[gnote/gnome-3-8] Updated Odia Language along with FUEL implementation
- From: Manoj Kumar Giri <mgiri src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-8] Updated Odia Language along with FUEL implementation
- Date: Mon, 25 Mar 2013 14:54:41 +0000 (UTC)
commit 79ce72d243618bf3f65bc35e5120d1bc9deec195
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date: Mon Mar 25 20:24:32 2013 +0530
Updated Odia Language along with FUEL implementation
po/or.po | 3063 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1917 insertions(+), 1146 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e85290e..22d8736 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -3,15 +3,17 @@
# Copyright (C) 2009 gnote's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:12+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 20:22+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,850 +26,1316 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "ସହାୟକ ବସ୍ତୁ"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Gnote ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "ନୋଟ କରିବା ପାଇଁ ସହଜ ଏବଂ ସରଳ"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "ନୋଟ-ଗ୍ରହଣକାରୀ"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ, ବିଚାରଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶ୍ରଣ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ସୁସଂଗଠିତ ରୁହନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର X ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର Y ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ପିକସେଲ ଉଚ୍ଚତା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "ନୋଟ-ଗ୍ରହଣକାରୀ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ପିକସେଲ ପ୍ରସ୍ଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "note;idea;link;organize;"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ ବିନ୍ଦୁ ସାଙ୍କେତିକ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "ବନାନ ପରୀକ୍ଷଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ମଝିରେ କ୍ଲିକ କରି ଲଗାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ଭୂଲ ବନାନ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଲାଲରଙ୍ଗରେ ରେଖାଙ୍କିତ ହେବ, ଏବଂ ସଠିକ ବନାନ ବିକଳ୍ପ "
+"ଗୁଡିକ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ "
+"ମେନୁରେ ଦର୍ଶାୟିବ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord ଉଲ୍ଲେଖନୀୟ ବସ୍ତୁକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "ଏସକେପ ଦବାଇ ଟିପାଖାତାକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "ସାମଗ୍ରିକ କି-ବାଇଣ୍ଡିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "ବନାନ ପରୀକ୍ଷଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ଏଭଳି ଦେଖାୟାଉଥିବା ଶବ୍ଦ ମାନଙ୍କୁ ଉଜ୍ଜଳ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିଯ କରନ୍ତୁ। "
+"ଶବ୍ଦକୁ ଦବାଇଲେ ତାହା "
+"ସେହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କରିବ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ ବିନ୍ଦୁ ସାଙ୍କେତିକ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"ଯଦି ଆପଣ ବିନ୍ଦୁ ସାଙ୍କେତିକ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି ତେବେ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ "
+"ଯଦି ଆପଣ ବିନ୍ଦୁ ସାଙ୍କେତିକ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି ତେବେ ଏହି "
+"ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ "
"ଯେତେବେଳେ ଆପଣ - ଅଥବା * କୁ ଧାଡ଼ିର ଆରମ୍ଭରେ ରଖିବେ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପରେ ମଝିରେ କ୍ଲିକ କରି ଲଗାଇବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ Gnote ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ମଝି-କ୍ଲିକ କରି ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପ ସୂଚୀକୁ ଏଠାରେ "
+"ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଆପଣ Gnote ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ମଝି-କ୍ଲିକ କରି "
