[gnome-getting-started-docs] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Updated Polish translation
- Date: Mon, 25 Mar 2013 19:51:06 +0000 (UTC)
commit a5319c75af70576743f9cd8744e5b3e9ecd51edf
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 25 20:49:26 2013 +0100
Updated Polish translation
gnome-help/pl/pl.po | 2360 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1168 insertions(+), 1192 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index a12a39f..38749ad 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 00:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,189 +29,455 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2013"
-#: C/index.page:8(page/title) C/animation.xml:5(titles/t)
-#: C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
msgid "Getting Started"
msgstr "Wprowadzenie do środowiska"
-#: C/animation.xml:3(titles/t)
-msgid "Welcome"
-msgstr "Witamy"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+
+#: C/getting-started.page:9(info/desc)
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "Nowy użytkownik środowiska GNOME? Dowiedz się, jak go używać."
+
+#: C/getting-started.page:10(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
+
+#: C/getting-started.page:11(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Wprowadzenie do środowiska"
+
+#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
+msgid "Launch Applications"
+msgstr "Uruchamianie programów"
-#: C/animation.xml:4(titles/t) C/getting-started.page:25(div/p)
-#: C/launch-apps.page:28(div/p)
+#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
msgid "Launching Applications"
msgstr "Uruchamianie programów"
-#: C/animation.xml:6(titles/t) C/change-wallpaper.page:26(div/p)
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Zmienianie tapety"
+#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr "Przesuń kursor myszy na <gui>Podgląd</gui> w lewym górnym rogu ekranu."
-#: C/animation.xml:7(titles/t) C/getting-started.page:130(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:26(div/p)
-msgid "Responding to Messages"
-msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "Kliknij ikonę <gui>Wyświetl programy</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr "Kliknij program, który chcesz uruchomić, na przykład Pomoc."
+
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
+"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"Można też użyć klawiatury, aby otworzyć <gui>ekran podglądu</gui> naciskając "
+"klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
+
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr "Zacznij wpisywać nazwę programu, który chcesz uruchomić."
+
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby uruchomić program."
+
+#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
+msgid "Switch Tasks"
+msgstr "Przełączanie między zadaniami"
-#: C/animation.xml:8(titles/t) C/getting-started.page:64(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:26(div/p)
+#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
msgid "Switching Tasks"
msgstr "Przełączanie między zadaniami"
-#: C/animation.xml:9(titles/t) C/getting-started.page:144(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:40(div/p)
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Kliknij okno, aby przełączyć na to zadanie."
+
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno przy lewej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
+"tytułowy i przesuń go w lewo."
+
+#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Kiedy połowa ekrany zostanie podświetlona, upuść okno."
+
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno po prawej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
+"tytułowy i przeciągnij go na prawą stronę."
+
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq>, aby wyświetlić <gui>przełącznik okien</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window."
+msgstr ""
+"Puść klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby wybrać "
+"następne wyróżnione okno."
+
+#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Aby przewinąć przez listę otwartych okien, nie puszczaj klawisza <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>, tylko przytrzymaj go i naciśnij klawisz "
+"<key>Tab</key>."
+
+#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Naciśnij klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby "
+"wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>."
+
+#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr "Zacznij wpisywać nazwę programu, na który chcesz przełączyć."
+
+#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Kiedy program pojawi się jako pierwszy wynik, naciśnij klawisz <key>Enter</"
+"key>, aby na niego przełączyć."
+
+#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
+#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
+
+#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
+
+#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
+"the chat message."
+msgstr ""
+"Przesuń kursor myszy na obszar powiadamiania na dole ekranu i kliknij "
+"wiadomość."
+
+#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
+"key>, aby ją wysłać."
+
+#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "Zamknij wiadomość."
+
+#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
msgid "Delayed Response"
msgstr "Opóźniona odpowiedź"
-#: C/animation.xml:10(titles/t) C/move-windows.page:25(div/p)
+#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"Wiadomość w obszarze powiadamiania znika po chwili, jeśli użytkownik nie "
+"przesunie do niego kursora myszy."
+
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"Aby wrócić do takiej wiadomości, przesuń kursor myszy do obszaru "
+"powiadamiania."
+
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "Kliknij osobę, która wysłała ci wiadomość."
+
+#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr ""
+"Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
+"key>."
+
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlić obszar powiadamiania, naciśnij klawisze <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać osobę, która wysłała tę wiadomość i "
+"naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Esc</key>, aby zamknąć wiadomość."
+
+#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "Aby ukryć obszar powiadamiania, naciśnij klawisz <key>Esc</key>."
+
+#: C/getting-started.page:189(links/title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Często wykonywane czynności"
+
+#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Zmienianie tapety"
+
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
msgid "Windows and Workspaces"
msgstr "Okna i obszary robocze"
-#: C/animation.xml:11(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "Zmienianie daty, czasu i strefy czasowej"
-#: C/animation.xml:12(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizacja"
-#: C/animation.xml:13(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
msgid "Restore"
msgstr "Przywrócenie"
-#: C/animation.xml:14(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
msgid "Left half of screen"
msgstr "Lewa strona ekranu"
-#: C/animation.xml:15(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
msgid "Workspace down"
msgstr "Obszar roboczy w dół"
-#: C/animation.xml:16(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
msgid "Workspace up"
msgstr "Obszar roboczy w górę"
-#: C/animation.xml:17(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
msgid "Right half of screen"
msgstr "Prawa strona ekranu"
-#: C/animation.xml:18(titles/t) C/go-online1.svg:78(text/tspan)
-#: C/search1.svg:177(text/tspan) C/search2.svg:99(text/tspan)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:68(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:192(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:39(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:155(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:44(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:92(text/tspan)
-#: C/web-browser1.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:241(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:190(text/tspan) C/gs-search2.svg:146(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:71(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:195(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:42(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
-#: C/animation.xml:19(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: C/animation.xml:20(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/animation.xml:21(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/animation.xml:22(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: C/animation.xml:23(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/animation.xml:24(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
msgid "help"
msgstr "pomoc"
-#: C/animation.xml:25(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
msgid "web"
msgstr "WWW"
-#: C/animation.xml:26(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
msgid "Just start typing…"
msgstr "Po prostu zacznij pisać…"
-#: C/animation.xml:27(titles/t) C/goa1.svg:42(text/tspan)
-#: C/goa1.svg:69(text/tspan) C/go-online1.svg:76(text/tspan)
-#: C/go-online1.svg:87(text/tspan) C/go-online1.svg:153(text/tspan)
-#: C/go-online2.svg:45(text/tspan) C/go-online2.svg:76(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:135(text/tspan) C/search1.svg:174(text/tspan)
-#: C/search2.svg:96(text/tspan) C/thumb-changing-wallpaper.svg:69(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:193(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:40(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:58(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:156(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:45(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:70(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:239(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:250(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:316(text/tspan)
+#: C/gs-go-online2.svg:235(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:266(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:332(text/tspan) C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:143(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:196(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:43(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:61(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:159(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:51(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:96(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Kowalski"
-#: C/animation.xml:28(titles/t) C/goa1.svg:74(text/tspan)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:77(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: C/animation.xml:29(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: C/animation.xml:30(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
-#: C/animation.xml:31(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: C/animation.xml:32(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
msgid "Ready for the meeting?"
msgstr "Gotowy na spotkanie?"
