[gnome-boxes] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update French translation
- Date: Mon, 25 Mar 2013 16:26:36 +0000 (UTC)
commit fc2e34438ce3b2b51eaf895bb96647fcc45c075a
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Mar 25 14:38:08 2013 +0100
Update French translation
po/fr.po | 639 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 439 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3e68ae4..a1dc1d2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,18 +2,21 @@
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Grawok <grawok gmx com>, 2012.
-# Bruno Brouard, <annoa b gmail com>, 2012
-# Luc Pionchon, <pionchon luc gmail com>, 2012
-# Alain Lojewski, <allomervan gmail com>, 2012
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
+# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2012
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012-2013
+# Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>, 2013
#
+#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 07:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:06+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski, <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,18 +25,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
msgid "Boxes"
msgstr "Machines"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Simple afficheur/gestionnaire de machines virtuelles"
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Afficheur/gestionnaire de machines virtuelles"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Visualiser et utiliser des machines virtuelles"
+#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "machine virtuelle;"
+
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
@@ -82,268 +90,450 @@ msgstr "Fenêtre maximisée"
msgid "Window maximized state"
msgstr "État maximisé de la fenêtre"
-#: ../src/app.vala:108
+#: ../src/app.vala:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grawok, <grawok gmx com>\n"
"Bruno Brouard, <annoa b gmail com>\n"
"Luc Pionchon, <pionchon luc gmail com>\n"
"Alain Lojewski, <allomervan gmail com>\n"
-"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>"
-#: ../src/app.vala:109
+#: ../src/app.vala:150
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
"à des machines virtuelles"
-#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:50
+#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../src/app.vala:124
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: ../src/app.vala:172
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Force shutdown"
-msgstr "Forcer l'arrêt"
-
-#: ../src/app.vala:129
+#: ../src/app.vala:173
msgid "About Boxes"
msgstr "À propos de Machines"
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../src/app.vala:174
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/app.vala:635
+#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Afficher le numéro de version"
+
+#: ../src/app.vala:228
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
+
+#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
+
+#: ../src/app.vala:230
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Ouvrir une machine avec l'UUID"
+
+#: ../src/app.vala:231
+msgid "Search term"
+msgstr "Terme de recherche"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
+#: ../src/app.vala:233
+msgid "URI to display, broker or installer media"
+msgstr "URI à afficher, courtier ou média d'installation"
+
+#: ../src/app.vala:244
+msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr ""
+"- Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
+"machines virtuelles"
+
+#: ../src/app.vala:266
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Trop d'arguments spécifiés dans la commande.\n"
+
+#: ../src/app.vala:824
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
-#: ../src/app.vala:636
+#: ../src/app.vala:825
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u boîte a été supprimée"
msgstr[1] "%u boîtes ont été supprimées"
-#: ../src/app.vala:694
+#: ../src/app.vala:915
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
+"Réessayer sans l'état sauvegardé ?"
+
+#: ../src/app.vala:916
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: ../src/app.vala:921
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "La connexion à %s a échoué"
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/collection-view.vala:45
msgid "New and Recent"
msgstr "Nouveau et récent"
-#: ../src/display-page.vala:164
+#: ../src/display-page.vala:281
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(appuyez sur les touches Ctrl+Alt pour libérer le clavier)"
-#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
+#: ../src/empty-boxes.vala:30
+msgid "No boxes found"
+msgstr "Aucune machine n'est disponible"
+
+#: ../src/empty-boxes.vala:37
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr ""
+"Vous pouvez en créer une nouvelle en utilisant le bouton dans le coin "
+"supérieur droit."
+
+#: ../src/installer-media.vala:86 ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:309 ../src/remote-machine.vala:35
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualiseur"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:314 ../src/remote-machine.vala:38
-#: ../src/wizard.vala:371
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
+#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:400
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:324 ../src/remote-machine.vala:42
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Journal de dépannage"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copier dans le presse-papier"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "Save log"
+msgstr "Enregistrer le journal"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#, c-format
+msgid "Error saving: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement : %s"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
+#: ../src/remote-machine.vala:62
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:440
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Quand vous forcez l'arrêt, la machine peut perdre des données."