+"ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପ ସୂଚୀକୁ ଏଠାରେ "
"ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଲଗାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"ଏଭଳି ଦେଖାୟାଉଥିବା ଶବ୍ଦ ମାନଙ୍କୁ ଉଜ୍ଜଳ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିଯ କରନ୍ତୁ। ଶବ୍ଦକୁ ଦବାଇଲେ ତାହା "
-"ସେହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କରିବ।"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE ସ୍ଥାପନା ସମୟ ସମାପ୍ତ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡ)"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "HTML ରପ୍ତାନି ସମସ୍ତ ସଂଯୁକ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML ଆୟତିତ ଅନ୍ତିମ ଡିରେକ୍ଟୋରି"
+"ୟଦି ସତ୍ଯ, ଫଣ୍ଟ ନାମ ସେଟ ବ୍ୟବସ୍ଥାପିତ-ଫଣ୍ଟ-ଚେହରା ରେ ଫଣ୍ଟ ପରି ଉପୟୋଗ ହେବେ "
+"ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ "
+"କରିବା ବେଳେ। ନଚେତ୍ ଡେସ୍କଟପ ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ ହେବ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "HTML ଆୟତିତ ସଂଯୋଜିତ ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"ଯଦି ସକ୍ଷମ_ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ_ଫଣ୍ଟ ସତ୍ଯ ଅଟେ, ତେବେ ଏଠାରେ ସ୍ଥିର ହୋଇଥିବା ଫଣ୍ଟ ନାମ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ "
-"କରିବା ବେଳେ ଫଣ୍ଟ ପରି ଉପଯୋଗୀ ହେବ।"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, Gnote ବିଦାୟକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ପୁଣି ଖୋଲାଯାଇଥାଏ ତେବେ ସମସ୍ତ "
-"ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲାହୋଇଥାଏ।"
+"ୟଦି ସକ୍ଷମ-ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ-ଫଣ୍ଟ ସତ୍ଯ ଅଟେ, ତେବେ ଏଠାରେ ସ୍ଥିର ହୋଇଥିବା ଫଣ୍ଟ ନାମ "
+"ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ "
+"କରିବା ବେଳେ ଫଣ୍ଟ ପରି ଉପୟୋଗ ହେବ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଏସ୍କେପ କି ଦବାଇ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥାଏ।"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"ୟଦି ସତ୍ଯ, ଭୂଲ ବନାନ ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଲାଲରଙ୍ଗରେ ରେଖାଙ୍କିତ ହେବ, ଏବଂ ସଠିକ ବନାନ ବିକଳ୍ପ ଗୁଡିକ ଡାହାଣ କ୍ଲିକ "
-"ମେନୁରେ ଦର୍ଶାୟିବ।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "ସାମଗ୍ରିକ କି-ବାଇଣ୍ଡିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
+#| "be available from any application."
msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"ଯଦି true, ତେବେ ଉପଯୋଗୀ Gnote କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଯେକୌଣସି ପ୍ରୟୋଗରୁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇ, /"
-"apps/gnote/global_keybindings ରେ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଡେସ୍କଟପ-ସାମଗ୍ରିକ କି ବନ୍ଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ "
+"ଯଦି true, ତେବେ ଉପଯୋଗୀ Gnote କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଯେକୌଣସି ପ୍ରୟୋଗରୁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବା ପାଇଁ "
+"ଅନୁମତି ଦେଇ,"
+" /org/gnome/gnote/global-keybindings ରେ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଡେସ୍କଟପ-ସାମଗ୍ରିକ କି "
+"ବନ୍ଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ "
"କରାଯିବ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"ୟଦି ସତ୍ଯ, ଫଣ୍ଟ ନାମ ସେଟ ବ୍ୟବସ୍ଥାପିତ_ଫଣ୍ଟ_ଚେହରା ରେ ଫଣ୍ଟ ପରି ଉପୟୋଗ ହେବେ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ "
-"କରିବା ବେଳେ। ନଚେତ୍ ଡେସ୍କଟପ ଡିଫଲ୍ଟ ଫଣ୍ଟ ଉପୟୋଗ ହେବ।"
+"ଟିପ୍ପଣୀର ଟିପ୍ପଣୀ URI ଯାହାକି \"Start Here\" ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହାକି "
+"ସର୍ବଦା Gnote "
+"ଟିପ୍ପଣୀ ତଳେ ରଖାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ହଟ କି ଦ୍ୱାରା ମଧ୍ଯ ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "ମେନୁରେ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକର ନ୍ଯୁନତମ ସଂଖ୍ଯା"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
"menu."