-#: C/animation.xml:33(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
msgid "I'll be there in a sec..."
msgstr "Będę za chwilkę..."
-#: C/animation.xml:34(titles/t)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:57(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:60(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
msgstr "Super, jeszcze raz dzięki"
-#: C/animation.xml:35(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
msgid "Thanks for the support"
msgstr "Dzięki za wsparcie"
-#: C/animation.xml:36(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
msgid "No worries."
msgstr "Nie ma sprawy."
-#: C/animation.xml:37(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
msgid "Too kind."
msgstr "To miłe."
-#: C/animation.xml:38(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otwórz kalendarz"
-#: C/animation.xml:39(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
msgid "Open Clocks"
msgstr "Otwórz zegar"
-#: C/animation.xml:40(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ustawienia daty i czasu"
-#: C/animation.xml:41(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
msgid "Automatic Date and Time"
msgstr "Automatyczna data i czas"
@@ -219,46 +485,60 @@ msgstr "Automatyczna data i czas"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-web.page:21(media)
+#: C/gs-browse-web.page:21(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
-msgstr "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-web.page:36(media)
+#: C/gs-browse-web.page:36(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
-msgstr "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
-
-#: C/browse-web.page:10(credit/name) C/change-time.page:10(credit/name)
-#: C/change-wallpaper.page:10(credit/name) C/launch-apps.page:10(credit/name)
-#: C/move-windows.page:9(credit/name) C/online-accounts.page:9(credit/name)
-#: C/online.page:9(credit/name) C/responding-to-messages.page:10(credit/name)
-#: C/switching-tasks.page:9(credit/name) C/use-search.page:9(credit/name)
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+
+#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: C/browse-web.page:13(credit/name) C/change-time.page:13(credit/name)
-#: C/change-wallpaper.page:13(credit/name) C/launch-apps.page:13(credit/name)
-#: C/move-windows.page:12(credit/name) C/online-accounts.page:12(credit/name)
-#: C/online.page:12(credit/name) C/responding-to-messages.page:13(credit/name)
-#: C/switching-tasks.page:12(credit/name) C/use-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
-#: C/browse-web.page:16(info/title)
+#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Browse the web"
msgstr "Przeglądanie WWW"
-#: C/browse-web.page:19(page/title)
+#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
msgid "Browse the web"
msgstr "Przeglądanie WWW"
-#: C/browse-web.page:24(item/p) C/launch-apps.page:61(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -266,23 +546,23 @@ msgstr ""
"Przesuń kursor myszy na <gui>Podgląd</gui> w lewym górnym rogu ekranu, aby "
"wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>."
-#: C/browse-web.page:28(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
msgstr ""
"Wybierz ikonę przeglądarki <app>WWW</app> z paska po lewej stronie ekranu."
-#: C/browse-web.page:32(note/p)
+#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
msgid ""
-"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"use-"
-"search\">just typing</link> the browser name in the <gui>Activities "
-"Overview</gui>."
+"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
-"Można także uruchomić przeglądarkę <app>WWW</app> <link xref=\"use-search\"> "
-"po prostu wpisując</link> jej nazwę na <gui>ekranie podglądu</gui>."
+"Można także uruchomić przeglądarkę <app>WWW</app> <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">po prostu wpisując</link> jej nazwę na <gui>ekranie podglądu</gui>."
-#: C/browse-web.page:39(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
msgid ""
"Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
"start typing in the website you want to visit."
@@ -290,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Kliknij pasek adresu na górze okna przeglądarki <app>WWW</app> i zacznij "
"wpisywać stronę, którą chcesz odwiedzić."
-#: C/browse-web.page:41(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -298,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Wpisanie strony WWW rozpocznie jej wyszukiwanie w historii przeglądarki i "
"zakładkach, więc nie trzeba pamiętać jej dokładnego adresu."
-#: C/browse-web.page:44(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
@@ -306,13 +586,13 @@ msgstr ""
"Jeśli strona zostanie odnaleziona w historii lub zakładkach, to poniżej "
"paska adresu zostanie wyświetlona rozwijana lista."
-#: C/browse-web.page:46(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr "Z tej listy można szybko wybrać stronę WWW używając klawiszy strzałek."
-#: C/browse-web.page:49(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr ""
"Po wybraniu strony należy nacisnąć klawisz <key>Enter</key>, aby ją "
@@ -322,52 +602,45 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-time.page:21(media)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='79089b60be438a6e6b0505f06679cebe'"
+"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='79089b60be438a6e6b0505f06679cebe'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-time.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
+"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
-#: C/change-time.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Zmiana daty, czasu i strefy czasowej"
-#: C/change-time.page:19(page/title) C/change-time.page:49(section/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Zmiana daty, czasu i strefy czasowej"
-#: C/change-time.page:26(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
msgid "Changing Date & Time"
msgstr "Zmienianie daty i czasu"
-#: C/change-time.page:29(div/p) C/change-time.page:52(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr "Kliknij zegar na górnym pasku."
-#: C/change-time.page:32(div/p) C/change-time.page:53(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
msgstr "Wybierz element <gui>Ustawienia daty i czasu</gui>."
-#: C/change-time.page:35(div/p) C/change-time.page:57(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
msgid "Click on your location on the map."
msgstr "Kliknij na swoje położenie na mapie."
-#: C/change-time.page:38(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
msgid ""
"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
"hour, minute, and year."
@@ -375,11 +648,11 @@ msgstr ""
"Można dostosować datę i czas klikając strzałki, które umożliwiają wybór "
"godziny, minuty i roku."
-#: C/change-time.page:42(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
msgid "Close the window."
msgstr "Zamknij okno."
-#: C/change-time.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
msgid ""
"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
"administrator's password."
@@ -387,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Być może trzeba kliknąć przycisk <gui>Odblokuj</gui> i wpisać hasło "
"administratora."
-#: C/change-time.page:58(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
msgid ""
"This selects your current city, which you can also see and change in the "
"drop-down list below the map."
@@ -395,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Powoduje to wybranie obecnego miasta, które można też zobaczyć lub zmienić "
"na rozwijanej liście pod mapą."
-#: C/change-time.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
msgid ""
"On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
@@ -403,7 +676,7 @@ msgstr ""
"Po lewej stronie okna można dostosować datę i czas klikając strzałki, które "
"umożliwiają wybór godziny, minuty i roku."
-#: C/change-time.page:63(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
msgid ""
"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
msgstr "Zamknij okna klikając krzyżyk w prawym górnym rogu okna."
@@ -412,7 +685,7 @@ msgstr "Zamknij okna klikając krzyżyk w prawym górnym rogu okna."
