[gnome-getting-started-docs] [l10n] Updated German doc translation



commit 9ba579ef905810287e1dfa0880ea335262eaad85
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Mar 25 19:48:56 2013 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 gnome-help/de/de.po | 2336 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1171 insertions(+), 1165 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index 93ed18e..777eb3d 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -29,190 +29,459 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2013\n"
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013"
 
-#: C/index.page:8(page/title) C/animation.xml:5(titles/t)
-#: C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
-#: C/animation.xml:3(titles/t)
-msgid "Welcome"
-msgstr "Willkommen"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+msgstr "translated"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+msgstr "original"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+msgstr "translated"
+
+#: C/getting-started.page:9(info/desc)
+msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
+msgstr "Neu bei GNOME? Hier ist Ihr Einstieg."
+
+#: C/getting-started.page:10(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Erste Schritte mit GNOME"
+
+#: C/getting-started.page:11(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
+msgid "Launch Applications"
+msgstr "Anwendungen starten"
 
-#: C/animation.xml:4(titles/t) C/getting-started.page:25(div/p)
-#: C/launch-apps.page:28(div/p)
+#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/gs-launch-applications.page:29(div/p)
 msgid "Launching Applications"
 msgstr "Anwendungen starten"
 
-#: C/animation.xml:6(titles/t) C/change-wallpaper.page:26(div/p)
-msgid "Changing Wallpaper"
-msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
+#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:32(div/p) C/gs-switch-tasks.page:30(div/p)
+msgid ""
+"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Mauszeiger zu der <gui>Aktivitäten</gui>-Ecke am linken "
+"oberen Rand des Bildschirms."
 
-#: C/animation.xml:7(titles/t) C/getting-started.page:130(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:26(div/p)
-msgid "Responding to Messages"
-msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:36(div/p)
+msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <gui>Anwendungen anzeigen</gui>"
+
+#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:39(div/p)
+msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Anwendung, die Sie starten wollen, zum Beispiel »Hilfe«."
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button)
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:43(div/p)
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> by "
+"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Tastatur, um die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> durch "
+"Drücken der <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste </span> zu "
+"öffnen."
+
+#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:48(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
+msgstr ""
+"Beginnen Sie den Namen der Anwendung einzugeben, die Sie starten wollen."
+
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:52(div/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
+msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die Anwendung zu starten."
+
+#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
+msgid "Switch Tasks"
+msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln"
 
-#: C/animation.xml:8(titles/t) C/getting-started.page:64(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:26(div/p)
+#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:27(div/p)
 msgid "Switching Tasks"
 msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln"
 
-#: C/animation.xml:9(titles/t) C/getting-started.page:144(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:40(div/p)
+#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:34(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:90(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Klicken Sie auf ein Fenster, um die Anwendung zu wechseln."
+
+#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:37(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:44(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the left."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster auf der linken Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie die "
+"Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den linken Rand."
+
+#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:41(div/p) C/gs-switch-tasks.page:49(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:48(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:56(div/p)
+msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
+msgstr ""
+"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los."
+
+#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:45(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
+"drag it to the right."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster auf der rechten Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie "
+"die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den rechten Rand."
+
+#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:53(div/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
+"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Tabulator</key></keyseq>, um den <gui>Fensterwechsler</gui> "
+"anzuzeigen."
+
+#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:57(div/p)
+msgid ""
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"highlighted window."
+msgstr ""
+"Lassen Sie <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> los, um das nächste "
+"markierte Fenster auszuwählen."
+
+#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</key>."
+msgstr ""
+"Um durch die Liste geöffneter Fenster zu wechseln, drücken und halten Sie "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> und drücken Sie <key>Tabulator</"
+"key>."
+
+#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:67(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
+msgid ""
+"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste, um die "
+"<gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> anzuzeigen."
+
+#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:71(div/p)
+msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
+msgstr ""
+"Beginnen Sie den Namen der Anwendung zu tippen, zu der Sie wechseln wollen."
+
+#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:75(div/p)
+msgid ""
+"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
+"switch to it."
+msgstr ""
+"Wenn die Anwendung als erstes Ergebnis erscheint, drücken Sie <key>Eingabe</"
+"key>, um zur Anwendung zu wechseln."
+
+#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
+#: C/gs-respond-messages.page:19(page/title)
+msgid "Respond to messages"
+msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+
+#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:27(div/p)
+msgid "Responding to Messages"
+msgstr "Auf Nachrichten antworten"
+
+#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:30(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:88(item/p)
+msgid ""
+"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click the "
+"chat message."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie die Maus auf das Nachrichtenfeld, das am unteren Rand des "
+"Bildschirms zu finden ist, und klicken Sie auf die Nachricht."
+
+#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:34(div/p)
+msgid ""
+"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
+"the reply."
+msgstr ""
+"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die "
+"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
+
+#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:38(div/p) C/gs-respond-messages.page:59(div/p)
+msgid "Close the chat message."
+msgstr "Schließen Sie die Nachricht."
+
+#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/gs-respond-messages.page:41(div/p)
 msgid "Delayed Response"
 msgstr "Verzögerte Antwort"
 
-#: C/animation.xml:10(titles/t) C/move-windows.page:25(div/p)
+#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:44(div/p)
+msgid ""
+"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
+"move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"Wenn eine Chat-Nachricht im Nachrichtenfeld erscheint und Sie Ihre Maus nicht "
+"über das Nachrichtenfeld bewegen, schließt sich das Nachrichtenfeld nach "
+"einiger Zeit."
+
+#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:48(div/p)
+msgid ""
+"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
+msgstr ""
+"Um zu der unbeantworteten Chat-Nachricht zu gelangen, bewegen Sie die Maus "
+"zum Nachrichtenfeld."
+
+#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:52(div/p)
+msgid "Click the person who sent you the message."
+msgstr "Klicken Sie auf die Person, die Ihnen eine Nachricht gesendet hat."
+
+#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:55(div/p) C/gs-respond-messages.page:70(div/p)
+msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
+msgstr ""
+"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, wenn Sie "
+"fertig sind."
+
+#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:62(div/p)
+msgid ""
+"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Um das Nachrichtenfeld anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
+
+#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:66(div/p)
+msgid ""
+"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Person auszuwählen, der Sie antworten "
+"wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+
+#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:74(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
+msgstr "Drücken Sie <key>Esc</key>, um die Nachricht zu schließen."
+
+#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
+msgstr "Um das Nachrichtenfeld abzuweisen, drücken Sie <key>Esc</key>."
+
+#: C/getting-started.page:189(links/title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben"
+
+#: C/gs-animation.xml:3(titles/t)
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: C/gs-animation.xml:6(titles/t) C/gs-change-wallpaper.page:27(div/p)
+msgid "Changing Wallpaper"
+msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
+
+#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:26(div/p)
 msgid "Windows and Workspaces"
 msgstr "Fenster und Arbeitsflächen"
 
-#: C/animation.xml:11(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
 msgid "Changing Date, Time and Timezone"
 msgstr "Datum, Uhrzeit und Zeitzone ändern"
 
-#: C/animation.xml:12(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:12(titles/t)
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximieren"
 
-#: C/animation.xml:13(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:13(titles/t)
 msgid "Restore"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: C/animation.xml:14(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:14(titles/t)
 msgid "Left half of screen"
 msgstr "Die linke Hälfte des Bildschirms"
 
-#: C/animation.xml:15(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:15(titles/t)
 msgid "Workspace down"
 msgstr "Arbeitsfläche hinunter"
 
-#: C/animation.xml:16(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:16(titles/t)
 msgid "Workspace up"
 msgstr "Arbeitsfläche hinauf"
 
-#: C/animation.xml:17(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:17(titles/t)
 msgid "Right half of screen"
 msgstr "Die rechte Hälfte des Bildschirms"
 
-#: C/animation.xml:18(titles/t) C/go-online1.svg:78(text/tspan)
-#: C/search1.svg:177(text/tspan) C/search2.svg:99(text/tspan)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:68(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:192(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:39(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:155(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:44(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:92(text/tspan)
-#: C/web-browser1.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:18(titles/t) C/gs-go-online1.svg:78(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:177(text/tspan) C/gs-search2.svg:99(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:68(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:192(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:39(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:155(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:44(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:106(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitäten"
 
-#: C/animation.xml:19(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:19(titles/t)
 msgid "Enter"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: C/animation.xml:20(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:20(titles/t)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Strg"
 
-#: C/animation.xml:21(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:21(titles/t)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: C/animation.xml:22(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:22(titles/t)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/animation.xml:23(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:23(titles/t)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/animation.xml:24(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:24(titles/t)
 msgid "help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: C/animation.xml:25(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:25(titles/t)
 msgid "web"
 msgstr "Internet"
 
-#: C/animation.xml:26(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:26(titles/t)
 msgid "Just start typing…"
 msgstr "Fangen Sie einfach an zu tippen …"
 