-msgstr "Gnote ଟିପ୍ପଣୀ ତାଲିକାରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ସଂଖ୍ୟକ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
+msgstr ""
+"Gnote ଟିପ୍ପଣୀ ତାଲିକାରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ସଂଖ୍ୟକ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟାରେ "
+"ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "ଖଞ୍ଜାହୋଇଥିବା ଟିପାଖାତାର ତାଲିକା"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
msgstr ""
-"ଗଣନସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ, ଯେତେବେଳେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ଦେଖାଦେଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଯଦି "
-"ସେଠାରେ ସର୍ବଦା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଚରଣ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ପସନ୍ଦ ଥାଏ। ସେହି ମୂଲ୍ୟ ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ଗଣନା ସହିତ
ମିଶିଥାଏ। "
-"0 ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସମୟରେ ଚାଳକ ପଚାରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛୁକ ହୋଇଥାଏ, ଯାହାଫଳରେ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ପରିସ୍ଥିତିକୁ "
-"ପରିସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାନ୍ତି।"
+"ଟିପ୍ପଣୀ URIs ର ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା ଯାହାକି ସର୍ବଦା Gnote ଟିପ୍ପଣୀ "
+"ତାଲିକାରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ "
+"ହୋଇଥାଏ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
-#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଛି କି"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "ଯଦି true, ତେବେ Gnote ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼ କରାଯିବ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ଉଚ୍ଚତା"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"ଗଣନସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ, ଯେତେବେଳେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ଦେଖାଦେଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଚାଳକଙ୍କୁ ପଚାରିବା "
-"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଯଦି ସେଠାରେ ସର୍ବଦା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଚରଣ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ପସନ୍ଦ ଥାଏ। ସେହି ମୂଲ୍ୟ "
-"ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ଗଣନା ସହିତ ମିଶିଥାଏ। 0 ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସମୟରେ ଚାଳକ ପଚାରିବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛୁକ ହୋଇଥାଏ, "
-"ଯାହାଫଳରେ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ପରିସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାନ୍ତି।"
+"Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ପିକସେଲ ଉଚ୍ଚତା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ଓସାର"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr ""
+"Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ପିକସେଲ ପ୍ରସ୍ଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "ଖଞ୍ଜାହୋଇଥିବା ଟିପାଖାତାର ତାଲିକା"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "ମେନୁରେ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକର ନ୍ଯୁନତମ ସଂଖ୍ଯା"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର X ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ସମକାଳୀନ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସଂରକ୍ଷିତ ଆଚରଣ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "ନିକଟରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକ ଖୋଲ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ; ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର Y ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "ତଦନ୍ତ ଡାଏଲଗ ଖୋଲ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଭାଜକର ସଂରକ୍ଷିତ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ଏଠାରେ ଖୋଲ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Gnote ପ୍ରସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ବିଭାଜକ ଅବସ୍ଥାନକୁ ପିକସେଲରେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
+"କରିଥାଏ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "SSH ସର୍ଭରରେ Gnote ସମକାଳୀନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପଥ (ବୈକଳ୍ପିକ)।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE ସ୍ଥାପନା ସମୟ ସମାପ୍ତ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡ)"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ଏଡଇନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ, ସମକାଳୀନ ସର୍ଭରକୁ ପଥ।"
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ sync ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ FUSE ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ Gnote ଗୋଟିଏ "
+"ଉତ୍ତର ପାଇଁ "
+"ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ସମୟ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS ସୁଦୂର ସମତାଳ ଫୋଲଡର"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS ସୁଦୂର ସମତାଳ ଚାଳକ ନାମ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS ସୁଦୂର ସମତାଳ ସର୍ଭର ସଂଯୋଗିକୀ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "SSH ସର୍ଭରରେ Gnote ସମକାଳୀନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପଥ (ବୈକଳ୍ପିକ)।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS ସୁଦୂର ସମତାଳ ସର୍ଭର URL"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ଉଚ୍ଚତା"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "Gnote ସମକାଳୀନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା SSH ସର୍ଭରର URL।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ୱିଣ୍ଡୋର ସଂରକ୍ଷିତ ଓସାର"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS ସୁଦୂର ସମତାଳ ଚାଳକ ନାମ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ଏଡଇନ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"SSH ମାଧ୍ଯମରେ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଉଥିବା ଚାଳକ ନାମ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "ସକ୍ରିଯ କରିବା ପାଇଁ TRUEକୁ ସ୍ଥିର କର"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS ସୁଦୂର ସମତାଳ ସର୍ଭର ସଂଯୋଗିକୀ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "ଆପଲେଟ ମେନୁ ଦେଖାଅ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"SSH ମାଧ୍ଯମରେ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "ଖାତା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ସମୟରେ ସଂଯୋଗିକୀ ଅଦ୍ୟତନ ଆଚରଣ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ସମକାଳନ ଗ୍ରାହକ ID"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid ""
