[release-notes/gnome-3-8] Updated Dutch translation



commit 0d4c19a6f21803c8a042287e2bee3f6718eea621
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Mon Mar 25 23:50:51 2013 +0100

    Updated Dutch translation

 help/nl/nl.po |   75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 64 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
index 44bfa7f..55c2356 100644
--- a/help/nl/nl.po
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome 3.0 Release Notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:50+0200\n"
 "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -204,10 +204,17 @@ msgid ""
 "folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
 "for you to browse your applications."
 msgstr ""
+"Gnome 3.8 introduceert een nieuwe weergave voor het starten van "
+"toepassingen. Het tabblad <gui>Frequent</gui> bevat uw meest gebruikte "
+"toepassingen. Dat betekent dat u geen tijd hoeft te verspillen met het "
+"zoeken naar de dingen die u het vaakst gebruikt. Het tabbled <gui>Alle</gui> "
+"toont al uw toepassingen en bevat daarnaast toepassingsmappen, die meerdere "
+"groepen van toepassingen bevatten. Dit maakt het eenvoudiger om te bladeren "
+"door uw programma's."
 
 #: C/index.page:42(section/title)
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken"
 
 #: C/index.page:43(section/p)
 msgid ""
@@ -219,10 +226,18 @@ msgid ""
 "which applications present search results as well as their order in the "
 "results list."
 msgstr ""
+"Zoeken vanuit het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> is in een nieuw jasje "
+"gestoken met een zoekresultatenweergave en nieuwe zoekinstellingen. Samen "
+"zorgen ze ervoor dat elke toepassing in staat is om zoekresultaten te "
+"presenteren, waarmee het zoeken via het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> een "
+"krachtigere manier is om bij de content te komen die uw toepassingen "
+"bieden. De nieuwe zoekinstellingen geven u zowel controle over welke "
+"toepassingen zoekresultaten mogen presenteren als over hun volgorde in de "
+"resultatenlijst."
 
 #: C/index.page:50(section/title)
 msgid "Privacy &amp; Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Privacy &amp; delen"
 
 #: C/index.page:51(section/p)
 msgid ""
@@ -233,10 +248,17 @@ msgid ""
 "how much personal information is displayed on the screen and whether "
 "features that track your activity should be enabled."
 msgstr ""
+"Als deel van <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
+"safer-than-ever/\">Gnome's continue ambitie tot het beschermen van de privacy "
+"van onze gebruikers</link> bevat 3.8 een reeks nieuwe privacy– en "
+"deleninstellingen. Deze stellen u in staat om te bepalen wie toegang heeft "
+"tot de content op uw computer, hoeveel persoonlijke informatie wordt "
+"weergegeven op het scherm en of functies die uw activiteiten observeren "
+"ingeschakeld mogen worden."
 
 #: C/index.page:56(section/title)
 msgid "Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Klokken"
 
 #: C/index.page:57(section/p)
 msgid ""
@@ -246,11 +268,16 @@ msgid ""
 "includes a number of useful features, including clocks for different world "
 "times, alarms, a stopwatch and a timer."
 msgstr ""
+"De nieuwste Gnome-uitgave introduceert een nieuwe kerntoepassing onder de "
+"naam <app>Klokken</app>. Een voorproefje van dit handige hulpprogramma "
+"bestond al in 3.6 en het is vervolgens een volwaardig lid geworden van de "
+"verzameling Gnome-toepassingen. Er zitten een aantal handige functies in "
+"waaronder klokken voor verschillende wereldtijden, alarmen, een stopwatch en "
+"een timer."
 
 #: C/index.page:62(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Improved Animation Rendering"
-msgstr "Verbeterde integratie van Orca"
+msgstr "Verbeterde animatieweergave"
 
 #: C/index.page:63(section/p)
 msgid ""
@@ -261,10 +288,17 @@ msgid ""
 "smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
 "playback will also be found under some conditions."
 msgstr ""
+"In Gnome 3.8 is een belangrijke technologische doorbraak bereikt in de wijze "
+"waarop animaties worden weergegeven. Door het verbeteren van de coördinatie "
+"tussen de componenten die verantwoordelijk zijn voor het weergeven van "
+"animaties, worden een veel hogere efficiëntie en prestaties bereikt. Het "
+"resultaat van dit werk zijn vloeiende en robuuste visuele transities en "
+"wijzigingen van venstergrootte. In sommige omstandigheden wordt hiermee ook "
+"het vloeiender afspelen van video bereikt."
 
 #: C/index.page:69(section/title)
 msgid "Classic Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Klassieke modus"
 
 #: C/index.page:70(section/p)
 msgid ""
@@ -274,10 +308,16 @@ msgid ""
 "switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
 "individually or in combination with other GNOME extensions."
 msgstr ""
+"Klassieke modus is een nieuwe functie voor die mensen die een meer "
+"traditionele desktop-ervaring prefereren. Volledig uit GNOME 3 technologieën "
+"samengesteld, voegt het een aantal functies zoals een programmamenu, een "
+"locatiemenu en een taakbalk aan de onderzijde van het scherm toe. Elk van "
+"deze functies kan afzonderlijk of in combinatie met andere Gnome-extensies "
+"worden gebruikt."
 
 #: C/index.page:75(section/title)
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
 
 #: C/index.page:76(section/p)
 msgid ""
@@ -287,10 +327,16 @@ msgid ""
 "these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
 "initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
 msgstr ""
+"Gnome 3.8 bevat een groot aantal kleinere foutreparaties en verbeteringen. "
+"Veel details zijn aangepakt om een meer gepolijste ervaring, met inbegrip "
+"van nieuwe geanimeerde transities, verbeterd uiterlijk en bruikbaarheid, te "
+"geven. Veel van deze verbeteringen zijn gemaakt als onderdeel van het "
+"initiatief Every Detail Matters, dat bijna 60 bugs tijdens de 3.8 "
+"ontwikkelingscyclus heeft opgelost."
 
 #: C/index.page:81(section/title)
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Invoermethoden"
 
 #: C/index.page:82(section/p)
 msgid ""
@@ -301,6 +347,12 @@ msgid ""
 "popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
 "all input method engines in the input method menu."
 msgstr ""
+"Geïntegreerde invoermethoden zijn voor het eerst geïntroduceerd in de vorige "
+"uitgave, Gnome 3.6. Er is sindsdien veel werk aan verricht, zowel qua "
+"functionaliteiten als qua foutreparaties. Het resultaat is een nieuwe "
+"schermweergave voor het omschakelen van invoermethode, nieuwe "
+"kandidaatteken-popups, nieuwe <app>Regio &amp; taal</app>-instellingen en "
+"het tonen van alle invoermethode-engines in het invoermethodemenu."
 
 #: C/index.page:87(section/title)
 msgid "And that's not all"
@@ -309,11 +361,12 @@ msgstr "Maar dat is nog niet alles"
 #: C/index.page:88(section/p)
 msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
 msgstr ""
+"Er valt nog veel meer te vertellen over Gnome 3.8. Lees verder om meer te "
+"weten te komen…"
 
 #: C/index.page:93(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Getting GNOME 3.8"
-msgstr "Verkrijgbaarheid van Gnome 3.4"
+msgstr "Verkrijgbaarheid van Gnome 3.8"
 
 #: C/index.page:94(section/p)
 #, fuzzy


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]