[gnome-control-center/gnome-3-8] Fixed syntax in translation of Keywords string



commit af6227481e98c84bca8eaa764296f7f37b2eec91
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 26 17:28:21 2013 +0100

    Fixed syntax in translation of Keywords string

 po/cs.po |    6 +-
 po/eu.po |    2 +-
 po/te.po |  229 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 3 files changed, 81 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bdcdd27..bbc54d9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Kalibrovat barvy zařízení, jako jsou obrazovky, kamery nebo tiskárny
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej"
+msgstr "barvy;ICC;profil;kalibrace;tiskárna;obrazovka;displej;"
 
 #. Add some common regions
 #: ../panels/common/cc-common-language.c:677
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball"
+msgstr "trackpad;ukazatel;kliknutí;klepnutí;dvojité;tlačítko;trackball;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "Nastavit mapování tlačítek a přizpůsobit citlivost grafických tab
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš"
+msgstr "tablet;Wacom;stalus;pero;eraser;guma;myš;"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Tablet (absolute)"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2a4c10c..8a19e33 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra"
+msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra;"
 
 #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 55b08c4..cb7ff86 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -13,15 +13,17 @@
 # GVS.Giri (swecha team)<gvs giri947 gmail com>,2012.
 # Naveen kandimalla <naveen swecha net>,2012.
 # Praveen Illa <mail2ipn gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 16:19+0530\n"
-"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
-"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-26 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -224,8 +226,7 @@ msgstr "పరికరముల జాబితా నుండి '%s'ను 
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
-"ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా "
-"దీనిని మరలా "
+"ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా దీనిని మరలా "
 "అమర్చవలసివుంటుంది."
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -247,8 +248,7 @@ msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను చతు
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
+msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -256,8 +256,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
+msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -427,8 +426,7 @@ msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
 msgstr ""
-"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి "
-"ఉందా చాచుకొనుము."
+"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి ఉందా చాచుకొనుము."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
@@ -554,8 +552,7 @@ msgid ""
 "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
 "color profile."
 msgstr ""
-"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ "
-"అందించును. మీరు యెంతసేపు "
+"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ అందించును. మీరు యెంతసేపు "
 "కాలిబరేషన్‌పై గడిపితే, రంగు ప్రొఫైల్ యొక్క నాణ్యత వుత్తమంగా వుంటుంది."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
@@ -579,8 +576,7 @@ msgstr "క్యాలిబ్రేషన్ నాణ్యత"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
+msgstr "కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
 msgid "Calibration Device"
@@ -599,8 +595,7 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 "
-"యిల్యుమినెంట్‌కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
+"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 యిల్యుమినెంట్‌కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -611,8 +606,7 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు "
-"నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
+"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
 "వుండును."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
@@ -620,8 +614,7 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన "
-"కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
+"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
 "వుపయోగించవచ్చు."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -633,8 +626,7 @@ msgid ""
 "You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
 "for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న "
-"లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
+"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
 "సృష్టించవచ్చు."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -660,8 +652,7 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> మరియు <a href="
-"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి "
-"అనేదానికొరకు మీకు యీ "
+"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి అనేదానికొరకు మీకు యీ "
 "సూచనలు వుపయోగకరంగా వుంటాయి."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
@@ -677,9 +668,7 @@ msgstr "ఫైల్ ను దిగుమతి చేయి…"
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
-msgstr ""
-"సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు "
-"చూడండి.</a>"
+msgstr "సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు చూడండి.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
 msgid "Device type:"
@@ -696,9 +685,7 @@ msgstr "మోడల్:"
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
-"పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి  చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు "
-"లాగవచ్చును"
+msgstr "పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి  చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు లాగవచ్చును"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -825,9 +812,7 @@ msgstr "D75"
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా "
-"ముద్రికలు వలె"
+msgstr "మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా ముద్రికలు వలె"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1146,8 +1131,7 @@ msgstr "ప్రాధమిక ప్రదర్శనను మార్చ
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr ""
-"మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో.  దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి"
+msgstr "మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో.  దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
 msgid "%a %R"
@@ -1367,9 +1351,8 @@ msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమ"
-"ిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;"
-"యూఎస్‌బీ;ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;"
+"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;యూఎస్‌బీ;"
+"ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1466,8 +1449,7 @@ msgstr "ఇతర మాధ్యమం... (_O)"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
+msgstr "మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
@@ -1749,8 +1731,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా "
-"బ్యాక్ స్పేస్  నొక్కుము "
+"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా బ్యాక్ స్పేస్  నొక్కుము "
 "చెరుపుటకు"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
@@ -1773,8 +1754,7 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం "
-"అవుతుంది.\n"
+"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం అవుతుంది.\n"
 "Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1790,9 +1770,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము "
-"చేయబడుతుంది."
+msgstr "మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము చేయబడుతుంది."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
 msgid "_Reassign"
@@ -1809,9 +1787,7 @@ msgstr "మౌసు మరియు టచ్‌ప్యాడ్"
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"మీ మౌస్ లేదా టచ్‌పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం "
-"యెంపికచేయండి"
+msgstr "మీ మౌస్ లేదా టచ్‌పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం యెంపికచేయండి"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2414,16 +2390,14 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
 msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట "
-"నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
+"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
 msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా "
-"అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
+"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2577,24 +2551,19 @@ msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
-"మీరు వైర్‌లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ "
-"యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
+"మీరు వైర్‌లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
 "వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్ అమర్చవచ్చు."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి "
-"తెంచును."
+msgstr "వైర్‌లెస్ హాట్‌స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి తెంచును."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
-msgstr ""
-"హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్‌లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్‌ను "
-"యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
+msgstr "హాట్‌స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్‌లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్‌ను యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -2618,8 +2587,7 @@ msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన "
-"ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
+"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
@@ -2883,16 +2851,15 @@ msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
 msgstr ""
-"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా "
-"గుర్తుంచుకో."
+"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా గుర్తుంచుకో."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి "
-"అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు."
+"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి అనుసంధానించుటకు "
+"ప్రయత్నించవద్దు."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "reset"
@@ -3246,9 +3213,9 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
-" ధృ‌వీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని "
-"అనుసంధానములనందు, రోగ్ Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక "
-"ధృవీకరణపత్రం యెంచుకోవాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+" ధృ‌వీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని అనుసంధానములనందు, రోగ్ "
+"Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రం యెంచుకోవాలని "
+"అనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3380,9 +3347,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. "
-"దీని వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు రాజీపడవచ్చు. దయచేసి సంకేతపదంతో-రక్షితమగు "
-"వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయండి.\n"
+"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. దీని వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు "
+"రాజీపడవచ్చు. దయచేసి సంకేతపదంతో-రక్షితమగు వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయండి.\n"
 "\n"
 "(మీరు మీ వ్యక్తిగత కీను openssl తో సంకేతపద-రక్షితం చేయవచ్చు)"
 