 # John Doe im engl. ist doch sowas wie "Max Mustermann/frau" ??
-#: C/animation.xml:27(titles/t) C/goa1.svg:42(text/tspan)
-#: C/goa1.svg:69(text/tspan) C/go-online1.svg:76(text/tspan)
-#: C/go-online1.svg:87(text/tspan) C/go-online1.svg:153(text/tspan)
-#: C/go-online2.svg:45(text/tspan) C/go-online2.svg:76(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:135(text/tspan) C/search1.svg:174(text/tspan)
-#: C/search2.svg:96(text/tspan) C/thumb-changing-wallpaper.svg:69(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:193(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:40(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:58(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:156(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:45(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:27(titles/t) C/gs-goa1.svg:42(text/tspan)
+#: C/gs-goa1.svg:69(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-go-online1.svg:87(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:153(text/tspan)
+#: C/gs-go-online2.svg:45(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:135(text/tspan) C/gs-search1.svg:174(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:96(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:69(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:193(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:40(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:58(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:156(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:45(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:93(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "John Doe"
 msgstr "Max Mustermann"
 
-#: C/animation.xml:28(titles/t) C/goa1.svg:74(text/tspan)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:28(titles/t) C/gs-goa1.svg:74(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:74(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: C/animation.xml:29(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:29(titles/t)
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: C/animation.xml:30(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:30(titles/t)
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Bildschirmhintergrund"
 
-#: C/animation.xml:31(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:31(titles/t)
 msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
-#: C/animation.xml:32(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:32(titles/t)
 msgid "Ready for the meeting?"
 msgstr "Bereit für das Meeting?"
 
-#: C/animation.xml:33(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:33(titles/t)
 msgid "I'll be there in a sec..."
 msgstr "Ich bin in einer Sekunde da …"
 
-#: C/animation.xml:34(titles/t)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:57(text/tspan)
+#: C/gs-animation.xml:34(titles/t)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:57(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Good stuff, thanks again"
 msgstr "Gutes Zeugs, danke nochmals"
 
-#: C/animation.xml:35(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:35(titles/t)
 msgid "Thanks for the support"
 msgstr "Danke für die Unterstützung"
 
-#: C/animation.xml:36(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:36(titles/t)
 msgid "No worries."
 msgstr "Keine Sorgen."
 
-#: C/animation.xml:37(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:37(titles/t)
 msgid "Too kind."
 msgstr "Zu freundlich."
 
-#: C/animation.xml:38(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:38(titles/t)
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Kalender öffnen"
 
-#: C/animation.xml:39(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:39(titles/t)
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Uhren öffnen"
 
-#: C/animation.xml:40(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:40(titles/t)
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Datums- und Uhrzeiteinstellungen"
 
-#: C/animation.xml:41(titles/t)
+#: C/gs-animation.xml:41(titles/t)
 msgid "Automatic Date and Time"
 msgstr "Automatisch Datum und Uhrzeit einstellen"
 
@@ -220,46 +489,58 @@ msgstr "Automatisch Datum und Uhrzeit einstellen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-web.page:21(media)
+#: C/gs-browse-web.page:21(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1.svg' md5='380ae6420b6eeef748add9fa8d3ebc19'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-web.page:36(media)
+#: C/gs-browse-web.page:36(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='93bfea229039508aa26d81ebfb372130'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/browse-web.page:10(credit/name) C/change-time.page:10(credit/name)
-#: C/change-wallpaper.page:10(credit/name) C/launch-apps.page:10(credit/name)
-#: C/move-windows.page:9(credit/name) C/online-accounts.page:9(credit/name)
-#: C/online.page:9(credit/name) C/responding-to-messages.page:10(credit/name)
-#: C/switching-tasks.page:9(credit/name) C/use-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: C/browse-web.page:13(credit/name) C/change-time.page:13(credit/name)
-#: C/change-wallpaper.page:13(credit/name) C/launch-apps.page:13(credit/name)
-#: C/move-windows.page:12(credit/name) C/online-accounts.page:12(credit/name)
-#: C/online.page:12(credit/name) C/responding-to-messages.page:13(credit/name)
-#: C/switching-tasks.page:12(credit/name) C/use-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
+#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
+#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
+#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
-#: C/browse-web.page:16(info/title)
+#: C/gs-browse-web.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Im Web surfen"
 
-#: C/browse-web.page:19(page/title)
+#: C/gs-browse-web.page:19(page/title)
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Im Web surfen"
 
-#: C/browse-web.page:24(item/p) C/launch-apps.page:61(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:24(item/p) C/gs-launch-applications.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>."
@@ -268,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "oberen Rand des Bildschirms, um die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> "
 "anzuzeigen."
 
-#: C/browse-web.page:28(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
 "the screen."
@@ -276,17 +557,17 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie das <app>Web</app>-Browser-Symbol in der Leiste an der linken "
 "Seite des Bildschirms aus."
 
-#: C/browse-web.page:32(note/p)
+#: C/gs-browse-web.page:32(note/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"use-"
-"search\">just typing</link> the browser name in the <gui>Activities Overview</"
-"gui>."
+"Alternatively, you can launch the <app>Web</app> browser by <link xref=\"gs-"
+"use-system-search\">just typing</link> the browser name in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
 "Alternativ können Sie den <app>Web</app>-Browser starten, indem Sie den Namen "
-"des Browsers <link xref=\"use-search\">einfach in die <gui>Aktivitäten-"
-"Übersicht</gui> eintippen</link>"
+"des Browsers <link xref=\"gs-use-system-search\">einfach in die "
+"<gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> eintippen</link>"
 
-#: C/browse-web.page:39(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Click the address bar at the top of the <app>Web</app> browser window and "
 "start typing in the website you want to visit."
@@ -294,7 +575,7 @@ msgstr ""
 "Klicken sie auf die Adressleiste oben im <app>Web</app>-Browser-Fenster und "
 "geben Sie die Webseite ein, die Sie besuchen wollen."
 
-#: C/browse-web.page:41(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
 "bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -302,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "Beim Eingeben der Webseite wird begonnen, in der Chronik des Browsers und in "
 "den Lesezeichen zu suchen, so dass Sie nicht die exakte Adresse wissen müssen."
 
-#: C/browse-web.page:44(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:44(item/p)
 msgid ""
 "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
 "shown below the address bar."
@@ -310,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Falls die Webseite in der Chronik oder den Lesezeichen gefunden wird, "
 "erscheint eine Auswahlliste unterhalb der Adressleiste."
 
-#: C/browse-web.page:46(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:46(item/p)
 msgid ""
 "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
 "keys."
@@ -318,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "In der Auswahlliste können Sie eine Webseite einfach mit den Pfeiltasten "
 "auswählen."
 
-#: C/browse-web.page:49(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:49(item/p)
 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie eine Webseite ausgewählt haben, drücken Sie die "
@@ -328,48 +609,43 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-time.page:21(media)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='79089b60be438a6e6b0505f06679cebe'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-time.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
+"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/change-time.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Datum, Uhrzeit und Zeitzone ändern"
 
-#: C/change-time.page:19(page/title) C/change-time.page:49(section/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:51(section/title)
 msgid "Change the date, time and timezone"
 msgstr "Datum, Uhrzeit und Zeitzone ändern"
 
-#: C/change-time.page:26(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27(div/p)
 msgid "Changing Date &amp; Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit ändern"
 
-#: C/change-time.page:29(div/p) C/change-time.page:52(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(item/p)
 msgid "Click the clock on the top bar."
 msgstr "Klicken Sie auf die Uhr im oberen Panel."
 
-#: C/change-time.page:32(div/p) C/change-time.page:53(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:55(item/p)
 msgid "Select the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> item."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit </gui>."
 
-#: C/change-time.page:35(div/p) C/change-time.page:57(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:59(item/p)
 msgid "Click on your location on the map."
 msgstr "Klicken Sie auf Ihren Standort auf der Karte."
 
-#: C/change-time.page:38(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
 msgid ""
 "You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
 "hour, minute, and year."
@@ -377,11 +653,11 @@ msgstr ""
 "Sie können Datum und Zeit anpassen, indem Sie auf die Pfeile klicken, um "
 "Stunde, Minute und Jahr auszuwählen."
 
-#: C/change-time.page:42(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
 msgid "Close the window."
 msgstr "Schließen Sie das Fenster."
 
-#: C/change-time.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:56(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
 "administrator's password."
@@ -389,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "Sie werden möglicherweise den <gui>Entsperren</gui>-Knopf anklicken müssen, "
 "um das Passwort des Systemverwalters einzugeben."
 
-#: C/change-time.page:58(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:60(item/p)
 msgid ""
 "This selects your current city, which you can also see and change in the drop-"
 "down list below the map."
@@ -397,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "Dies wählt Ihren aktuellen Ort aus, den Sie auch in der Auswahlliste "
 "unterhalb der Karte sehen können."
 
-#: C/change-time.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:62(item/p)
 msgid ""
 "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
 "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
@@ -405,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "An der linken Seite des Fensters können Sie Datum und Zeit anpassen, indem "
 "Sie auf die Pfeile klicken, um Stunde, Minute und Jahr zu wählen."
 