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+msgid "empty"
+msgstr "vide"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:516 ../src/wizard.vala:399
-msgid "Memory"
-msgstr "Mémoire"
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#, c-format
+msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgstr "L'insertion de « %s » comme CD/DVD dans « %s » a échoué"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:567
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
#, c-format
-msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Restauration de %s depuis le disque en cours"
+msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgstr "Le retrait du CD/DVD de « %s » a échoué"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:570
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Activer le support dans le système invité"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "USB device support"
+msgstr "Prise en charge des périphériques USB"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Prise en charge des cartes à puce"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:436
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Démarrage de %s"
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr ""
+"Le redémarrage de « %s » prend trop longtemps. Souhaitez-vous l'éteindre de "
+"force ?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:600
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr ""
"Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s ». Doit-on redémarrer ?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:615
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Taille maximum du disque"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+msgstr "Quand vous forcez l'arrêt, la machine peut perdre des données."
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Restauration de %s depuis le disque en cours"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:98
+#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Démarrage de %s"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: ../src/machine.vala:132
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s en cours"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:130
+#: ../src/machine.vala:152
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
+#: ../src/machine.vala:235
+msgid "Saving..."
+msgstr "Suspension en cours..."
+
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:495 ../src/unattended-installer.vala:192
-#: ../src/unattended-installer.vala:262
+#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:290
+#: ../src/unattended-installer.vala:404
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../src/main.vala:12
-msgid "Display version number"
-msgstr "Afficher le numéro de version"
-
-#: ../src/main.vala:13
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
-
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
-
-#: ../src/main.vala:15
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Ouvrir une machine avec l'UUID"
-
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/main.vala:17
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "URI à afficher, courtier ou média d'installation"
-
-#: ../src/main.vala:22
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr ""
-"- Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
-"machines virtuelles"
-
-#: ../src/main.vala:44
-#, c-format
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Trop d'arguments spécifiés dans la commande.\n"
-
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:74
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr "• Le processeur est capable de virtualisation : %s\n"
+msgstr "• Le processeur est capable de virtualisation : %s\n"
-#: ../src/main.vala:75
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "• Le module KVM est chargé : %s\n"
+msgstr "• Le module KVM est chargé : %s\n"
-#: ../src/main.vala:76
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
-msgstr "• L'invité KVM de Libvirt est disponible : %s\n"
+msgstr "• L'invité KVM de Libvirt est disponible : %s\n"
+
+#: ../src/main.vala:57
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• La réserve de stockage pour Machines est disponible : %s\n"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/main.vala:61
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "• SElinux est en mode par défaut : %s\n"
+msgstr "• SElinux est en mode par défaut : %s\n"
-#: ../src/main.vala:82
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bugs à <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:83
+#: ../src/main.vala:66
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Page d'accueil %s : <%s>.\n"
-#: ../src/properties.vala:58
+#: ../src/notificationbar.vala:57
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Non connecté à %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+msgid "Sign In"
+msgstr "Connexion"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:75
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Connexion à %s"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:81
+msgid "_Username"
+msgstr "Nom d'_utilisateur"
+
+#: ../src/notificationbar.vala:96
+msgid "_Password"
+msgstr "Mot de _passe"
+
+#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "La connexion au courtier oVirt a échoué"
+
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/properties.vala:19
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Propriétés"
+
+#: ../src/properties.vala:69
msgid "Login"
msgstr "Identification"
-#: ../src/properties.vala:66
+#: ../src/properties.vala:77
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:81
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: ../src/properties.vala:90
+#: ../src/properties.vala:94
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Certains changements ne seront effectifs qu'après redémarrage"
-#: ../src/properties.vala:231
+#: ../src/properties.vala:270
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"
-#: ../src/properties.vala:238
+#: ../src/properties.vala:277
msgid "I/O:"
msgstr "E/S :"
-#: ../src/properties.vala:245