@@ -3622,15 +3588,12 @@ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలకు  అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో "
-"నిర్ణయించు"
+msgstr "మీ ఆన్‌లైన్ ఖాతాలకు  అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో నిర్ణయించు"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"గూగుల్;ఫేస్‌బుక్;ట్విట్టర్;యాహూ;జాలం;ఆన్‌లైన్;సంభాషణ;క్యాలెండర్;మెయిల్;పరిచయం;"
+msgstr "గూగుల్;ఫేస్‌బుక్;ట్విట్టర్;యాహూ;జాలం;ఆన్‌లైన్;సంభాషణ;క్యాలెండర్;మెయిల్;పరిచయం;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3649,8 +3612,7 @@ msgid ""
 "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 "contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, "
-"క్యాలెండర్‌ను, "
+"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, క్యాలెండర్‌ను, "
 "సంభాషణను మరియు మరిన్నింటిని యాక్సెస్ చేసుకొనుటకు అనుమతించును."
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
@@ -3901,9 +3863,7 @@ msgstr "మీ బ్యాటరీ స్థితి దర్శించి
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;"
-"DPMS;నిష్క్రియ;"
+msgstr "విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;DPMS;నిష్క్రియ;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4160,8 +4120,7 @@ msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
-"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
 msgid "No suitable driver found"
@@ -4197,8 +4156,7 @@ msgstr "ముద్రకాలు"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
+msgstr "ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4495,9 +4453,7 @@ msgstr "చోదకం"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:247
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం "
-"ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr "%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టండి."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4601,8 +4557,7 @@ msgstr "గోప్యత"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
-"మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4686,9 +4641,8 @@ msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
-"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ "
-"అంశములు నెట్వర్కు నందు "
-"యెప్పుడూ భాగస్వామ్యపరచ బడవు."
+"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ అంశములు "
+"నెట్వర్కు నందు యెప్పుడూ భాగస్వామ్యపరచ బడవు."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Cl_ear Recent History"
@@ -4731,8 +4685,8 @@ msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"మీ కంప్యూటర్‌ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక "
-"ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను స్వయంచాలకంగా శుద్దపరచును."
+"మీ కంప్యూటర్‌ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను "
+"స్వయంచాలకంగా శుద్దపరచును."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "Automatically Empty _Trash"
@@ -4828,9 +4782,7 @@ msgstr "ప్రాంతము & భాష"
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను "
-"యెంపికచేయండి"
+msgstr "మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను యెంపికచేయండి"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4895,8 +4847,7 @@ msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
+msgstr "వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
 msgid "Home"
@@ -4925,8 +4876,7 @@ msgstr "శోధించు"
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"క్రియాశీలతల వోవర్‌వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
+msgstr "క్రియాశీలతల వోవర్‌వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5000,9 +4950,7 @@ msgstr "బ్లూటూత్ భాగస్వామ్యం"
 msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
-msgstr ""
-"బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు "
-"అనుమతించును"
+msgstr "బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు అనుమతించును"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
@@ -5034,9 +4982,7 @@ msgstr "మాధ్యమ భాగస్వామ్యం"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr ""
-"ప్రస్తుత నెట్వర్కు పైన యితరులతో సంగీతం, ఛాయాచిత్రములు మరియు వీడియోలు "
-"పంచుకొనుము."
+msgstr "ప్రస్తుత నెట్వర్కు పైన యితరులతో సంగీతం, ఛాయాచిత్రములు మరియు వీడియోలు పంచుకొనుము."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Media On This Network"
@@ -5068,9 +5014,8 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో "
-"మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్‌ను పంచుకొనుటకు అనుమతించును: "
-"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> వుపయోగించి"