+#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
+#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"ଗଣନସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ, ଯେତେବେଳେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ଦେଖାଦେଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଚାଳକଙ୍କୁ "
+"ପଚାରିବା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଯଦି ସେଠାରେ ସର୍ବଦା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଚରଣ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ପସନ୍ଦ "
+"ଥାଏ। ସେହି ମୂଲ୍ୟ "
+"ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ଗଣନା ସହିତ ମିଶିଥାଏ। 0 ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସମୟରେ ଚାଳକ ପଚାରିବା ପାଇଁ "
+"ଇଚ୍ଛୁକ ହୋଇଥାଏ, "
+"ଯାହାଫଳରେ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ପରିସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
+"କରିଥାନ୍ତି। 1 ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ "
+"ସଂଯୋଗିକୀକୁ ସ୍ୱୟଂଚଳିତ ଭାବରେ ବାହାର କରାଯିବା ଉଚିତ। 2ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ସଂଯୋଗିକୀ ପାଠ୍ୟକୁ "
+"ନୂତନ ଖାତା "
+"ନାମ ଅନୁସାରେ ଅଦ୍ୟତିତ ହେବା ଉଚିତ ଯାହା ଫଳରେ ଏହା ସଂଯୁକ୍ତ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଖାତା ସହିତ "
+"ଯୋଡ଼ିରହିବ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "ଏସକେପ ଦବାଇ ଟିପାଖାତାକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "ସମକାଳନ ସ୍ଥାନୀୟ ସର୍ଭର ପଥ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଏସ୍କେପ କି ଦବାଇ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥାଏ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr "ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ତାରିଖ ଶୈଳୀ। ଏହା strftime(3) ର ଶୈଳୀକୁ ଅନୁସରଣ କରିଥାଏ।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ "
-"ପରି ଦେଖାୟାଏ \"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର "
-"ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର ଅଟେ, ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ "
-"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୟେମିତି କି \"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ "
-"ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "ଆପଲେଟ ମେନୁ ଦେଖାଅ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-" \"ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭକର\"ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରି ଦେଖାୟାଏ "
-"\"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର "
-"ଅଟେ, ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ "
-"ୟେମିତି କି \"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
-"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+"Gnote ଆପଲେଟର ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଜାଗତିକ କି ବନ୍ଧନ। ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏହି ପରି "
+"ଦେଖାଯାଏ "
+"\"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ବିଶ୍ଳେଷକଟି "
+"ପ୍ରାୟତଃ "
+"ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର କିମ୍ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ "
+"\"<Ctl>\" ଏବଂ "
+"\"<Ctrl>\" ପରି ସଙ୍କେତାକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ "
+"ବିଶେଷ "
+"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ \"disabled\" ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟରେ କୌଣସି କି ବନ୍ଧନ ରହିବ "
+"ନାହିଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ଏଠାରେ ଖୋଲ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"ଟିପ୍ପଣୀ ତଦନ୍ତ ଡାଏଲଗ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରି ଦେଖାୟାଏ \"<"
-"Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର ଅଟେ, "
-"ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୟେମିତି କି "
-"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା"
+" \"ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭକର\"ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରି "
+"ଦେଖାୟାଏ \"<"
+"Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର "
+"ଅଟେ, "
+"ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ "
+"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୟେମିତି କି "
+"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା"
"\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"ନିକଟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକ ଡାଏଲଗ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରି ଦେଖାୟାଏ "
-"\"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର "
-"ଅଟେ, ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ "
-"ୟେମିତି କି \"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
-"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+"ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ "
+"କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ "
+"ପରି ଦେଖାୟାଏ \"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। "
+"ପାର୍ସର "
+"ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର ଅଟେ, ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ "