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-wallpaper.page:21(media)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
@@ -421,956 +694,130 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
"md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-wallpaper.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
-"md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
-"md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
-
-#: C/change-wallpaper.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Zmiana tapety"
-#: C/change-wallpaper.page:19(page/title)
-#: C/change-wallpaper.page:51(section/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Zmiana tapety"
-#: C/change-wallpaper.page:29(div/p) C/change-wallpaper.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
msgstr "Kliknij swoje imię na górnym pasku i wybierz <gui>Ustawienia</gui>."
-#: C/change-wallpaper.page:32(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
msgid "Select <gui>Background</gui>."
msgstr "Wybierz <gui>Tło</gui>."
-#: C/change-wallpaper.page:35(div/p)
-msgid "Click the image of your current wallpaper."
-msgstr "Kliknij na obraz obecnej tapety."
-
-#: C/change-wallpaper.page:38(div/p) C/change-wallpaper.page:59(item/p)
-msgid "Click the background image that you want to use."
-msgstr "Kliknij na obrazie tła, którego chcesz użyć."
-
-#: C/change-wallpaper.page:41(div/p) C/change-wallpaper.page:60(item/p)
-msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
-msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wybierz</gui>."
-
-#: C/change-wallpaper.page:44(div/p)
-msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
-msgstr "Zamknij okno <gui>Tło</gui>."
-
-#: C/change-wallpaper.page:56(item/p)
-msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Z listy elementów wybierz <gui>Tło</gui>."
-
-#: C/change-wallpaper.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
-"<gui>Background</gui> window."
-msgstr "Kliknij obraz obecnej tapety na środku okna <gui>Tło</gui>."
-
-#: C/change-wallpaper.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
-"right corner of the window."
-msgstr ""
-"Zamknij okno <gui>Tło</gui> klikając krzyżyk w prawym górnym rogu okna."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:18(media) C/launch-apps.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:57(media) C/switching-tasks.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:122(media) C/responding-to-messages.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
-
-#: C/getting-started.page:9(info/desc)
-msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
-msgstr "Nowy użytkownik środowiska GNOME? Dowiedz się, jak go używać."
-
-#: C/getting-started.page:10(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
-
-#: C/getting-started.page:11(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Wprowadzenie do środowiska"
-
-#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
-msgid "Launch Applications"
-msgstr "Uruchamianie programów"
-
-#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
-#: C/launch-apps.page:31(div/p) C/switching-tasks.page:29(div/p)
-msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen."
-msgstr "Przesuń kursor myszy na <gui>Podgląd</gui> w lewym górnym rogu ekranu."
-
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/launch-apps.page:35(div/p)
-msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr "Kliknij ikonę <gui>Wyświetl programy</gui>."
-
-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/launch-apps.page:38(div/p)
-msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr "Kliknij program, który chcesz uruchomić, na przykład Pomoc."
-
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/launch-apps.page:42(div/p)
-msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
-"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
-"Można też użyć klawiatury, aby otworzyć <gui>ekran podglądu</gui> naciskając "
-"klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
-
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/launch-apps.page:47(div/p)
-msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
-msgstr "Zacznij wpisywać nazwę programu, który chcesz uruchomić."
-
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/launch-apps.page:51(div/p)
-msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby uruchomić program."
-
-#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
-msgid "Switch Tasks"
-msgstr "Przełączanie między zadaniami"
-
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/switching-tasks.page:33(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:88(item/p)
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Kliknij okno, aby przełączyć na to zadanie."
-
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/move-windows.page:43(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:36(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno przy lewej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
-"tytułowy i przesuń go w lewo."
-
-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
-#: C/move-windows.page:47(div/p) C/move-windows.page:55(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:40(div/p) C/switching-tasks.page:48(div/p)
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Kiedy połowa ekrany zostanie podświetlona, upuść okno."
-
-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/switching-tasks.page:44(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
-"drag it to the right."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno po prawej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
-"tytułowy i przeciągnij go na prawą stronę."
-
-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/switching-tasks.page:52(div/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
-"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Tab</key></keyseq>, aby wyświetlić <gui>przełącznik okien</gui>."
-
-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/switching-tasks.page:56(div/p)
-msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-"highlighted window."
-msgstr ""
-"Puść klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby wybrać "
-"następne wyróżnione okno."
-
-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/switching-tasks.page:61(div/p)
-msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
-"key>."
-msgstr ""
-"Aby przewinąć przez listę otwartych okien, nie puszczaj klawisza <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key>, tylko przytrzymaj go i naciśnij klawisz "
-"<key>Tab</key>."
-
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/switching-tasks.page:66(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:129(item/p)
-msgid ""
-"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
-"<gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Naciśnij klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby "
-"wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>."
-
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/switching-tasks.page:70(div/p)
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Zacznij wpisywać nazwę programu, na który chcesz przełączyć."
-
-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/switching-tasks.page:74(div/p)
-msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
-msgstr ""
-"Kiedy program pojawi się jako pierwszy wynik, naciśnij klawisz <key>Enter</"
-"key>, aby na niego przełączyć."
-
-#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
-#: C/responding-to-messages.page:19(page/title)
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
-
-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/responding-to-messages.page:29(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:86(item/p)
-msgid ""
-"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
-"the chat message."
-msgstr ""
-"Przesuń kursor myszy na obszar powiadamiania na dole ekranu i kliknij "
-"wiadomość."
-
-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/responding-to-messages.page:33(div/p)
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
-"key>, aby ją wysłać."
-
-#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:37(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:58(div/p)
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Zamknij wiadomość."
-
-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/responding-to-messages.page:43(div/p)
-msgid ""
-"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-"move your mouse to the message tray."
-msgstr ""
-"Wiadomość w obszarze powiadamiania znika po chwili, jeśli użytkownik nie "
-"przesunie do niego kursora myszy."
-
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/responding-to-messages.page:47(div/p)
-msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
-msgstr ""
-"Aby wrócić do takiej wiadomości, przesuń kursor myszy do obszaru "
-"powiadamiania."
-
-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/responding-to-messages.page:51(div/p)
-msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr "Kliknij osobę, która wysłała ci wiadomość."
-
-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:54(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:69(div/p)
-msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr ""
-"Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
-"key>."
-
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/responding-to-messages.page:61(div/p)
-msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Aby wyświetlić obszar powiadamiania, naciśnij klawisze <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/responding-to-messages.page:65(div/p)
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać osobę, która wysłała tę wiadomość i "
-"naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
-
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/responding-to-messages.page:73(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:125(item/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr "Naciśnij klawisz <key>Esc</key>, aby zamknąć wiadomość."
-
-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/responding-to-messages.page:76(div/p)
-msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Aby ukryć obszar powiadamiania, naciśnij klawisz <key>Esc</key>."