-#: C/change-time.page:63(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65(item/p)
 msgid ""
 "Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
 msgstr ""
@@ -416,969 +692,144 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-wallpaper.page:21(media)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
 "md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
 msgstr "translated"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/change-wallpaper.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
-"md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/change-wallpaper.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
 
-#: C/change-wallpaper.page:19(page/title)
-#: C/change-wallpaper.page:51(section/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:19(page/title)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:53(section/title)
 msgid "Change the wallpaper"
 msgstr "Bildschirmhintergrund ändern"
 
-#: C/change-wallpaper.page:29(div/p) C/change-wallpaper.page:54(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:30(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:56(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wählen Sie "
 "<gui>Einstellungen</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:32(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:33(div/p)
 msgid "Select <gui>Background</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui>."
 
-#: C/change-wallpaper.page:35(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:36(div/p)
 msgid "Click the image of your current wallpaper."
 msgstr "Klicken Sie auf das Bild Ihres aktuellen Hintergrundes."
 
-#: C/change-wallpaper.page:38(div/p) C/change-wallpaper.page:59(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:39(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:61(item/p)
 msgid "Click the background image that you want to use."
 msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen."
 
 # siehe "Select"
-#: C/change-wallpaper.page:41(div/p) C/change-wallpaper.page:60(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:42(div/p) C/gs-change-wallpaper.page:62(item/p)
 msgid "Click the <gui>Select</gui> button."
 msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Wählen</gui> Knopf."
 
-#: C/change-wallpaper.page:44(div/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:45(div/p)
 msgid "Close the <gui>Background</gui> window."
 msgstr "Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster."
 