+"ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ "
+"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୟେମିତି କି \"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ "
+"ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ "
+"ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି "
+"କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "ତଦନ୍ତ ଡାଏଲଗ ଖୋଲ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"Gnote ଆପଲେଟର ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଜାଗତିକ କି ବନ୍ଧନ। ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଏହି ପରି ଦେଖାଯାଏ "
-"\"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ବିଶ୍ଳେଷକଟି ପ୍ରାୟତଃ "
-"ଉଦାରମନା ଏବଂ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର କିମ୍ବା ବଡ଼ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ, ଏବଂ \"<Ctl>\" ଏବଂ "
-"\"<Ctrl>\" ପରି ସଙ୍କେତାକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ଯ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ଯଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ବିଶେଷ "
-"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରେ \"disabled\" ସେଟ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟରେ କୌଣସି କି ବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+"ଟିପ୍ପଣୀ ତଦନ୍ତ ଡାଏଲଗ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରି "
+"ଦେଖାୟାଏ \"<"
+"Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର ବହୁତ ମୁକ୍ତଭାବର "
+"ଅଟେ, "
+"ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ରୂପଗୁଡିକୁ "
+"ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ୟେମିତି କି "
+"\"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା"
+"\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "ନିକଟରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକ ଖୋଲ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"ନିକଟରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡିକ ଡାଏଲଗ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗ୍ଲୋବାଲ କିବନ୍ଧନ। ଫର୍ମାଟ ନିମ୍ନଲିଖିତ "
+"ପରି ଦେଖାୟାଏ "
+"\"<Control>a\" କିମ୍ବା \"<Shift><Alt>F1\"। ପାର୍ସର ବହୁତ "
+"ମୁକ୍ତଭାବର "
+"ଅଟେ, ଏବଂ ଉପର କିମ୍ବା ତଳ କେସକୁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ, ଏବଂ ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ "
+"ରୂପଗୁଡିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ "
+"ୟେମିତି କି \"<Ctl>\" ଏବଂ \"<Ctrl>\"। ୟଦି ଆପଣ ବିକଳ୍ପକୁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ "
+"ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ "
+"\"ଅକ୍ଷମହେଲା\"କୁ ସ୍ଥିର କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହି କାର୍ୟ୍ଯ ପାଇଁ କୌଣସି କିବନ୍ଧନ ରହିବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "HTML ଆୟତିତ ଅନ୍ତିମ ଡିରେକ୍ଟୋରି"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "ପରିଚାଳକ \"ଟିପ୍ପଣୀ://\" ପାଇଁ URLs"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"HTML ପ୍ଲଗଇନକୁ ରପ୍ତାନୀ କର ଉପୟୋଗ କରି ଶେଷ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାର ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ରପ୍ତାନୀ "
+"ହୋଇଥିଲା।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "HTML ପ୍ଲଗଇନକୁ ରପ୍ତାନୀ କର ଉପୟୋଗ କରି ଶେଷ ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକାର ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ରପ୍ତାନୀ ହୋଇଥିଲା।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML ଆୟତିତ ସଂଯୋଜିତ ଟିପ୍ପଣୀ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"HTMLପ୍ଲଗଇନକୁ ରପ୍ତାନୀକର ରେ 'ଲିଙ୍କ ହୋଇଥିବା ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀକର' ୟାଞ୍ଚ ବକ୍ସ ନିମନ୍ତେ ଶେଷ "
+"HTMLପ୍ଲଗଇନକୁ ରପ୍ତାନୀକର ରେ 'ଲିଙ୍କ ହୋଇଥିବା ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ରପ୍ତାନୀକର' ୟାଞ୍ଚ ବକ୍ସ "
+"ନିମନ୍ତେ ଶେଷ "
"ସେଟିଙ୍ଗ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML ରପ୍ତାନି ସମସ୍ତ ସଂଯୁକ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"HTML କୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ ପ୍ଲଗଇନରେ ଥିବା 'Include all other linked notes' ଚେକବାକ୍ସ ପାଇଁ "
-"ଅନ୍ତିମ ବିନ୍ୟାସ। ଏହି ବିନ୍ୟାସଟି 'HTML Export Linked Notes' ବିନ୍ୟାସରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ "
-"ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ କାଳେ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ HTML କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବା ସମୟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ କି "
+"HTML କୁ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ ପ୍ଲଗଇନରେ ଥିବା 'Include all other linked notes' "
+"ଚେକବାକ୍ସ ପାଇଁ "
+"ଅନ୍ତିମ ବିନ୍ୟାସ। ଏହି ବିନ୍ୟାସଟି 'HTML Export Linked Notes' ବିନ୍ୟାସରେ ବ୍ୟବହୃତ "
+"ହୋଇଥାଏ ଏବଂ "
+"ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ କାଳେ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ HTML କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିବା ସମୟରେ "
+"ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିବା ଉଚିତ କି "
"ନୁହଁ (ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ ଭାବରେ ମିଳିଥିଲା)।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ସମକାଳନ ଗ୍ରାହକ ID"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
msgstr ""
-"ଟିପ୍ପଣୀର ଟିପ୍ପଣୀ URI ଯାହାକି \"Start Here\" ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଯାହାକି ସର୍ବଦା Gnote ଟିପ୍ପଣୀ ତଳେ "
-"ରଖାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ହଟ କି ଦ୍ୱାରା ମଧ୍ଯ ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇଥାଏ।"
+"Gnote କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଇଁ ଅନନ୍ୟ ପରିଚାୟକ, ଗୋଟିଏ ସମକାଳନ ସର୍ଭର ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିବା "
+"ସମୟରେ ବ୍ୟବାହର "