-
-#: C/getting-started.page:189(links/title)
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Często wykonywane czynności"
-
-#: C/goa1.svg:20(Work/format) C/goa2.svg:29(Work/format)
-#: C/goa3.svg:29(Work/format) C/goa4.svg:23(Work/format)
-#: C/goa5.svg:20(Work/format) C/go-online1.svg:57(Work/format)
-#: C/go-online2.svg:29(Work/format) C/go-online3.svg:59(Work/format)
-#: C/search1.svg:75(Work/format) C/search2.svg:77(Work/format)
-#: C/search-settings.svg:83(Work/format)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:27(Work/format)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:177(Work/format)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:24(Work/format)
-#: C/thumb-task-switching.svg:77(Work/format)
-#: C/thumb-timezone.svg:29(Work/format)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:77(Work/format)
-#: C/web-browser1.svg:92(Work/format) C/web-browser2.svg:37(Work/format)
-msgid "image/svg+xml"
-msgstr "image/svg+xml"
-
-#: C/goa1.svg:60(text/tspan) C/go-online1.svg:69(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:72(text/tspan) C/search1.svg:87(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:69(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
-#: C/web-browser1.svg:104(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/goa1.svg:64(text/tspan) C/go-online1.svg:120(text/tspan)
-#: C/search2.svg:89(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:104(text/tspan) C/web-browser1.svg:137(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/goa2.svg:41(text/tspan) C/go-online2.svg:41(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:71(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
-#: C/web-browser2.svg:100(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/goa2.svg:72(text/tspan) C/goa3.svg:72(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:64(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Konta online"
-
-#: C/goa2.svg:74(text/tspan) C/goa3.svg:74(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Dodaj konto online"
-
-#: C/goa3.svg:41(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:106(text/tspan) C/web-browser2.svg:50(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/goa3.svg:92(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Add Account"
-msgstr "Dodaj konto"
-
-#: C/goa3.svg:96(text/tspan) C/goa4.svg:53(text/tspan)
-#: C/goa4.svg:87(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: C/goa3.svg:98(text/tspan) C/goa4.svg:37(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:75(text/tspan) C/goa5.svg:78(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: C/goa3.svg:99(text/tspan) C/goa4.svg:38(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#: C/goa3.svg:100(text/tspan) C/goa4.svg:39(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#: C/goa3.svg:101(text/tspan) C/goa4.svg:40(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#: C/goa3.svg:102(text/tspan) C/goa4.svg:41(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Logowanie firmowe (Kerberos)"
-
-#: C/goa4.svg:35(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
-#: C/web-browser2.svg:198(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: C/goa4.svg:49(text/tspan) C/goa4.svg:83(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Google account"
-msgstr "Konto Google"
-
-#: C/goa4.svg:66(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "ZALOGUJ"
-
-#: C/goa4.svg:67(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Sign in"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: C/goa4.svg:68(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: C/goa4.svg:70(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
-
-#: C/goa4.svg:73(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Sign In"
-msgstr "Zaloguj"
-
-#: C/goa4.svg:74(text/tspan) C/goa5.svg:77(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:80(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "john doe gmail com"
-msgstr "jan kowalski gmail com"
-
-#: C/goa4.svg:100(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Udziel dostępu"
-
-#: C/goa4.svg:105(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Odmów dostępu"
-
-#: C/goa4.svg:116(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: C/goa5.svg:32(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: C/goa5.svg:81(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Use for"
-msgstr "Użycie dla"
-
-#: C/goa5.svg:82(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
-
-#: C/goa5.svg:87(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: C/goa5.svg:92(text/tspan) C/search2.svg:217(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: C/goa5.svg:97(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Chat"
-msgstr "Komunikator"
-
-#: C/goa5.svg:102(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: C/goa5.svg:107(text/tspan) C/goa5.svg:108(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:109(text/tspan) C/goa5.svg:110(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:111(text/tspan) C/go-online3.svg:91(text/tspan)
-#: C/search-settings.svg:140(text/tspan) C/search-settings.svg:257(text/tspan)
-#: C/search-settings.svg:264(text/tspan) C/search-settings.svg:271(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "|"
-
-#: C/go-online1.svg:77(text/tspan) C/search1.svg:175(text/tspan)
-#: C/search2.svg:97(text/tspan) C/thumb-changing-wallpaper.svg:70(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:194(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:41(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:157(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:46(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:94(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "14:30"
-msgstr "14:30"
-
-#: C/go-online1.svg:124(text/tspan) C/go-online3.svg:77(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ustawienia sieci"
-
-#: C/go-online1.svg:125(text/tspan) C/go-online3.svg:78(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Wired"
-msgstr "Przewodowe"
-
-#: C/go-online1.svg:126(text/tspan) C/go-online3.svg:79(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabel jest niepodłączony"
-
-#: C/go-online1.svg:127(text/tspan) C/go-online3.svg:80(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Połączenie komórkowe"
-
-#: C/go-online1.svg:129(text/tspan) C/go-online1.svg:138(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:82(text/tspan) C/search-settings.svg:278(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "◯"
-
-#: C/go-online1.svg:136(text/tspan) C/go-online3.svg:89(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
-
-#: C/go-online3.svg:112(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowe"
-
-#: C/go-online3.svg:113(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Private"
-msgstr "Prywatne"
-
-#: C/go-online3.svg:114(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Weak"
-msgstr "Słabe"
-
-#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
-
-#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/launch-apps.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-launching-apps.svg' "
-"md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-launching-apps.svg' "
-"md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
-
-#: C/launch-apps.page:17(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Uruchamianie programów"
-
-#: C/launch-apps.page:21(page/title)
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Uruchamianie programów"
-
-#: C/launch-apps.page:58(section/title)
-msgid "Launch applications with the mouse"
-msgstr "Uruchamianie programów za pomocą myszy"
-
-#: C/launch-apps.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
-"the bar on the left-hand side of the screen."
-msgstr ""
-"Kliknij ikonę <gui>Wyświetl programy</gui>, wyświetlaną na dole paska po "
-"lewej stronie ekranu."
-
-#: C/launch-apps.page:65(item/p)
-msgid ""
-"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
-"example, Help."
-msgstr ""
-"Wyświetlona zostanie lista programów. Kliknij program, który chcesz "
-"uruchomić, na przykład Pomoc."
-
-#: C/launch-apps.page:72(section/title)
-msgid "Launch applications with the keyboard"
-msgstr "Uruchamianie programów za pomocą klawiatury"
-
-#: C/launch-apps.page:75(item/p) C/use-search.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
-"Otwórz <gui>ekran podglądu</gui> naciskając klawisz <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key>."
-
-#: C/launch-apps.page:77(item/p)
-msgid ""
-"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
-"the application begins instantly."
-msgstr ""
-"Zacznij wpisywać nazwę programu, który chcesz uruchomić. Wyszukiwanie "
-"programu rozpocznie się natychmiast."
-
-#: C/launch-apps.page:79(item/p)
-msgid ""
-"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
-"key> to launch the application."