-#: C/change-wallpaper.page:56(item/p)
-msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui> aus der Liste aus."
-
-#: C/change-wallpaper.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
-"<gui>Background</gui> window."
-msgstr ""
-"klicken Sie auf das Bild Ihres aktuellen Hintergrundes in der Mitte des "
-"<gui>Hintergrund</gui>-Fensters."
-
-#: C/change-wallpaper.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-right "
-"corner of the window."
-msgstr ""
-"Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster, indem Sie auf das Kreuz in "
-"der oberen rechten Ecke des Fensters klicken."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:18(media) C/launch-apps.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:57(media) C/switching-tasks.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:122(media) C/responding-to-messages.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/getting-started.page:9(info/desc)
-msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
-msgstr "Neu bei GNOME? Hier ist Ihr Einstieg."
-
-#: C/getting-started.page:10(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr "Erste Schritte mit GNOME"
-
-#: C/getting-started.page:11(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
-
-#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
-msgid "Launch Applications"
-msgstr "Anwendungen starten"
-
-#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
-#: C/launch-apps.page:31(div/p) C/switching-tasks.page:29(div/p)
-msgid ""
-"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
-"of the screen."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger zu der <gui>Aktivitäten</gui>-Ecke am linken "
-"oberen Rand des Bildschirms."
-
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/launch-apps.page:35(div/p)
-msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <gui>Anwendungen anzeigen</gui>"
-
-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/launch-apps.page:38(div/p)
-msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Anwendung, die Sie starten wollen, zum Beispiel »Hilfe«."
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Super_key_(keyboard_button)
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/launch-apps.page:42(div/p)
-msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> by "
-"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Tastatur, um die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> durch "
-"Drücken der <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste </span> zu "
-"öffnen."
-
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/launch-apps.page:47(div/p)
-msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
-msgstr ""
-"Beginnen Sie den Namen der Anwendung einzugeben, die Sie starten wollen."
-
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/launch-apps.page:51(div/p)
-msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
-msgstr "Drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die Anwendung zu starten."
-
-#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
-msgid "Switch Tasks"
-msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln"
-
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/switching-tasks.page:33(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:88(item/p)
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Klicken Sie auf ein Fenster, um die Anwendung zu wechseln."
-
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/move-windows.page:43(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:36(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the left."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster auf der linken Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie die "
-"Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den linken Rand."
-
-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
-#: C/move-windows.page:47(div/p) C/move-windows.page:55(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:40(div/p) C/switching-tasks.page:48(div/p)
-msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
-msgstr ""
-"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los."
-
-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/switching-tasks.page:44(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
-"drag it to the right."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster auf der rechten Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie "
-"die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den rechten Rand."
-
-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/switching-tasks.page:52(div/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
-"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Drücken Sie <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Tabulator</key></keyseq>, um den <gui>Fensterwechsler</gui> "
-"anzuzeigen."
-
-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/switching-tasks.page:56(div/p)
-msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-"highlighted window."
-msgstr ""
-"Lassen Sie <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> los, um das nächste "
-"markierte Fenster auszuwählen."
-
-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/switching-tasks.page:61(div/p)
-msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</key>."
-msgstr ""
-"Um durch die Liste geöffneter Fenster zu wechseln, drücken und halten Sie "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> und drücken Sie <key>Tabulator</"
-"key>."
-
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/switching-tasks.page:66(div/p)
-#: C/switching-tasks.page:129(item/p)
-msgid ""
-"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
-"<gui>Activities Overview</gui>."
-msgstr ""
-"Drücken Sie die <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste, um die "
-"<gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> anzuzeigen."
-
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/switching-tasks.page:70(div/p)
-msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr ""
-"Beginnen Sie den Namen der Anwendung zu tippen, zu der Sie wechseln wollen."
-
-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/switching-tasks.page:74(div/p)
-msgid ""
-"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
-"switch to it."
-msgstr ""
-"Wenn die Anwendung als erstes Ergebnis erscheint, drücken Sie <key>Eingabe</"
-"key>, um zur Anwendung zu wechseln."
-
-#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
-#: C/responding-to-messages.page:19(page/title)
-msgid "Respond to messages"
-msgstr "Auf Nachrichten antworten"
-
-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/responding-to-messages.page:29(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:86(item/p)
-msgid ""
-"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click the "
-"chat message."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie die Maus auf das Nachrichtenfeld, das am unteren Rand des "
-"Bildschirms zu finden ist, und klicken Sie auf die Nachricht."
-
-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/responding-to-messages.page:33(div/p)
-msgid ""
-"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
-"the reply."
-msgstr ""
-"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die "
-"Antwort zu senden, wenn Sie fertig sind."
-
-#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:37(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:58(div/p)
-msgid "Close the chat message."
-msgstr "Schließen Sie die Nachricht."
-
-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/responding-to-messages.page:43(div/p)
-msgid ""
-"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
-"move your mouse to the message tray."
-msgstr ""
-"Wenn eine Chat-Nachricht im Nachrichtenfeld erscheint und Sie Ihre Maus nicht "
-"über das Nachrichtenfeld bewegen, schließt sich das Nachrichtenfeld nach "
-"einiger Zeit."
-
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/responding-to-messages.page:47(div/p)
-msgid ""
-"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
-msgstr ""
-"Um zu der unbeantworteten Chat-Nachricht zu gelangen, bewegen Sie die Maus "
-"zum Nachrichtenfeld."
-
-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/responding-to-messages.page:51(div/p)
-msgid "Click the person who sent you the message."
-msgstr "Klicken Sie auf die Person, die Ihnen eine Nachricht gesendet hat."
-
-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:54(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:69(div/p)
-msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
-msgstr ""
-"Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>, wenn Sie "
-"fertig sind."
-
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/responding-to-messages.page:61(div/p)
-msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Um das Nachrichtenfeld anzuzeigen, drücken Sie <keyseq><key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
-
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/responding-to-messages.page:65(div/p)
-msgid ""
-"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
-"<key>Enter</key>."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Person auszuwählen, der Sie antworten "
-"wollen, und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/responding-to-messages.page:73(div/p)
-#: C/responding-to-messages.page:125(item/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
-msgstr "Drücken Sie <key>Esc</key>, um die Nachricht zu schließen."
-
-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/responding-to-messages.page:76(div/p)
-msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
-msgstr "Um das Nachrichtenfeld abzuweisen, drücken Sie <key>Esc</key>."
-
-#: C/getting-started.page:189(links/title)
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "Häufig auszuführende Aufgaben"
-
-#: C/goa1.svg:20(Work/format) C/goa2.svg:29(Work/format)
-#: C/goa3.svg:29(Work/format) C/goa4.svg:23(Work/format)
-#: C/goa5.svg:20(Work/format) C/go-online1.svg:57(Work/format)
-#: C/go-online2.svg:29(Work/format) C/go-online3.svg:59(Work/format)
-#: C/search1.svg:75(Work/format) C/search2.svg:77(Work/format)
-#: C/search-settings.svg:83(Work/format)
-#: C/thumb-changing-wallpaper.svg:27(Work/format)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:177(Work/format)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:24(Work/format)
-#: C/thumb-task-switching.svg:77(Work/format)
-#: C/thumb-timezone.svg:29(Work/format)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:77(Work/format)
-#: C/web-browser1.svg:92(Work/format) C/web-browser2.svg:37(Work/format)
-msgid "image/svg+xml"
-msgstr "image/svg+xml"
-
-#: C/goa1.svg:60(text/tspan) C/go-online1.svg:69(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:72(text/tspan) C/search1.svg:87(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:69(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
-#: C/web-browser1.svg:104(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: C/goa1.svg:64(text/tspan) C/go-online1.svg:120(text/tspan)
-#: C/search2.svg:89(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:104(text/tspan) C/web-browser1.svg:137(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: C/goa2.svg:41(text/tspan) C/go-online2.svg:41(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:71(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
-#: C/web-browser2.svg:100(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/goa2.svg:72(text/tspan) C/goa3.svg:72(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:64(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online-Konten"
-
-#: C/goa2.svg:74(text/tspan) C/goa3.svg:74(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
-
-#: C/goa3.svg:41(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:106(text/tspan) C/web-browser2.svg:50(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: C/goa3.svg:92(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Add Account"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: C/goa3.svg:96(text/tspan) C/goa4.svg:53(text/tspan)
-#: C/goa4.svg:87(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: C/goa3.svg:98(text/tspan) C/goa4.svg:37(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:75(text/tspan) C/goa5.svg:78(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: C/goa3.svg:99(text/tspan) C/goa4.svg:38(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
-
-#: C/goa3.svg:100(text/tspan) C/goa4.svg:39(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Windows Live"
-msgstr "Windows Live"
-
-#: C/goa3.svg:101(text/tspan) C/goa4.svg:40(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#: C/goa3.svg:102(text/tspan) C/goa4.svg:41(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr "Unternehmensanmeldung (Kerberos)"
-
-#: C/goa4.svg:35(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
-#: C/web-browser2.svg:198(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: C/goa4.svg:49(text/tspan) C/goa4.svg:83(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Google account"
-msgstr "Google-Konto"
-
-#: C/goa4.svg:66(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "REGISTRIEREN"
-
-#: C/goa4.svg:67(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Sign in"
-msgstr "Anmelden"
-
-#: C/goa4.svg:68(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: C/goa4.svg:70(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: C/goa4.svg:73(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Sign In"
-msgstr "Anmelden"
-
-#: C/goa4.svg:74(text/tspan) C/goa5.svg:77(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:80(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "john doe gmail com"
-msgstr "john doe gmail com"
-
-#: C/goa4.svg:100(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Zugriff erlauben"
-
-#: C/goa4.svg:105(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Zugriff abweisen"
-
-#: C/goa4.svg:116(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: C/goa5.svg:32(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: C/goa5.svg:81(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Use for"
-msgstr "Verwenden für"
-
-#: C/goa5.svg:82(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: C/goa5.svg:87(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: C/goa5.svg:92(text/tspan) C/search2.svg:217(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: C/goa5.svg:97(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: C/goa5.svg:102(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: C/goa5.svg:107(text/tspan) C/goa5.svg:108(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:109(text/tspan) C/goa5.svg:110(text/tspan)
-#: C/goa5.svg:111(text/tspan) C/go-online3.svg:91(text/tspan)
-#: C/search-settings.svg:140(text/tspan) C/search-settings.svg:257(text/tspan)
-#: C/search-settings.svg:264(text/tspan) C/search-settings.svg:271(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "ON"
-msgstr "AN"
-
-#: C/go-online1.svg:77(text/tspan) C/search1.svg:175(text/tspan)
-#: C/search2.svg:97(text/tspan) C/thumb-changing-wallpaper.svg:70(text/tspan)
-#: C/thumb-launching-apps.svg:194(text/tspan)
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:41(text/tspan)
-#: C/thumb-task-switching.svg:157(text/tspan)
-#: C/thumb-timezone.svg:46(text/tspan)
-#: C/thumb-windows-and-workspaces.svg:94(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "14:30"
-msgstr "14:30"
-
-#: C/go-online1.svg:124(text/tspan) C/go-online3.svg:77(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#: C/go-online1.svg:125(text/tspan) C/go-online3.svg:78(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabelgebunden"
-
-#: C/go-online1.svg:126(text/tspan) C/go-online3.svg:79(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabel getrennt"
-
-#: C/go-online1.svg:127(text/tspan) C/go-online3.svg:80(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobiles Breitband"
-
-#: C/go-online1.svg:129(text/tspan) C/go-online1.svg:138(text/tspan)
-#: C/go-online3.svg:82(text/tspan) C/search-settings.svg:278(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "OFF"
-msgstr "AUS"
-
-#: C/go-online1.svg:136(text/tspan) C/go-online3.svg:89(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Drahtlosnetzwerk"
-
-#: C/go-online3.svg:112(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Wireless"
-msgstr "Drahtlos"
-
-#: C/go-online3.svg:113(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: C/go-online3.svg:114(text/tspan)
-#, no-wrap
-msgid "Weak"
-msgstr "Schwach"
-
-#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-
-#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/launch-apps.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-launching-apps.svg' md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/launch-apps.page:17(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Anwendungen starten"
-
-#: C/launch-apps.page:21(page/title)
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Anwendungen starten"
-
-#: C/launch-apps.page:58(section/title)
-msgid "Launch applications with the mouse"
-msgstr "Anwendungen mit der Maus starten"
-
-#: C/launch-apps.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
-"the bar on the left-hand side of the screen."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol <gui>Anwendungen anzeigen</gui> unten auf der "
-"Spalte zu Ihrer linken Seite am Bildschirm."
-
-#: C/launch-apps.page:65(item/p)
-msgid ""
-"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
-"example, Help."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Anwendungen wird angezeigt. Klicken Sie auf die Anwendung, die "
-"Sie starten wollen, zum Beispiel »Hilfe«."
-
-#: C/launch-apps.page:72(section/title)
-msgid "Launch applications with the keyboard"
-msgstr "Anwendungen mit der Tastatur starten"
-
-#: C/launch-apps.page:75(item/p) C/use-search.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> durch Drücken der <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste."
-
-#: C/launch-apps.page:77(item/p)
-msgid ""
-"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
-"the application begins instantly."
-msgstr ""
-"Beginnen Sie den Namen der Anwendung einzugeben, die Sie starten wollen. Die "
-"Suche nach der Anwendung beginnt sofort."
-
-#: C/launch-apps.page:79(item/p)
-msgid ""
-"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
-"key> to launch the application."
-msgstr ""
-"Sobald das Symbol der Anwendung angezeigt wird und ausgewählt ist, drücken "
-"Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die Anwendung zu starten."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/move-windows.page:20(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='3667a44d62d035399319d641e4f7b198'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/move-windows.page:21(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
-"md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/move-windows.page:15(info/title)
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden"
-
-#: C/move-windows.page:18(page/title)
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden"
-
-#: C/move-windows.page:28(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster zu maximieren, klicken Sie die Titelleiste des Fensters und "
-"ziehen Sie sie an den oberen Rand des Bildschirms."
-
-#: C/move-windows.page:32(div/p)
-msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr ""
-"Sobald der Bildschirm vollständig markiert ist, lassen Sie das Fenster los."
-
-#: C/move-windows.page:35(div/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
-"edges of the screen."
-msgstr ""
-"Um die Fenstergröße wiederherzustellen, klicken Sie auf die Titelleiste und "
-"ziehen Sie das Fenster vom Rand des Bildschirms weg."
-
-#: C/move-windows.page:39(div/p)
-msgid ""
-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
-msgstr ""
-"Sie können auch auf die obere Leiste klicken, um das Fenster wegzuziehen und "
-"die Größe wiederherzustellen."
-
-#: C/move-windows.page:51(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the right."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster auf der rechten Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie "
-"die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den rechten Rand."
-
-#: C/move-windows.page:59(div/p) C/move-windows.page:129(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster mit der Tastatur zu maximieren, halten Sie die <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>↑</key>."
-
-#: C/move-windows.page:64(div/p)
-msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Um die Fenstergröße wiederherzustellen, halten Sie die <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>↓</key>."
-
-#: C/move-windows.page:69(div/p) C/move-windows.page:143(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster auf der rechten Bildschirmhälfte zu maximieren, halten Sie die "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>→</"
-"key>."
-
-#: C/move-windows.page:74(div/p) C/move-windows.page:146(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster auf der linken Bildschirmhälfte zu maximieren, halten Sie die "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>←</"
-"key>."
-
-#: C/move-windows.page:79(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Um zur darunter liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:84(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Um zur darüber liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↑</key></keyseq>."
-
-#: C/move-windows.page:93(section/title)
-msgid "Maximize and unmaximize windows"
-msgstr "Maximieren und wiederherstellen des Fensters"
-
-#: C/move-windows.page:97(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
-"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
-msgstr ""
-"Zum Maximieren des Fensters so dass es den ganzen Platz auf der Arbeitsfläche "
-"einnimmt, klicken Sie die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den "
-"oberen Rand des Bildschirms."
-
-#: C/move-windows.page:100(item/p)
-msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
-msgstr ""
-"Wenn der Bildschirm markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um es zu "
-"maximieren. "
-
-#: C/move-windows.page:102(item/p)
-msgid ""
-"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
-"drag it away from the edges of the screen."
-msgstr ""
-"Um die Fenstergröße wiederherzustellen, klicken Sie die Titelleiste des "
-"Fensters und ziehen Sie es vom Rand des Bildschirms weg."
-
-#: C/move-windows.page:109(section/title)
-#: C/switching-tasks.page:94(section/title)
-msgid "Tile windows"
-msgstr "Fenster kacheln"
-
-#: C/move-windows.page:113(item/p) C/switching-tasks.page:97(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
-"and drag it to the left or right side of the screen."
-msgstr ""
-"Um ein Fenster auf einer Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie die "
-"Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den linken oder rechten Rand."
-
-#: C/move-windows.page:115(item/p) C/switching-tasks.page:99(item/p)
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the selected side of the screen."
-msgstr ""
-"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um "
-"es auf der gewählten Seite des Bildschirms zu maximieren."
-
-#: C/move-windows.page:117(item/p) C/switching-tasks.page:101(item/p)
-msgid ""
-"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
-"and drag it to the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Um zwei Fenster Seite-an-Seite zu maximieren, klicken Sie die Titelleiste des "
-"zweiten Fensters und ziehen Sie sie an den gegenüberliegenden Rand des "
-"Bildschirms."
-
-#: C/move-windows.page:119(item/p) C/switching-tasks.page:103(item/p)
-msgid ""
-"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
-"along the opposite side of the screen."
-msgstr ""
-"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um "
-"es an der gegenüberliegenden Seite des Bildschirms zu maximieren."
-
-#: C/move-windows.page:126(section/title)
-msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
-msgstr "Maximieren und wiederherstellen der Fenster mit Hilfe der Tastatur"
-
-#: C/move-windows.page:132(item/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Um die Fenstergröße mit der Tastatur wiederherzustellen, halten Sie die <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>↓</key>."
-
-#: C/move-windows.page:140(section/title)
-msgid "Tile windows using the keyboard"
-msgstr "Fenster anordnen mit Hilfe der Tastatur"
-
-#: C/move-windows.page:154(section/title)
-msgid "Switch workspaces using the keyboard"
-msgstr "Arbeitsflächen mit Hilfe der Tastatur wechseln"
+#: C/gs-change-wallpaper.page:58(item/p)
+msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui> aus der Liste aus."
 