+#: ../src/properties.vala:284
msgid "Net:"
msgstr "Réseau :"
-#: ../src/spice-display.vala:189
+#: ../src/properties.vala:291
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forcer l'arrêt"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:72
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "La suspension de « %s » a échoué"
+
+#: ../src/spice-display.vala:50
+#, c-format
+msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr ""
+"La redirection automatique du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
+
+#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgstr "La redirection du périphérique USB « %s » vers « %s » a échoué"
+
+#: ../src/spice-display.vala:273
msgid "Share clipboard"
-msgstr "Partager le presse-papiers"
+msgstr "Partager le presse-papier"
-#: ../src/spice-display.vala:195
+#: ../src/spice-display.vala:279
msgid "Resize guest"
msgstr "Redimensionner l'invité"
-#: ../src/spice-display.vala:203
-msgid "USB redirection"
-msgstr "Redirection USB"
+#: ../src/spice-display.vala:288
+msgid "Redirect new USB devices"
+msgstr "Rediriger les nouveaux périphériques USB"
-#: ../src/topbar.vala:88 ../src/wizard.vala:603
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
+#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "L'URI n'est pas valide"
+
+#: ../src/spice-display.vala:373
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "Le port ne doit être précisé qu'une fois"
+
+#: ../src/spice-display.vala:382
+msgid "Missing port in Spice URI"
+msgstr "Numéro de port manquant dans l'URI SPICE"
+
+#: ../src/topbar.vala:99
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/topbar.vala:100
+msgid "Select Running"
+msgstr "Sélectionner les machines en fonctionnement"
+
+#: ../src/topbar.vala:101
+msgid "Select None"
+msgstr "Annuler la sélection"
+
+#: ../src/topbar.vala:111
+msgid "D_one"
+msgstr "_Terminé"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:123
+#: ../src/topbar.vala:149
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d sélectionné"
msgstr[1] "%d sélectionnés"
-#: ../src/topbar.vala:125
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Cliquer sur les éléments pour les sélectionner"
+#: ../src/topbar.vala:151
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Cliquer sur les éléments pour les sélectionner)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:43
+#: ../src/unattended-installer.vala:48
msgid "no password"
msgstr "aucun mot de passe"
-#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
+#: ../src/unattended-installer.vala:289 ../src/unattended-installer.vala:390
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../src/unattended-installer.vala:217
+#: ../src/unattended-installer.vala:346
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -354,85 +544,123 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:233
+#: ../src/unattended-installer.vala:364
msgid "Express Install"
msgstr "Installation rapide"
-#: ../src/unattended-installer.vala:272
+#: ../src/unattended-installer.vala:415
msgid "_Add Password"
msgstr "_Ajouter un mot de passe"
-#: ../src/util.vala:285
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: ../src/unattended-installer.vala:439
+msgid "Product Key"
+msgstr "N° de licence du produit"
-#: ../src/util.vala:285
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: ../src/unattended-installer.vala:653
+msgid "Downloading device drivers..."
+msgstr "Téléchargement des pilotes en cours..."
-#: ../src/util-app.vala:218
+#: ../src/util-app.vala:231
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
"Votre contexte SELinux semble incorrect. Vous pouvez essayer de le corriger "
-"en exécutant :\n"
+"en exécutant :\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:222
+#: ../src/util-app.vala:235
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux n'est pas installé ?"
+#: ../src/util-app.vala:316
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir des informations sur la réserve de stockage « gnome-"
+"boxes ». Assurez vous que « virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
+"boxes » fonctionne correctement."
+
+#: ../src/util-app.vala:321
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
+"mais ce répertoire n'existe pas."
+
+#: ../src/util-app.vala:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
+"mais ce chemin n'est pas un répertoire."
+
+#: ../src/util-app.vala:329
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"libvirt indique que « %s » est la réserve de stockage pour GNOME Machines, "
+"mais l'utilisateur courant ne peut pas y lire/écrire."
+
+#: ../src/util.vala:322
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: ../src/util.vala:322
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:308
+#: ../src/vm-configurator.vala:443
msgid "Incapable host system"
msgstr "Le système hôte n'a pas les capacités requises"
-#: ../src/vm-creator.vala:45
+#: ../src/vm-creator.vala:43
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite pendant la préparation de l'installation. "
"L'installation rapide est désactivée."
-#: ../src/vm-creator.vala:136
+#: ../src/vm-creator.vala:162
msgid "Installing..."
msgstr "Installation en cours..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:140 ../src/wizard-source.vala:234
+#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:222
+#: ../src/vm-creator.vala:251
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% installé"
msgstr[1] "%d%% installés"
-#: ../src/vnc-display.vala:136
+#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
-#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:104
-msgid "Product Key"
-msgstr "N° de licence du produit"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
msgid "Enter URL"
msgstr "Saisissez l'URL"
-#: ../src/wizard-source.vala:122
+#: ../src/wizard-source.vala:126
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"
-#: ../src/wizard-source.vala:154
+#: ../src/wizard-source.vala:163
msgid ""
"<b>Desktop Access</b>\n"
"\n"
@@ -442,105 +670,102 @@ msgstr ""
"\n"
"Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte."