-msgstr ""
-"Po wyświetleniu i wybraniu ikony programu, naciśnij przycisk <key>Enter</"
-"key>, aby uruchomić program."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/move-windows.page:20(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='3667a44d62d035399319d641e4f7b198'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='3667a44d62d035399319d641e4f7b198'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/move-windows.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
-"md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
-"md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
-
-#: C/move-windows.page:15(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Używanie okien i obszarów roboczych"
-
-#: C/move-windows.page:18(page/title)
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Używanie okien i obszarów roboczych"
-
-#: C/move-windows.page:28(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno, złap myszą jego pasek tytułowy i przesuń go do "
-"góry ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:32(div/p)
-msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Kiedy ekran zostanie podświetlony, upuść okno."
-
-#: C/move-windows.page:35(div/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
-"edges of the screen."
-msgstr ""
-"Aby przywrócić okno, złap myszą jego pasek tytułowy i odsuń go od krawędzi "
-"ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:39(div/p)
-msgid ""
-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
-msgstr "Można także kliknąć górny pasek, aby przesunąć okno i je przywrócić."
-
-#: C/move-windows.page:51(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the right."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno przy prawej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
-"tytułowy i przesuń go w prawo."
-
-#: C/move-windows.page:59(div/p) C/move-windows.page:129(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↑</key>."
-
-#: C/move-windows.page:64(div/p)
-msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Aby przywrócić okno do stanu sprzed zmaksymalizowania, przytrzymaj klawisz "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
-
-#: C/move-windows.page:69(div/p) C/move-windows.page:143(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno przy prawej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>→</key>."
-
-#: C/move-windows.page:74(div/p) C/move-windows.page:146(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno przy lewej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>←</key>."
-
-#: C/move-windows.page:79(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się poniżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:84(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się powyżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Up</key></keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:93(section/title)
-msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr "Maksymalizacja i przywracanie okien"
-
-#: C/move-windows.page:97(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
-"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno tak, aby zajmowało całą przestrzeń pulpitu, złap "
-"myszą jego pasek tytułowy i przesuń go do góry ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:100(item/p)
-msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
-msgstr "Kiedy ekran zostanie podświetlony, upuść okno, aby je zmaksymalizować."
-
-#: C/move-windows.page:102(item/p)
-msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
-"drag it away from the edges of the screen."
-msgstr ""
-"Aby przywrócić okno do stanu sprzed jego zmaksymalizowania, złap myszą jego "
-"pasek tytułowy i przesuń go od krawędzi ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:109(section/title)
-#: C/switching-tasks.page:94(section/title)
-msgid "Tile windows"
-msgstr "Kafelkowanie okien"
-
-#: C/move-windows.page:113(item/p) C/switching-tasks.page:97(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
-"and drag it to the left or right side of the screen."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okno na połowie ekranu, złap myszą jego pasek tytułowy i "
-"przesuń go do lewej lub prawej strony ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:115(item/p) C/switching-tasks.page:99(item/p)
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the selected side of the screen."
-msgstr ""
-"Kiedy połowa ekranu zostanie podświetlona, upuść okno, aby zmaksymalizować "
-"je przy wybranej stronie ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:117(item/p) C/switching-tasks.page:101(item/p)
-msgid ""
-"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
-"and drag it to the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Aby zmaksymalizować okna obok siebie, złap myszą pasek tytułowy drugiego "
-"okna i przesuń go do przeciwnej strony ekranu."
-
-#: C/move-windows.page:119(item/p) C/switching-tasks.page:103(item/p)
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Kiedy połowa ekranu zostanie podświetlona, upuść okno, aby zmaksymalizować "
-"je przy przeciwnej stronie ekranu."
+#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper."
+msgstr "Kliknij na obraz obecnej tapety."
-#: C/move-windows.page:126(section/title)
-msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
-msgstr "Maksymalizacja i przywracanie okien używając klawiatury"
+#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
+msgid "Click the background image that you want to use."
+msgstr "Kliknij na obrazie tła, którego chcesz użyć."
-#: C/move-windows.page:132(item/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Aby przywrócić okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
+#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
+msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui>Wybierz</gui>."
-#: C/move-windows.page:140(section/title)
-msgid "Tile windows using the keyboard"
-msgstr "Kafelkowanie okien używając klawiatury"
+#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
+msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
+msgstr "Zamknij okno <gui>Tło</gui>."
-#: C/move-windows.page:154(section/title)
-msgid "Switch workspaces using the keyboard"
-msgstr "Przełączanie obszarów roboczych używając klawiatury"
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "Z listy elementów wybierz <gui>Tło</gui>."
-#: C/move-windows.page:158(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się poniżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Down</key> </keyseq>."
+"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+"<gui>Background</gui> window."
+msgstr "Kliknij obraz obecnej tapety na środku okna <gui>Tło</gui>."
-#: C/move-windows.page:161(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
-"keyseq>."
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-"
+"right corner of the window."
msgstr ""
-"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się powyżej obecnego, "
-"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Page Up</key> </keyseq>."
+"Zamknij okno <gui>Tło</gui> klikając krzyżyk w prawym górnym rogu okna."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:20(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
-msgstr "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
+msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
+msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:27(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
-msgstr "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+msgstr "xternal ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:39(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
-msgstr "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
+msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:46(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
-msgstr "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:55(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
-msgstr "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
+msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
-#: C/online-accounts.page:15(info/title)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Łączenie z kontami online"
-#: C/online-accounts.page:18(page/title)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Łączenie z kontami online"
-#: C/online-accounts.page:23(item/p) C/use-search.page:82(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
msgid "Click your name on the top bar."
msgstr "Kliknij na swoje imię na górnym pasku."
-#: C/online-accounts.page:24(item/p) C/use-search.page:83(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
msgstr "Wybierz element <gui>Ustawienia</gui>."
-#: C/online-accounts.page:30(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
msgstr "Z listy elementów wybierz <gui>Konta online</gui>."
-#: C/online-accounts.page:32(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Dodaj konto online</gui>."
-#: C/online-accounts.page:35(note/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
msgid ""
"If you have set up an online account before, you can add another online "
"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -1379,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Jeśli wcześniej ustawiono konto online, to można dodać kolejne klikając "
"przycisk <gui>+</gui> w dolnym lewym rogu okna."
-#: C/online-accounts.page:42(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
msgid ""
"Click the online account you want to use. This will open a new window where "
"you can sign in to your online account."
@@ -1387,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Kliknij konto online, którego chcesz używać. Otworzy to nowe okno, gdzie "
"można zalogować się do konta online."
-#: C/online-accounts.page:49(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
msgid ""
"In most cases, you will have to grant access to the online service after "
"signing in to get started."
@@ -1395,7 +842,7 @@ msgstr ""
"W większości przypadków konieczne jest udzielenie dostępu usłudze online po "
"zalogowaniu, aby zacząć jej używać."
-#: C/online-accounts.page:51(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
msgid ""
"For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
"click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1403,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Na przykład po połączeniu z kontem Google należy kliknąć przycisk "
"<gui>Udziel dostęp</gui>."
