libgdata'nın son sürümünü "
+#~ "çalıştırdığınızdan emin olun."
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Dil</b>"
+#~ msgid "Fetching search results…"
+#~ msgstr "Arama sonuçları alınıyor..."
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "Film Altyazılarını İ_ndir..."
+#~ msgid "Fetching related videos…"
+#~ msgstr "İlgili videolar alınıyor..."
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "EkranGörüntüsü%d.jpg"
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "Web Tarayıcısında Video Açılırken Hata"
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "\"Atla\" pencere arabirimi yüklenemedi."
+#~ msgid "Fetching more videos…"
+#~ msgstr "Daha fazla video alınıyor..."
-#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-#~ msgstr "%s dosyası için meta bilgi alınamadı: %s"
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Yeğlenen ses _biçimi:"
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Sonuç yok"
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "_Getirilecek albüm sayısı:"
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "%3$i eşleşme içinde %1$i - %2$i gösteriliyor"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Dil"
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Sayfa"
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "İzleyiciye bağlanılamadı"
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "Pencere simgesini oynayan filmin küçük resmi yap"
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "Video Biçimi Desteklenmiyor"
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Küçük resim"
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo'dan indirilecek ses biçimi"
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "İzleyiciyi kullanarak yerel videolarda ara"
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Her bir sayfadaki tarama sonucu sayısı"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
+#~ msgstr "Albümler alınıyor, lütfen bekleyin..."
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Video URI'si Ararken Hata"
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu video Totem'in desteklediği formatların hiçbirinde mevcut değil. Bunu "
+#~ "web tarayıcınızdan açmak ister misiniz?"
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem '%s'i oynatamayor"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr "Her sonuç sayfasında gösterilecek Jamendo arama sonucu sayısı."
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem eklentisi başlatılamadı."
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "Jamendo'dan indirilecek parçalar için tercih edilen ses biçimi."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]