+"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్‌ను "
+"పంచుకొనుటకు అనుమతించును: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> వుపయోగించి"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
@@ -5090,8 +5035,7 @@ msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
-"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు "
-"అనుమతించుము:\n"
+"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు అనుమతించుము:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@@ -5104,9 +5048,8 @@ msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
 "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
-"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా "
-"నియంత్రించుటకు అనుమతించుము: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా నియంత్రించుటకు "
+"అనుమతించుము: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
 msgid "Remote View"
@@ -5130,8 +5073,7 @@ msgstr "శబ్దము"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
+msgstr "శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5363,8 +5305,7 @@ msgstr "ఏ అడ్డదారి అమర్చలేదు"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
-"చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
+msgstr "చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5372,9 +5313,8 @@ msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgstr ""
-"కీబోర్డు;మౌస్;a11y;ప్రాప్తత;వ్యత్యాసం;జూమ్;తెర "
-"చదువకం;పాఠ్యం;ఖతి;పరిమాణం;యాక్సెస్x;అంటివుండే కీలు;"
-"నెమ్మది కీలు;బౌన్స్ కీలు;మౌస్ కీలు"
+"కీబోర్డు;మౌస్;a11y;ప్రాప్తత;వ్యత్యాసం;జూమ్;తెర చదువకం;పాఠ్యం;ఖతి;పరిమాణం;యాక్సెస్x;అంటివుండే కీలు;"
+"నెమ్మది కీలు;బౌన్స్ కీలు;మౌస్ కీలు;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
@@ -5905,8 +5845,7 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
-"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్‌రోల్ "
-"కావలసివుంటుంది\n"
+"ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్‌రోల్ కావలసివుంటుంది\n"
 "మీ నెట్వర్కు నిర్వహణాధికారి వారి డొమైన్ సంకేతపదంను యిక్కడ టైపు చేయవలెను."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
@@ -5971,8 +5910,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర "
-"చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
+"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
 "ప్రవేశించగలుగుతారు."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -6242,9 +6180,7 @@ msgstr "డొమైన్ నందు లాగిన్ అగుటకు 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని "
-"సంప్రదించండి."
+msgstr "పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
@@ -6271,9 +6207,7 @@ msgstr "వేలిముద్రలను తొలగించు (_D)"
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
-msgstr ""
-"వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు "
-"చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
 msgid "Done!"
@@ -6315,8 +6249,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో "
-"ఒకటి "
+"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో ఒకటి "
 "భద్రపరుచవలసివుంటుంది."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
@@ -6440,9 +6373,7 @@ msgstr "%s ఇంకా ప్రవేశించేవున్నారు"
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
-msgstr ""
-"ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో "
-"వదిలివేయబడవచ్చు."
+msgstr "ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో వదిలివేయబడవచ్చు."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
 #, c-format
@@ -6454,8 +6385,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక "
-"దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
+"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
 msgid "_Delete Files"
@@ -6572,9 +6502,7 @@ msgstr " కార్యాలను పటం మీటలు"
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
-msgstr ""
-"తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని "
-"గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
+msgstr "తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -6653,9 +6581,7 @@ msgstr "వ్యాకం టాబ్లెట్"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు "
-"చేయును"
+msgstr "గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు చేయును"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6899,8 +6825,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' "
-"నడుపండి.\n"
+"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n"
 
 #: ../shell/cc-application.c:154
 msgid "Available panels:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]