-#: C/online-accounts.page:58(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
msgid ""
"Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
"online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -1417,39 +864,39 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:30(media)
+#: C/gs-get-online.page:30(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
-msgstr "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
+msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
+msgstr "external ref='gs-go-online1.svg' md5='5e1aa458f42d9a534678ac2196cf84a2'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:43(media)
+#: C/gs-get-online.page:43(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
-msgstr "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
+msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
+msgstr "external ref='gs-go-online2.svg' md5='a096ef02be2605b172086626617d5e41'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:62(media)
+#: C/gs-get-online.page:62(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
-msgstr "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
+msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
+msgstr "external ref='gs-go-online3.svg' md5='894bc9605967842db0df645a458aa337'"
-#: C/online.page:15(info/title)
+#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Get online"
msgstr "Łączenie z siecią"
-#: C/online.page:19(page/title)
+#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
msgid "Get online"
msgstr "Łączenie z siecią"
-#: C/online.page:22(note/p)
+#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
msgid ""
"You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
"the top bar, next to your name."
@@ -1457,11 +904,11 @@ msgstr ""
"Można zobaczyć stan połączenia sieciowego po prawej stronie górnego paska, "
"obok swojego imienia."
-#: C/online.page:28(section/title)
+#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "Łączenie z siecią przewodową"
-#: C/online.page:33(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
msgid ""
"The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
"you are off-line."
@@ -1469,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Ikona połączenia sieciowego po prawej stronie górnego paska pokazuje, że "
"komputer nie jest połączony (tryb offline)."
-#: C/online.page:35(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
msgid ""
"Click the network connection icon to show more details about the status of "
"your network connection."
@@ -1477,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Kliknięcie ikony połączenia sieciowego wyświetli więcej informacji o stanie "
"połączenia."
-#: C/online.page:37(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
msgid ""
"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
"network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -1488,7 +935,7 @@ msgstr ""
"odłączony, komputer został ustawiony w <em>trybie samolotowym</em> lub brak "
"dostępnych sieci bezprzewodowych w okolicy."
-#: C/online.page:46(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
msgid ""
"If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
"online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1497,69 +944,381 @@ msgstr ""
"Aby użyć połączenia przewodowego, po prostu podłącz kabel sieciowy. Komputer "
"spróbuje automatycznie ustawić połączenie sieciowe."
-#: C/online.page:50(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"Kiedy komputer ustawia połączenie sieciowe, ikona połączenia wyświetla trzy "
+"kropki."
+
+#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"Po pomyślnym ustawieniu połączenia sieciowego ikona połączenia zmienia się w "
+"symbol komputera podłączonego do sieci."
+
+#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
+msgid "Connect to other types of networks"
+msgstr "Łączenie z innymi rodzajami sieci"
+
+#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
+msgid ""
+"There are various types of network connections that you can use with your "
+"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+msgstr ""
+"Komputer można podłączyć do sieci na wiele różnych sposobów, na przykład "
+"przez połączenie komórkowe lub sieci bezprzewodowe."
+
+#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
+"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
+"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"W zależności od sprzętu i dostępności sieci, można wybrać inny rodzaj "
+"połączenia klikając ikonę połączenia sieciowego po prawej stronie górnego "
+"paska i wybierając rodzaj sieci, z którą się połączyć."
+
+#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:38(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
+#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
+#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
+#: C/gs-search-settings.svg:98(Work/format)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:30(Work/format)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:180(Work/format)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:27(Work/format)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:35(Work/format)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#: C/gs-goa1.svg:61(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:232(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:114(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:115(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konta online"
+
+#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Dodaj konto online"
+
+#: C/gs-goa3.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:116(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj konto"
+
+#: C/gs-goa3.svg:105(text/tspan) C/gs-goa4.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: C/gs-goa3.svg:107(text/tspan) C/gs-goa4.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/gs-goa3.svg:108(text/tspan) C/gs-goa4.svg:51(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/gs-goa3.svg:109(text/tspan) C/gs-goa4.svg:52(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/gs-goa3.svg:110(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/gs-goa3.svg:111(text/tspan) C/gs-goa4.svg:54(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Logowanie firmowe (Kerberos)"
+
+#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:83(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/gs-goa4.svg:62(text/tspan) C/gs-goa4.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "Konto Google"
+
+#: C/gs-goa4.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "ZALOGUJ"
+
+#: C/gs-goa4.svg:80(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: C/gs-goa4.svg:81(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: C/gs-goa4.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "jan kowalski gmail com"
+
+#: C/gs-goa4.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Udziel dostępu"
+
+#: C/gs-goa4.svg:118(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Odmów dostępu"
+
+#: C/gs-goa4.svg:129(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: C/gs-goa5.svg:47(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/gs-goa5.svg:96(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "Użycie dla"
+
+#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-search2.svg:264(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: C/gs-goa5.svg:112(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "Komunikator"
+
+#: C/gs-goa5.svg:117(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: C/gs-goa5.svg:122(text/tspan) C/gs-goa5.svg:123(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:124(text/tspan) C/gs-goa5.svg:125(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:288(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:155(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:272(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "|"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:240(text/tspan) C/gs-search1.svg:188(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:144(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:197(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:44(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:160(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:52(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:287(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:274(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:288(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:275(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wired"
+msgstr "Przewodowe"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:289(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:276(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel jest niepodłączony"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:290(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:277(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Połączenie komórkowe"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:292(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:301(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:279(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:293(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "◯"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:299(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:286(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:309(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezprzewodowe"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:310(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:311(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Weak"
+msgstr "Słabe"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Uruchamianie programów"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Uruchamianie programów"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "Uruchamianie programów za pomocą myszy"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
msgid ""
-"While the computer sets up a network connection for you, the network "
-"connection icon shows three dots."
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
msgstr ""
-"Kiedy komputer ustawia połączenie sieciowe, ikona połączenia wyświetla trzy "
-"kropki."
+"Kliknij ikonę <gui>Wyświetl programy</gui>, wyświetlaną na dole paska po "
+"lewej stronie ekranu."
-#: C/online.page:52(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
msgid ""
-"Once the network connection has been successfully set up, the network "
-"connection icon changes to the networked computer symbol."
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
msgstr ""
-"Po pomyślnym ustawieniu połączenia sieciowego ikona połączenia zmienia się w "
-"symbol komputera podłączonego do sieci."
+"Wyświetlona zostanie lista programów. Kliknij program, który chcesz "
+"uruchomić, na przykład Pomoc."
-#: C/online.page:60(section/title)
-msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr "Łączenie z innymi rodzajami sieci"
+#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "Uruchamianie programów za pomocą klawiatury"
-#: C/online.page:65(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
msgid ""
-"There are various types of network connections that you can use with your "
-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-"Komputer można podłączyć do sieci na wiele różnych sposobów, na przykład "
-"przez połączenie komórkowe lub sieci bezprzewodowe."
+"Otwórz <gui>ekran podglądu</gui> naciskając klawisz <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key>."
-#: C/online.page:68(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
msgid ""
-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
-"to connect to."