-#: C/move-windows.page:158(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:59(item/p)
 msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
-"keyseq>."
+"Click the image of your current wallpaper in the center of the "
+"<gui>Background</gui> window."
 msgstr ""
-"Um zur darunter liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key> </keyseq>."
+"klicken Sie auf das Bild Ihres aktuellen Hintergrundes in der Mitte des "
+"<gui>Hintergrund</gui>-Fensters."
 
-#: C/move-windows.page:161(item/p)
+#: C/gs-change-wallpaper.page:63(item/p)
 msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
-"keyseq>."
+"Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-right "
+"corner of the window."
 msgstr ""
-"Um zur darüber liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↑</key> </keyseq>."
+"Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster, indem Sie auf das Kreuz in "
+"der oberen rechten Ecke des Fensters klicken."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:20(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:20(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
+msgid "external ref='gs-goa1.svg' md5='8ef41c145b785f18c42b43af2a261ee1'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:27(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='0786fcd237df1588330b4489d7dedda6'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:39(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:39(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='e4ae879bb449d9846d061c96b9070a9d'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:46(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:46(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='be85f512313776ed58faf6072a8e59ef'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online-accounts.page:55(media)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:55(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='5deb427a0f7621bf8e7fed469a92954b'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/online-accounts.page:15(info/title)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Mit Online-Konten verbinden"
 
-#: C/online-accounts.page:18(page/title)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:18(page/title)
 msgid "Connect to online accounts"
 msgstr "Mit Online-Konten verbinden"
 
-#: C/online-accounts.page:23(item/p) C/use-search.page:82(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:23(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar."
 msgstr "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel."
 
-#: C/online-accounts.page:24(item/p) C/use-search.page:83(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:24(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:83(item/p)
 msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Einstellungen</gui>."
 
-#: C/online-accounts.page:30(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Online-Konten</gui> aus der Liste aus."
 
 # siehe "Add an online account"
-#: C/online-accounts.page:32(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:32(item/p)
 msgid "Click on the <gui>Add an online account</gui> button."
 msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Ein Online-Konto hinzufügen</gui>"
 
-#: C/online-accounts.page:35(note/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:35(note/p)
 msgid ""
 "If you have set up an online account before, you can add another online "
 "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the "
@@ -1388,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "Online-Konto durch Klicken des <gui>+</gui>-Knopfes in der linken unteren "
 "Ecke des Fensters hinzufügen."
 
-#: C/online-accounts.page:42(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Click the online account you want to use. This will open a new window where "
 "you can sign in to your online account."
@@ -1397,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "Fenster, in dem Sie sich an Ihrem Online-Konto anmelden können, wird sich "
 "öffnen."
 
-#: C/online-accounts.page:49(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(item/p)
 msgid ""
 "In most cases, you will have to grant access to the online service after "
 "signing in to get started."
@@ -1405,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "In den meisten Fällen müssen Sie nach dem Anmelden dem Online-Dienst Zugriff "
 "gewähren, um loszulegen. "
 
-#: C/online-accounts.page:51(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:51(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to "
 "click the <gui>Grant Access</gui> button."
@@ -1413,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sich zum Beispiel mit Ihrem Google-Konto verbinden wollen, müssen "
 "Sie den <gui>Zugriff gewähren</gui>-Knopf klicken."
 
-#: C/online-accounts.page:58(item/p)
+#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Many online accounts let you choose the services you want to use with your "
 "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking "
@@ -1427,39 +878,39 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:30(media)
+#: C/gs-get-online.page:30(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
+msgid "external ref='gs-go-online1.svg' md5='daea04c13135c1aab3b117d8a133ed86'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:43(media)
+#: C/gs-get-online.page:43(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
+msgid "external ref='gs-go-online2.svg' md5='0a0511b9f1e744495eeb3fb82573a5df'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/online.page:62(media)
+#: C/gs-get-online.page:62(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
+msgid "external ref='gs-go-online3.svg' md5='58a5c6c77ee39f23fb3e5aaa6d78009f'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/online.page:15(info/title)
+#: C/gs-get-online.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Get online"
 msgstr "Online gehen"
 
-#: C/online.page:19(page/title)
+#: C/gs-get-online.page:19(page/title)
 msgid "Get online"
 msgstr "Online gehen"
 
-#: C/online.page:22(note/p)
+#: C/gs-get-online.page:22(note/p)
 msgid ""
 "You can see the status of your network connection on the right-hand side of "
 "the top bar, next to your name."
@@ -1467,11 +918,11 @@ msgstr ""
 "Sie können den Zustand der Netzwerkverbindungen auf der rechten Seite der "
 "oberen Leiste neben Ihrem Namen sehen."
 
-#: C/online.page:28(section/title)
+#: C/gs-get-online.page:28(section/title)
 msgid "Connect to a wired network"
 msgstr "Mit einem kabelgebundenen Netzwerk verbinden"
 
-#: C/online.page:33(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:33(item/p)
 msgid ""
 "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that "
 "you are off-line."
@@ -1479,7 +930,7 @@ msgstr ""
 "Das Netzwerkverbindungssymbol rechts auf der oberen Leiste zeigt, dass Sie "
 "offline sind."
 
-#: C/online.page:35(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Click the network connection icon to show more details about the status of "
 "your network connection."
@@ -1487,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie das Netzwerkverbindungssymbol, um mehr Informationen über den "
 "Status Ihrer Netzwerkverbindungen zu erfahren."
 
-#: C/online.page:37(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:37(item/p)
 msgid ""
 "The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a "
 "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in "
@@ -1499,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "em> versetzt, oder es gibt keine verfügbaren Drahtlosnetzwerke in der "
 "Umgebung."
 