-#: ../src/wizard-source.vala:243
+#: ../src/wizard-source.vala:253
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Système x86 32 bits"
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/wizard-source.vala:254
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Système x86 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:263
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: ../src/wizard-source.vala:293
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
-
-#: ../src/wizard.vala:88
+#: ../src/wizard.vala:100
msgid "Box creation failed"
msgstr "La création de la machine a échoué"
-#: ../src/wizard.vala:114 ../src/wizard.vala:617
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuer"
-
-#: ../src/wizard.vala:114
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_réer"
-
-#: ../src/wizard.vala:135
+#: ../src/wizard.vala:148
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Saisissez l'URI du bureau ou de la collection"
-#: ../src/wizard.vala:141
+#: ../src/wizard.vala:154
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte."
-#: ../src/wizard.vala:144
+#: ../src/wizard.vala:157
msgid "Will add a single box."
msgstr "Ajoutera une seule machine."
-#: ../src/wizard.vala:150
+#: ../src/wizard.vala:163
msgid "Desktop Access"
msgstr "Accès au bureau"
-#: ../src/wizard.vala:241
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "L'URI n'est pas valide"
-
-#: ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/wizard.vala:265
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Le protocole « %s » n'est pas pris en charge"
-#: ../src/wizard.vala:347
+#: ../src/wizard.vala:271
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "Média d'installation inconnu"
+
+#: ../src/wizard.vala:272
+msgid "Analyzing..."
+msgstr "Analyse en cours..."
+
+#: ../src/wizard.vala:304
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Imposssible d'analyser le média d'installation. Média partiel ou corrompu ?"
+
+#: ../src/wizard.vala:376
msgid "Box setup failed"
msgstr "La configuration de la machine a échoué"
-#: ../src/wizard.vala:361
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Créera une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
+#: ../src/wizard.vala:390
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
-#: ../src/wizard.vala:366
+#: ../src/wizard.vala:395
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/wizard.vala:369
+#: ../src/wizard.vala:398
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
-#: ../src/wizard.vala:377 ../src/wizard.vala:383
+#: ../src/wizard.vala:409 ../src/wizard.vala:420
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:378
+#: ../src/wizard.vala:411
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: ../src/wizard.vala:388
+#: ../src/wizard.vala:425
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:445
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:445
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Maximum %s"
-#: ../src/wizard.vala:494
+#: ../src/wizard.vala:535
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../src/wizard.vala:498
+#: ../src/wizard.vala:539
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -555,17 +780,17 @@ msgstr ""
"réseau</i></b> ou encore créer une <b><i>machine virtuelle</i></b> qui "
"fonctionnera localement au-dessus de la vôtre."
-#: ../src/wizard.vala:510
+#: ../src/wizard.vala:551
msgid "Source Selection"
msgstr "Sélection de la source"
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:552
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Insérez le média d'installation du système d'exploitation ou sélectionnez "
"une source ci-dessous"
-#: ../src/wizard.vala:521
+#: ../src/wizard.vala:562
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -575,27 +800,23 @@ msgstr ""
"identifier des logiciels que vous possédez déjà et appartiennent à leurs "
"propriétaires respectifs."
-#: ../src/wizard.vala:534
+#: ../src/wizard.vala:575
msgid "Preparation"
msgstr "Préparation"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:576
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Préparation de la création d'une nouvelle machine"
-#: ../src/wizard.vala:554
-msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "Analyse du média d'installation."
-
-#: ../src/wizard.vala:565
+#: ../src/wizard.vala:613
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/wizard.vala:572
+#: ../src/wizard.vala:620
msgid "Review"
msgstr "Résumé"
-#: ../src/wizard.vala:583
+#: ../src/wizard.vala:631
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
@@ -608,14 +829,32 @@ msgstr ""
"probablement disponibles dans votre système et vous devriez pouvoir les "
"activer dans le BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:592
+#: ../src/wizard.vala:646
msgid "Create a Box"
msgstr "Créer une machine"
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: ../src/wizard.vala:649
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../src/wizard.vala:658
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: ../src/wizard.vala:703
+#: ../src/wizard.vala:665
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuer"
+
+#: ../src/wizard.vala:673
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_réer"
+
+#: ../src/wizard.vala:758
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonnaliser..."
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Plein écran"
+
+#~ msgid "USB redirection"
+#~ msgstr "Redirection USB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]