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
msgstr ""
-"W zależności od sprzętu i dostępności sieci, można wybrać inny rodzaj "
-"połączenia klikając ikonę połączenia sieciowego po prawej stronie górnego "
-"paska i wybierając rodzaj sieci, z którą się połączyć."
+"Zacznij wpisywać nazwę programu, który chcesz uruchomić. Wyszukiwanie "
+"programu rozpocznie się natychmiast."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/responding-to-messages.page:22(media)
-msgctxt "_"
+#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
msgid ""
-"external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
-"md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
msgstr ""
-"external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
-"md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+"Po wyświetleniu i wybraniu ikony programu, naciśnij przycisk <key>Enter</"
+"key>, aby uruchomić program."
+
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
+
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
-#: C/responding-to-messages.page:16(info/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Respond to messages"
msgstr "Odpowiadanie na wiadomości"
-#: C/responding-to-messages.page:83(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "Odpowiadanie na wiadomości komunikatora za pomocą myszy"
-#: C/responding-to-messages.page:88(item/p)
-#: C/responding-to-messages.page:123(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
@@ -1567,19 +1326,19 @@ msgstr ""
"Zacznij pisać swoją odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</"
"key>, aby ją wysłać."
-#: C/responding-to-messages.page:90(item/p)
-#: C/responding-to-messages.page:109(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
msgstr ""
"Aby zamknąć wiadomość, kliknij jej przycisk zamknięcia w prawym górnym rogu."
-#: C/responding-to-messages.page:97(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "Opóźniona odpowiedź na wiadomość komunikatora używając myszy"
-#: C/responding-to-messages.page:100(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
msgid ""
"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1587,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Kiedy wiadomość pojawi się w obszarze powiadamiania, a użytkownik nie "
"przesunie do niego kursora myszy, to ta po chwili zniknie."
-#: C/responding-to-messages.page:103(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
"at the very bottom of the screen."
@@ -1595,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Aby wrócić do takiej wiadomości, przesuń kursor myszy do obszaru "
"powiadamiania na samym dole ekranu."
-#: C/responding-to-messages.page:105(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
msgid ""
"When the message tray appears, click a small image that represents the "
"person who sent you the message."
@@ -1603,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Kiedy obszar powiadamiania się pojawi, kliknij mały obrazek przedstawiający "
"osobę, która wysłała tę wiadomość."
-#: C/responding-to-messages.page:107(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
msgid ""
"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
"press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1611,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"Kiedy wiadomość zostanie wyświetlona, zacznij pisać odpowiedź swoją "
"odpowiedź, a po skończeniu naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby ją wysłać."
-#: C/responding-to-messages.page:116(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "Opóźniona odpowiedź na wiadomość komunikatora używając klawiatury"
-#: C/responding-to-messages.page:118(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
@@ -1625,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>, aby wyświetlić "
"obszar powiadamiania zawierający wiadomości."
-#: C/responding-to-messages.page:121(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
msgid ""
"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
"to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1633,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać mały obrazek przedstawiający osobę, która "
"wysłała tę wiadomość i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
-#: C/responding-to-messages.page:126(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
msgid ""
"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
@@ -1641,115 +1400,103 @@ msgstr ""
"Aby ukryć obszar powiadamiania, naciśnij klawisz <key>Esc</key> lub "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
-#: C/search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "just type"
msgstr "po prostu pisz"
-#: C/search2.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:153(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "con"
msgstr "kon"
-#: C/search2.svg:170(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
-#: C/search2.svg:171(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
-#: C/search2.svg:172(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:219(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
-#: C/search2.svg:173(text/tspan) C/search2.svg:176(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:220(text/tspan) C/gs-search2.svg:223(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"
-#: C/search2.svg:174(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:221(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
msgstr "system-config-http.zip"
-#: C/search2.svg:175(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:222(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
msgstr "Wytyczne tworzenia ikon"
-#: C/search2.svg:193(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:240(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
msgstr "Bezpieczne kontenery systemu Linux"
-#: C/search2.svg:194(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:241(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "Developer Conference 2012"
-#: C/search2.svg:218(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: C/search-settings.svg:122(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:137(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: C/search-settings.svg:133(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:148(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: C/search-settings.svg:134(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:149(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: C/search-settings.svg:249(text/tspan) C/web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:214(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "WWW"
-#: C/search-settings.svg:250(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:265(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
-#: C/search-settings.svg:251(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:266(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/switching-tasks.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-task-switching.svg' "
-"md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
-msgstr ""
-"external ref='thumb-task-switching.svg' "
-"md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
-
-#: C/switching-tasks.page:15(info/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "Przełączanie między zadaniami"
-#: C/switching-tasks.page:19(page/title)
-#: C/switching-tasks.page:82(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
msgid "Switch tasks"
msgstr "Przełączanie między zadaniami"
-#: C/switching-tasks.page:85(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1759,11 +1506,52 @@ msgstr ""
"wyświetlić <gui>ekran podglądu</gui>, gdzie można zobaczyć wszystkie obecnie "
"uruchomione zadania, wyświetlone jako małe okna."
-#: C/switching-tasks.page:110(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr "Kafelkowanie okien"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno na połowie ekranu, złap myszą jego pasek tytułowy i "
+"przesuń go do lewej lub prawej strony ekranu."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"Kiedy połowa ekranu zostanie podświetlona, upuść okno, aby zmaksymalizować "
+"je przy wybranej stronie ekranu."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okna obok siebie, złap myszą pasek tytułowy drugiego "
+"okna i przesuń go do przeciwnej strony ekranu."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Kiedy połowa ekranu zostanie podświetlona, upuść okno, aby zmaksymalizować "
+"je przy przeciwnej stronie ekranu."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr "Przełączanie między oknami"
-#: C/switching-tasks.page:113(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
@@ -1773,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"key><key>Tab</key></keyseq>, aby wyświetlić <gui>przełącznik okien</gui>, "
"który wyświetla listę obecnie otwartych okien."
-#: C/switching-tasks.page:116(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1781,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Puść klawisz <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>, aby wybrać "
"następne wyróżnione okno w <gui>przełączniku okien</gui>."
-#: C/switching-tasks.page:118(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
@@ -1791,11 +1579,11 @@ msgstr ""
"\"keyboard-key-super\">Super</key>, tylko przytrzymaj go i naciśnij klawisz "
"<key>Tab</key>."
-#: C/switching-tasks.page:126(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "Używanie wyszukiwania do przełączania między programami"
-#: C/switching-tasks.page:131(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1803,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Po prostu zacznij wpisywać nazwę programu, na który chcesz przełączyć. "
"Pasujące programy będą pojawiały się w trakcie pisania."
-#: C/switching-tasks.page:134(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1811,152 +1599,166 @@ msgstr ""
"Kiedy program, na który chcesz przełączyć pojawi się jako pierwszy wynik, "
"naciśnij klawisz <key>Enter</key>, aby na niego przełączyć."