-#: C/online.page:46(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:46(item/p)
 msgid ""
 "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go "
 "online. The computer will try to set up the network connection for you "
@@ -1509,69 +960,379 @@ msgstr ""
 "das Netzwerkkabel ein. Der Rechner wird versuchen, die Netzwerkverbindung für "
 "Sie automatisch einzurichten. "
 
-#: C/online.page:50(item/p)
+#: C/gs-get-online.page:50(item/p)
+msgid ""
+"While the computer sets up a network connection for you, the network "
+"connection icon shows three dots."
+msgstr ""
+"Während der Rechner die Netzwerkverbindung für Sie einrichtet, werden drei "
+"Punkte anstelle des Netzwerkverbindungssymbols angezeigt."
+
+#: C/gs-get-online.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Once the network connection has been successfully set up, the network "
+"connection icon changes to the networked computer symbol."
+msgstr ""
+"Sobald die Netzwerkverbindung erfolgreich eingerichtet wurde, ändert sich das "
+"Netzwerkverbindungssymbol und zeigt einen vernetzten Rechner an."
+
+#: C/gs-get-online.page:60(section/title)
+msgid "Connect to other types of networks"
+msgstr "Mit anderen Netzwerktypen verbinden"
+
+#: C/gs-get-online.page:65(item/p)
+msgid ""
+"There are various types of network connections that you can use with your "
+"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+msgstr ""
+"Es gibt verschiedene Netzwerkverbindungstypen, die Sie mit Ihrem Rechner "
+"nutzen können, zum Beispiel: mobiles Breitband oder Drahtlosnetzwerk."
+
+# Aufgeteilt finde ich den Satz einfacher zu lesen.
+#: C/gs-get-online.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
+"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
+"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Abhängig von Ihrer Hardware- und Netzwerkverfügbarkeit können Sie zusätzliche "
+"Verbindungsmöglichkeiten auswählen. Klicken Sie auf das "
+"Netzwerkverbindungssymbol auf der rechten Seite der oberen Leiste und wählen "
+"Sie die Netzwerkverbindung, die Sie verbinden wollen."
+
+#: C/gs-goa1.svg:20(Work/format) C/gs-goa2.svg:29(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:29(Work/format) C/gs-goa4.svg:23(Work/format)
+#: C/gs-goa5.svg:20(Work/format) C/gs-go-online1.svg:57(Work/format)
+#: C/gs-go-online2.svg:29(Work/format) C/gs-go-online3.svg:59(Work/format)
+#: C/gs-search1.svg:75(Work/format) C/gs-search2.svg:77(Work/format)
+#: C/gs-search-settings.svg:83(Work/format)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:27(Work/format)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:177(Work/format)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:24(Work/format)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:77(Work/format)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:29(Work/format)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:77(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1.svg:92(Work/format) C/gs-web-browser2.svg:37(Work/format)
+msgid "image/svg+xml"
+msgstr "image/svg+xml"
+
+#: C/gs-goa1.svg:60(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:69(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:72(text/tspan) C/gs-search1.svg:87(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:69(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:103(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:104(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/gs-goa1.svg:64(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:120(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:89(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:70(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:104(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1.svg:137(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gs-goa2.svg:41(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:41(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:71(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:105(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:100(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gs-goa2.svg:72(text/tspan) C/gs-goa3.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:64(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-Konten"
+
+#: C/gs-goa2.svg:74(text/tspan) C/gs-goa3.svg:74(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen"
+
+#: C/gs-goa3.svg:41(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan) C/gs-web-browser2.svg:50(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/gs-goa3.svg:92(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto hinzufügen"
+
+#: C/gs-goa3.svg:96(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: C/gs-goa3.svg:98(text/tspan) C/gs-goa4.svg:37(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:75(text/tspan) C/gs-goa5.svg:78(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: C/gs-goa3.svg:99(text/tspan) C/gs-goa4.svg:38(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/gs-goa3.svg:100(text/tspan) C/gs-goa4.svg:39(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan) C/gs-goa4.svg:40(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/gs-goa3.svg:102(text/tspan) C/gs-goa4.svg:41(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
+msgstr "Unternehmensanmeldung (Kerberos)"
+
+#: C/gs-goa4.svg:35(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:198(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: C/gs-goa4.svg:49(text/tspan) C/gs-goa4.svg:83(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Google account"
+msgstr "Google-Konto"
+
+#: C/gs-goa4.svg:66(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "REGISTRIEREN"
+
+#: C/gs-goa4.svg:67(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign in"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: C/gs-goa4.svg:68(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Sign In"
+msgstr "Anmelden"
+
+#: C/gs-goa4.svg:74(text/tspan) C/gs-goa5.svg:77(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:80(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "john doe gmail com"
+msgstr "john doe gmail com"
+
+#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Zugriff erlauben"
+
+#: C/gs-goa4.svg:105(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Zugriff abweisen"
+
+#: C/gs-goa4.svg:116(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: C/gs-goa5.svg:32(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: C/gs-goa5.svg:81(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Use for"
+msgstr "Verwenden für"
+
+#: C/gs-goa5.svg:82(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: C/gs-goa5.svg:87(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: C/gs-goa5.svg:92(text/tspan) C/gs-search2.svg:217(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: C/gs-goa5.svg:97(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: C/gs-goa5.svg:102(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: C/gs-goa5.svg:107(text/tspan) C/gs-goa5.svg:108(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:109(text/tspan) C/gs-goa5.svg:110(text/tspan)
+#: C/gs-goa5.svg:111(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:91(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:140(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:257(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:264(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:271(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "ON"
+msgstr "AN"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:77(text/tspan) C/gs-search1.svg:175(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:97(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:70(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:194(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:41(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-task-switching.svg:157(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:46(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:94(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "14:30"
+msgstr "14:30"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:124(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:77(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:125(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:78(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelgebunden"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:126(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:79(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel getrennt"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:127(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:80(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobiles Breitband"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:129(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:138(text/tspan)
+#: C/gs-go-online3.svg:82(text/tspan) C/gs-search-settings.svg:278(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "OFF"
+msgstr "AUS"
+
+#: C/gs-go-online1.svg:136(text/tspan) C/gs-go-online3.svg:89(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Drahtlosnetzwerk"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:112(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Wireless"
+msgstr "Drahtlos"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:113(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: C/gs-go-online3.svg:114(text/tspan)
+#, no-wrap
+msgid "Weak"
+msgstr "Schwach"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:17(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Anwendungen starten"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:21(page/title)
+msgid "Launch applications"
+msgstr "Anwendungen starten"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:60(section/title)
+msgid "Launch applications with the mouse"
+msgstr "Anwendungen mit der Maus starten"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Show Applications</gui> icon that is shown at the bottom of "
+"the bar on the left-hand side of the screen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Symbol <gui>Anwendungen anzeigen</gui> unten auf der "
+"Spalte zu Ihrer linken Seite am Bildschirm."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:67(item/p)
+msgid ""
+"A list of applications is shown. Click the application you want to run, for "
+"example, Help."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Anwendungen wird angezeigt. Klicken Sie auf die Anwendung, die "
+"Sie starten wollen, zum Beispiel »Hilfe«."
+
+#: C/gs-launch-applications.page:74(section/title)
+msgid "Launch applications with the keyboard"
+msgstr "Anwendungen mit der Tastatur starten"
+
+#: C/gs-launch-applications.page:77(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:23(item/p)
 msgid ""
-"While the computer sets up a network connection for you, the network "
-"connection icon shows three dots."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"Während der Rechner die Netzwerkverbindung für Sie einrichtet, werden drei "
-"Punkte anstelle des Netzwerkverbindungssymbols angezeigt."
+"Öffnen Sie die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> durch Drücken der <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste."
 
-#: C/online.page:52(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:79(item/p)
 msgid ""
-"Once the network connection has been successfully set up, the network "
-"connection icon changes to the networked computer symbol."
+"Start typing the name of the application you want to launch. Searching for "
+"the application begins instantly."
 msgstr ""
-"Sobald die Netzwerkverbindung erfolgreich eingerichtet wurde, ändert sich das "
-"Netzwerkverbindungssymbol und zeigt einen vernetzten Rechner an."
-
-#: C/online.page:60(section/title)
-msgid "Connect to other types of networks"
-msgstr "Mit anderen Netzwerktypen verbinden"
+"Beginnen Sie den Namen der Anwendung einzugeben, die Sie starten wollen. Die "
+"Suche nach der Anwendung beginnt sofort."
 
-#: C/online.page:65(item/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:81(item/p)
 msgid ""
-"There are various types of network connections that you can use with your "
-"computer, for example, mobile broadband, or wireless networks."
+"Once the icon of the application is shown and selected, press <key> Enter</"
+"key> to launch the application."
 msgstr ""
-"Es gibt verschiedene Netzwerkverbindungstypen, die Sie mit Ihrem Rechner "
-"nutzen können, zum Beispiel: mobiles Breitband oder Drahtlosnetzwerk."
+"Sobald das Symbol der Anwendung angezeigt wird und ausgewählt ist, drücken "
+"Sie die <key>Eingabetaste</key>, um die Anwendung zu starten."
 
-# Aufgeteilt finde ich den Satz einfacher zu lesen.
-#: C/online.page:68(item/p)
-msgid ""
-"Depending on your computer hardware and the networks availability, you can "
-"choose other connection types by clicking the network connection icon on the "
-"right-hand side of the top bar and selecting the network connection you want "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Abhängig von Ihrer Hardware- und Netzwerkverfügbarkeit können Sie zusätzliche "
-"Verbindungsmöglichkeiten auswählen. Klicken Sie auf das "
-"Netzwerkverbindungssymbol auf der rechten Seite der oberen Leiste und wählen "
-"Sie die Netzwerkverbindung, die Sie verbinden wollen."
+#: C/gs-legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/responding-to-messages.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
-"md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
-msgstr "translated"
+#: C/gs-legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
 
-#: C/responding-to-messages.page:16(info/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:16(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Respond to messages"
 msgstr "Auf Nachrichten antworten"
 
-#: C/responding-to-messages.page:83(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:85(section/title)
 msgid "Respond to a chat message with the mouse"
 msgstr "Auf Nachrichten mit der Maus antworten"
 
-#: C/responding-to-messages.page:88(item/p)
-#: C/responding-to-messages.page:123(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p) C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
 msgid ""
 "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send the "
 "reply."
@@ -1579,8 +1340,7 @@ msgstr ""
 "Tippen Sie Ihre Antwort und drücken Sie <key>Eingabe</key>, um die Antwort zu "
 "senden, wenn Sie fertig sind."
 
-#: C/responding-to-messages.page:90(item/p)
-#: C/responding-to-messages.page:109(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p) C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
 msgid ""
 "To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
 "the chat message."
@@ -1588,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 "Um die Chat-Nachricht zu schließen, klicken Sie auf den Schließen-Knopf in "
 "der oberen rechten Ecke der Chat-Nachricht."
 
-#: C/responding-to-messages.page:97(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:99(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
 msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Maus"
 
-#: C/responding-to-messages.page:100(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:102(item/p)
 msgid ""
 "When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
 "mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1601,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "über das Nachrichtenfeld bewegen, schließt sich das Nachrichtenfeld nach "
 "einiger Zeit."
 
-#: C/responding-to-messages.page:103(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
 "at the very bottom of the screen."
@@ -1609,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "Um zu den unbeantworteten Chat-Nachrichten zu gelangen, bewegen Sie die Maus "
 "zum Nachrichtenfeld am unteren Rand des Bildschirms."
 
-#: C/responding-to-messages.page:105(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
 msgid ""
 "When the message tray appears, click a small image that represents the person "
 "who sent you the message."
@@ -1617,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "Wenn das Nachrichtenfeld erscheint, klicken Sie auf das Bild, das den "
 "Absender der Nachricht anzeigt."
 
-#: C/responding-to-messages.page:107(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
 msgid ""
 "When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
 "press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1625,11 +1385,11 @@ msgstr ""
 "Wenn die Chat-Nachricht angezeigt wird, tippen Sie Ihre Antwort und drücken "
 "Sie <key>Eingabe</key>, um die Antwort zu senden."
 
-#: C/responding-to-messages.page:116(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:118(section/title)
 msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
 msgstr "Verzögertes Antworten auf eine Nachricht mit Hilfe der Tastatur"
 
-#: C/responding-to-messages.page:118(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:120(item/p)
 msgid ""
 "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
@@ -1639,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>, um "
 "das Nachrichtenfeld anzuzeigen, das die Nachrichten beinhaltet."
 
-#: C/responding-to-messages.page:121(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
 msgid ""
 "Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
 "to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1647,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Person, der Sie antworten wollen, "
 "auszuwählen und drücken Sie <key>Eingabe</key>."
 
-#: C/responding-to-messages.page:126(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:128(item/p)
 msgid ""
 "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
@@ -1655,112 +1415,103 @@ msgstr ""
 "Um das Nachrichtenfeld abzuweisen, drücken Sie <key>Esc</key> oder "
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
 
-#: C/search1.svg:187(text/tspan)
+#: C/gs-search1.svg:187(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "just type"
 msgstr "tippen Sie einfach"
 
-#: C/search2.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:106(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "con"
 msgstr "Kon"
 
-#: C/search2.svg:170(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:170(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
-#: C/search2.svg:171(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:171(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con...";
 msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&amp;con…";
 
-#: C/search2.svg:172(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:172(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
-#: C/search2.svg:173(text/tspan) C/search2.svg:176(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:173(text/tspan) C/gs-search2.svg:176(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "fontconfig"
 msgstr "fontconfig"
 
-#: C/search2.svg:174(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:174(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "system-config-http.zip"
 msgstr "system-config-http.zip"
 
-#: C/search2.svg:175(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:175(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Icon guidelines"
 msgstr "Symbolrichtlinien"
 
-#: C/search2.svg:193(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:193(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Secure Linux Containers"
 msgstr "Sichere Linux-Container"
 
-#: C/search2.svg:194(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:194(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Developer Conference 2012"
 msgstr "Entwickler-Konferenz 2012"
 
-#: C/search2.svg:218(text/tspan)
+#: C/gs-search2.svg:218(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: C/search-settings.svg:122(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:122(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: C/search-settings.svg:133(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:133(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: C/search-settings.svg:134(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:134(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: C/search-settings.svg:249(text/tspan) C/web-browser2.svg:151(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:249(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: C/search-settings.svg:250(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:250(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: C/search-settings.svg:251(text/tspan)
+#: C/gs-search-settings.svg:251(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/switching-tasks.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='thumb-task-switching.svg' md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
-msgstr "original"
-
-#: C/switching-tasks.page:15(info/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln"
 
-#: C/switching-tasks.page:19(page/title)
-#: C/switching-tasks.page:82(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:19(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:84(section/title)
 msgid "Switch tasks"
 msgstr "Zwischen Anwendungen wechseln"
 
-#: C/switching-tasks.page:85(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1770,11 +1521,53 @@ msgstr ""
 "oberen Rand des Bildschirms, um die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui>, wo Sie "
 "die aktuell laufenden Anwendungen als kleine Fenster sehen können, anzuzeigen."
 
-#: C/switching-tasks.page:110(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:96(section/title)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:111(section/title)
+msgid "Tile windows"
+msgstr "Fenster kacheln"
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:99(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:115(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
+"and drag it to the left or right side of the screen."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster auf einer Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie die "
+"Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den linken oder rechten Rand."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the selected side of the screen."
+msgstr ""
+"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um "
+"es auf der gewählten Seite des Bildschirms zu maximieren."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:103(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
+msgid ""
+"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
+"and drag it to the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Um zwei Fenster Seite-an-Seite zu maximieren, klicken Sie die Titelleiste des "
+"zweiten Fensters und ziehen Sie sie an den gegenüberliegenden Rand des "
+"Bildschirms."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:105(item/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
+msgid ""
+"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
+"along the opposite side of the screen."
+msgstr ""
+"Wenn die Hälfte des Bildschirms markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um "
+"es an der gegenüberliegenden Seite des Bildschirms zu maximieren."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:112(section/title)
 msgid "Switch between windows"
 msgstr "Zwischen Fenstern wechseln"
 
-#: C/switching-tasks.page:113(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:115(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
 "keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
@@ -1784,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Tabulator</key></keyseq>, um den <gui>Fensterwechsler</gui> "
 "anzuzeigen, der die momentan geöffneten Fenster auflistet."
 
-#: C/switching-tasks.page:116(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:118(item/p)
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
@@ -1792,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "Lassen Sie <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> los, um das nächste "
 "markierte Fenster im Fensterwechsler auszuwählen."
 
-#: C/switching-tasks.page:118(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:120(item/p)
 msgid ""
 "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
 "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
@@ -1802,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> und drücken Sie <key>Tabulator</"
 "key>."
 
-#: C/switching-tasks.page:126(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:128(section/title)
 msgid "Use search to switch applications"
 msgstr "Verwenden Sie die Suche, um zwischen Anwendungen zu wechseln"
 
-#: C/switching-tasks.page:131(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
 msgid ""
 "Just start typing the name of the application you want to switch to. "
 "Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1814,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "Beginnen Sie einfach den Namen der Anwendung zu tippen, zu der Sie wechseln "
 "wollen. Passende Anwendungen werden erscheinen, sobald Sie tippen."
 
-#: C/switching-tasks.page:134(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:136(item/p)
 msgid ""
 "When the application that you want to switch to appears as the first result, "
 "press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1822,155 +1615,157 @@ msgstr ""
 "Wenn die Anwendung, zu der Sie wechseln wollen, als erstes Ergebnis "
 "erscheint, drücken Sie <key>Eingabe</key>, um zu ihr zu wechseln."
 
-#: C/thumb-responding-to-messages.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:56(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Thanks f"
 msgstr "Danke f"
 
 # Sonntag
-#: C/thumb-timezone.svg:61(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:61(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:67(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:62(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:62(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 # Tue & Thu => Di, Do
-#: C/thumb-timezone.svg:63(text/tspan) C/thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:63(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:65(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 # Die Buchstaben sind für die Beschreibung des Kalenders gedacht  -> Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So
-#: C/thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:64(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "W"
 msgstr "M"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:66(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:78(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:79(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:80(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:81(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:82(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:84(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:85(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:86(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:86(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:87(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:88(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:89(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:90(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "21"
 msgstr "21"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:92(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:93(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "23"
 msgstr "23"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:94(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:95(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:96(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:97(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:98(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "28"
 msgstr "28"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:100(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "29"
 msgstr "29"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:101(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
+#: C/gs-thumb-timezone.svg:102(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "31"
 msgstr "31"
@@ -1979,40 +1774,40 @@ msgstr "31"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:20(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:20(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
+msgid "external ref='gs-search1.svg' md5='93b873a25fb241cc12505faadc209247'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:31(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:31(media)
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
+msgid "external ref='gs-search2.svg' md5='ca4b89e6098deda603a6463df5746eb3'"
 msgstr "translated"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/use-search.page:70(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:70(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
+"external ref='gs-search-settings.svg' md5='47b7e436840de8fc78952beed88beccc'"
 msgstr "translated"
 
-#: C/use-search.page:15(info/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:15(info/title)
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Die Systemsuche verwenden"
 
-#: C/use-search.page:18(page/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:18(page/title)
 msgid "Use the system search"
 msgstr "Die Systemsuche verwenden"
 
-#: C/use-search.page:25(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
 msgid ""
 "Start typing to search. Results matching what you have typed will appear as "
 "you type."
@@ -2020,7 +1815,7 @@ msgstr ""
 "Beginnen Sie zu tippen, um zu suchen. Ergebnisse passend zu Ihrer Eingabe "
 "werden angezeigt, sobald Sie zu tippen beginnen."
 