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:59(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Thanks f"
msgstr "Dzięki za"
-#: C/thumb-timezone.svg:61(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:68(text/tspan)
#, no-wrap
+msgctxt "Sunday"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "N"
-#: C/thumb-timezone.svg:62(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "M"
-msgstr "M"
+msgstr "P"
-#: C/thumb-timezone.svg:63(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
#, no-wrap
+msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "W"
-#: C/thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:71(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "Ś"
-#: C/thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "C"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr "P"
+
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgctxt "Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: C/thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:86(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
-#: C/thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"
-#: C/thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"
-#: C/thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "11"
msgstr "11"
-#: C/thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"
-#: C/thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:91(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"
-#: C/thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "14"
msgstr "14"
-#: C/thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"
-#: C/thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"
-#: C/thumb-timezone.svg:86(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "17"
msgstr "17"
-#: C/thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "18"
msgstr "18"
-#: C/thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "19"
msgstr "19"
-#: C/thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:99(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "20"
msgstr "20"
-#: C/thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "21"
msgstr "21"
-#: C/thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "22"
msgstr "22"
-#: C/thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "23"
msgstr "23"
-#: C/thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "24"
msgstr "24"
-#: C/thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "25"
msgstr "25"
-#: C/thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "26"
msgstr "26"
-#: C/thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "27"
msgstr "27"
-#: C/thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "28"
msgstr "28"
-#: C/thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:110(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "29"
msgstr "29"
-#: C/thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:111(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "30"
msgstr "30"
-#: C/thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:112(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "31"
msgstr "31"
@@ -1965,48 +1767,48 @@ msgstr "31"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:20(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
-msgstr "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
+msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
+msgstr "external ref='gs-search1.svg' md5='3618011a9ad6a275aff92597eafe6750'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:31(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
msgctxt "_"
-msgid "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
-msgstr "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
+msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
+msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:70(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
msgstr ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
-#: C/use-search.page:15(info/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Use the system search"
msgstr "Używanie systemu wyszukiwania"
-#: C/use-search.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
msgid "Use the system search"
msgstr "Używanie systemu wyszukiwania"
-#: C/use-search.page:25(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
msgid ""
"Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
"you type."
msgstr ""
"Zacznij pisać, aby wyszukać. Pasujące wyniki pojawiają się w trakcie pisania."
-#: C/use-search.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
msgid ""
"The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
"the first highlighted result press <key>Enter</key>."
@@ -2014,32 +1816,32 @@ msgstr ""
"Pierwszy wynik jest zawsze wyróżniony i wyświetlany na górze. Aby przełączyć "
"na pierwszy wynik, naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
-#: C/use-search.page:33(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
msgid "Items that can appear in the search results include:"
msgstr "Elementy, które mogą pojawić się w wynikach wyszukiwania obejmują:"
-#: C/use-search.page:35(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
msgstr "pasujące programy, wyświetlane na górze wyników wyszukiwania,"
-#: C/use-search.page:37(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
msgid "matching settings,"
msgstr "pasujące ustawienia,"
-#: C/use-search.page:38(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
msgid "matching contacts,"
msgstr "pasujące kontakty,"
-#: C/use-search.page:39(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
msgid "matching documents."
msgstr "pasujące dokumenty."
-#: C/use-search.page:42(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
msgid "In the search results, click the item to switch to it."
msgstr ""
"W wynikach wyszukiwania można kliknąć element, aby na niego przełączyć."
-#: C/use-search.page:43(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
msgid ""
"Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
"key>."
@@ -2047,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"Można też wyróżnić element używając klawiszy strzałek i nacisnąć klawisz "
"<key>Enter</key>."
-#: C/use-search.page:49(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
msgid "Types of results"
msgstr "Rodzaje wyników"
-#: C/use-search.page:51(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
msgid ""
"System search aggregates results from various applications. The first group "
"of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
@@ -2060,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"System wyszukiwania zbiera wyniki z różnych programów. Pierwsza grupa "
"wyników to aktywatory programów. Uruchomienie aktywatora włączy dany program."
-#: C/use-search.page:54(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
msgid ""
"Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
"app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
@@ -2079,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"do ikony programu po lewej stronie i otworzyć dany program. Jak tylko "
"program zostanie uruchomiony, wykonane wyszukiwanie zostanie w nim otwarte."
-#: C/use-search.page:68(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
msgid "Customize search results"
msgstr "Dostosowywanie wyników wyszukiwania"
-#: C/use-search.page:73(note/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2093,15 +1895,15 @@ msgstr ""
"wyszukiwania na <gui>ekranie podglądu</gui>. Na przykład można wybrać, czy "
"strony WWW, zdjęcia lub muzyka mają być wyświetlane."
-#: C/use-search.page:79(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "Aby dostosować, co ma być wyświetlane w wynikach wyszukiwania:"
-#: C/use-search.page:84(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
msgstr "Z listy elementów wybierz <gui>Wyszukiwanie</gui>."
-#: C/use-search.page:85(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
@@ -2109,32 +1911,206 @@ msgstr ""
"Na liście położeń wyszukiwania kliknij przełącznik <gui>|/◯</gui> obok "
"położenia, które ma zostać włączone lub wyłączone."
-#: C/web-browser2.svg:88(text/tspan)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Używanie okien i obszarów roboczych"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Używanie okien i obszarów roboczych"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno, złap myszą jego pasek tytułowy i przesuń go do "
+"góry ekranu."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Kiedy ekran zostanie podświetlony, upuść okno."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"Aby przywrócić okno, złap myszą jego pasek tytułowy i odsuń go od krawędzi "
+"ekranu."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr "Można także kliknąć górny pasek, aby przesunąć okno i je przywrócić."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno przy prawej stronie ekranu, złap myszą jego pasek "
+"tytułowy i przesuń go w prawo."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↑</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Aby przywrócić okno do stanu sprzed zmaksymalizowania, przytrzymaj klawisz "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno przy prawej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>→</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno przy lewej stronie ekranu, przytrzymaj klawisz <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>←</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się poniżej obecnego, "
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się powyżej obecnego, "
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "Maksymalizacja i przywracanie okien"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno tak, aby zajmowało całą przestrzeń pulpitu, złap "
+"myszą jego pasek tytułowy i przesuń go do góry ekranu."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr "Kiedy ekran zostanie podświetlony, upuść okno, aby je zmaksymalizować."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"Aby przywrócić okno do stanu sprzed jego zmaksymalizowania, złap myszą jego "
+"pasek tytułowy i przesuń go od krawędzi ekranu."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "Maksymalizacja i przywracanie okien używając klawiatury"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Aby przywrócić okno używając klawiatury, przytrzymaj klawisz <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> i naciśnij klawisz <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "Kafelkowanie okien używając klawiatury"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "Przełączanie obszarów roboczych używając klawiatury"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się poniżej obecnego, "
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby przejść do obszaru roboczego, który znajduje się powyżej obecnego, "
+"naciśnij klawisze <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "GNOME"
-#: C/web-browser2.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: C/web-browser2.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "GNOME 3"
-#: C/web-browser2.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"
-#: C/web-browser2.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"
-#: C/web-browser2.svg:189(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]