-#: C/use-search.page:27(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:27(item/p)
 msgid ""
 "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to the "
 "first highlighted result press <key>Enter</key>."
@@ -2028,31 +1823,31 @@ msgstr ""
 "Das erste Ergebnis ist immer markiert und wird oben angezeigt. Um zum ersten, "
 "markierten Ergebnis zu wechseln, drücken Sie <key>Eingabe</key>."
 
-#: C/use-search.page:33(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:33(item/p)
 msgid "Items that can appear in the search results include:"
 msgstr "Elemente, die in den Suchergebnissen erscheinen können, beinhalten:"
 
-#: C/use-search.page:35(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
 msgid "matching applications, shown at the top of the search results,"
 msgstr "passende Anwendungen, angezeigt am Anfang der Suchergebnisse, "
 
-#: C/use-search.page:37(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
 msgid "matching settings,"
 msgstr "passende Einstellungen,"
 
-#: C/use-search.page:38(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:38(item/p)
 msgid "matching contacts,"
 msgstr "passende Kontakte,"
 
-#: C/use-search.page:39(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:39(item/p)
 msgid "matching documents."
 msgstr "passende Dokumente."
 
-#: C/use-search.page:42(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:42(item/p)
 msgid "In the search results, click the item to switch to it."
 msgstr "In den Suchergebnissen, klicken Sie auf das Symbol, um zu wechseln."
 
-#: C/use-search.page:43(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</"
 "key>."
@@ -2060,11 +1855,11 @@ msgstr ""
 "Alternativ markieren Sie einen Eintrag mit den Pfeiltasten und drücken Sie "
 "die <key>Eingabetaste</key>. "
 
-#: C/use-search.page:49(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:49(section/title)
 msgid "Types of results"
 msgstr "Arten der Ergebnisse"
 
-#: C/use-search.page:51(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:51(section/p)
 msgid ""
 "System search aggregates results from various applications. The first group "
 "of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
@@ -2076,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 
 # komplizierter geht's wohl nicht mehr ? -bs
 # Doch, geht, ich hab noch viel komplizierteres Zeugs gesehen, insbesondere von nicht-englischen 
Muttersprachlern. Unsere Aufgabe ist es, das zu entwirren und frei, aber ohne Sinnenststellung zu übersetzen. 
-mb
-#: C/use-search.page:54(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:54(section/p)
 msgid ""
 "Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</app> "
 "or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon of the "
@@ -2096,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "verwenden, um zur Anwendung selbst zu gelangen. Sobald die Anwendung "
 "gestartet ist, wird die bereits ausgeführte Suche in der Anwendung ausgeführt."
 
-#: C/use-search.page:68(section/title)
+#: C/gs-use-system-search.page:68(section/title)
 msgid "Customize search results"
 msgstr "Suchergebnisse anpassen"
 
-#: C/use-search.page:73(note/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:73(note/p)
 msgid ""
 "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
 "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2110,15 +1905,15 @@ msgstr ""
 "Übersicht</gui> anpassen. Zum Beispiel können Sie wählen, ob Sie "
 "Suchergebnisse für Webseiten, Fotos oder Musik anzeigen lassen."
 
-#: C/use-search.page:79(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:79(section/p)
 msgid "To customize what is displayed in the search results:"
 msgstr "Zum Anpassen der Suchergebnisse:"
 
-#: C/use-search.page:84(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
 msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
 msgstr "Wählen Sie <gui>Suchen</gui> aus der Liste aus."
 
-#: C/use-search.page:85(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
 msgid ""
 "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
 "the search location you want to enable or disable."
@@ -2126,36 +1921,247 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie in der Liste der Suchpfade die <gui>AN/AUS</gui>-Schalter neben "
 "dem Suchpfad zum Aktivieren oder Deaktivieren."
 
-#: C/web-browser2.svg:88(text/tspan)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+msgstr "translated"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:18(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Fenster und Arbeitsflächen verwenden"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:29(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster zu maximieren, klicken Sie die Titelleiste des Fensters und "
+"ziehen Sie sie an den oberen Rand des Bildschirms."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:33(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr ""
+"Sobald der Bildschirm vollständig markiert ist, lassen Sie das Fenster los."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"Um die Fenstergröße wiederherzustellen, klicken Sie auf die Titelleiste und "
+"ziehen Sie das Fenster vom Rand des Bildschirms weg."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:40(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+"Sie können auch auf die obere Leiste klicken, um das Fenster wegzuziehen und "
+"die Größe wiederherzustellen."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:52(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster auf der rechten Bildschirmhälfte zu maximieren, klicken Sie "
+"die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den rechten Rand."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:60(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster mit der Tastatur zu maximieren, halten Sie die <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>↑</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:65(div/p)
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Um die Fenstergröße wiederherzustellen, halten Sie die <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:70(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster auf der rechten Bildschirmhälfte zu maximieren, halten Sie die "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>→</"
+"key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:75(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:148(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
+msgstr ""
+"Um ein Fenster auf der linken Bildschirmhälfte zu maximieren, halten Sie die "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>←</"
+"key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:80(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Um zur darunter liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:85(div/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Um zur darüber liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↑</key></keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:95(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows"
+msgstr "Maximieren und wiederherstellen des Fensters"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:99(item/p)
+msgid ""
+"To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, "
+"grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
+msgstr ""
+"Zum Maximieren des Fensters so dass es den ganzen Platz auf der Arbeitsfläche "
+"einnimmt, klicken Sie die Titelleiste des Fensters und ziehen Sie sie an den "
+"oberen Rand des Bildschirms."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:102(item/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window to maximize it."
+msgstr ""
+"Wenn der Bildschirm markiert ist, lassen Sie das Fenster los, um es zu "
+"maximieren. "
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:104(item/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar and "
+"drag it away from the edges of the screen."
+msgstr ""
+"Um die Fenstergröße wiederherzustellen, klicken Sie die Titelleiste des "
+"Fensters und ziehen Sie es vom Rand des Bildschirms weg."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:128(section/title)
+msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
+msgstr "Maximieren und wiederherstellen der Fenster mit Hilfe der Tastatur"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134(item/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgstr ""
+"Um die Fenstergröße mit der Tastatur wiederherzustellen, halten Sie die <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>-Taste und drücken Sie <key>↓</key>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:142(section/title)
+msgid "Tile windows using the keyboard"
+msgstr "Fenster anordnen mit Hilfe der Tastatur"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:156(section/title)
+msgid "Switch workspaces using the keyboard"
+msgstr "Arbeitsflächen mit Hilfe der Tastatur wechseln"
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:160(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Um zur darunter liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163(item/p)
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Um zur darüber liegenden Arbeitsfläche zu wechseln, drücken Sie <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↑</key> </keyseq>."
+
+#: C/gs-web-browser2.svg:88(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
-#: C/web-browser2.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:92(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Planet Gnome"
 msgstr "Planet Gnome"
 
-#: C/web-browser2.svg:93(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:93(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "GNOME 3"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: C/web-browser2.svg:94(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:94(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "http://planet.gnome.org";
 msgstr "http://planet.gnome.org";
 
-#: C/web-browser2.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:95(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "http://gnome.org";
 msgstr "http://gnome.org";
 
-#: C/web-browser2.svg:189(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2.svg:189(text/tspan)
 #, no-wrap
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-timezone.svg' md5='42ffa67597e33e89eb5d7e31eed50e9e'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-changing-wallpaper.svg' "
+#~ "md5='763775a32c0e5861c71ef54fdcb24a53'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-launching-apps.svg' "
+#~ "md5='7b9941a22fe51067153ca05089d4b6a1'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-windows-and-workspaces.svg' "
+#~ "md5='2d0f1a522ee5edf60bd5f5fc7b7da254'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-responding-to-messages.svg' "
+#~ "md5='09b2f4d5c62b225fc26e03cfd5369bfb'"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='thumb-task-switching.svg' "
+#~ "md5='40c644a7f373bca4ce0234bb44ac18b8'"
+#~ msgstr "original"
+
 #~ msgid "Learn More"
 #~ msgstr "Mehr erfahren"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]