+"ହୋଇଥାଏ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSH ମାଧ୍ଯମରେ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ସଂଯୋଗିକୀ।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "ସମକାଳନ ସ୍ଥାନୀୟ ସର୍ଭର ପଥ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ sync ସହଭାଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ FUSE ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ Gnote ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତର ପାଇଁ "
-"ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ସମୟ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)।"
+"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ଏଡଇନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ, ସମକାଳୀନ ସର୍ଭରକୁ ପଥ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Timestamp ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "Gnote ସମକାଳୀନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା SSH ସର୍ଭରର URL।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ଏଡଇନ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବିନ୍ୟାସିତ ଟିପ୍ପଣୀ ସମକାଳନ ସର୍ଭିସ ଏଡ଼ଇନ ପାଇଁ ଅନନ୍ୟ ପରିଚାୟକ।"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ସମକାଳୀନ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସଂରକ୍ଷିତ ଆଚରଣ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"Gnote କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଇଁ ଅନନ୍ୟ ପରିଚାୟକ, ଗୋଟିଏ ସମକାଳନ ସର୍ଭର ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ "
-"କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବାହର ହୋଇଥାଏ।"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+"ଗଣନସଂଖ୍ୟା ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ, ଯେତେବେଳେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ଦେଖାଦେଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଚାଳକଙ୍କୁ "
+"ପଚାରିବା "
+"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଯଦି ସେଠାରେ ସର୍ବଦା ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଆଚରଣ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି ପସନ୍ଦ "
+"ଥାଏ। ସେହି ମୂଲ୍ୟ "
+"ଆଭ୍ୟନ୍ତରିଣ ଗଣନା ସହିତ ମିଶିଥାଏ। 0 ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସମୟରେ ଚାଳକ ପଚାରିବା ପାଇଁ "
+"ଇଚ୍ଛୁକ ହୋଇଥାଏ, "
+"ଯାହାଫଳରେ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦ୍ୱନ୍ଦମୟ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ପରିସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ "
+"କରିଥାନ୍ତି।"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସନ୍ତୁଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr "wdfs ବିକଳ୍ପ \"-ac\" କୁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଚାଳକକୁ ନପଚାରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSH ମାଧ୍ଯମରେ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଉଥିବା ଚାଳକ ନାମ।"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
msgstr ""
-"ଟିପ୍ପଣୀ URIs ର ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା ଯାହାକି ସର୍ବଦା Gnote ଟିପ୍ପଣୀ ତାଲିକାରେ "
-"ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ।"
+"wdfs ବିକଳ୍ପ \"-ac\" କୁ SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଚାଳକକୁ ନପଚାରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
-msgid "_File"
-msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_New"
-msgstr "ନୂତନ (_N)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
-msgid "Create a new note"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କର"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "ସହଭାଗ URL"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
-msgid "_Open..."
-msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)..."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "WebDAV ସହଭାଗ URL ଯେଉଁଠି ଖାତାଗୁଡ଼ିକ ସନ୍ତୁଳିତ ହୋଇଥାଏ।"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "ମନୋନୀତ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଖୋଲ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "ସହଭାଗୀ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
-msgid "_Delete"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "WebDAV ସହଭାଗରେ ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "ମନୋନୀତ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବିଲୋପ କର"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
-msgid "_Close"
-msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Timestamp ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
-msgid "Close this window"
-msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"ଟାଇମଷ୍ଟାମ୍ପରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ତାରିଖ ଶୈଳୀ। ଏହା strftime(3) ର ଶୈଳୀକୁ "
+"ଅନୁସରଣ କରିଥାଏ।"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Gnote ରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote ପସନ୍ଦ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote ସହାୟତା"
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "Gnote ବିଷୟରେ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "ଟ୍ରେ ଆଇକନ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀ _ ସୃଷ୍ଟିକର"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କର"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_ ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଖୋଜ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀ ଉଇଣ୍ଡୋ ତଦନ୍ତ ଖୋଲ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ (_y)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+msgid "_New Note"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+msgid "New _Window"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)"
-#: ../src/gnote.cpp:282
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ ନାହିଁ"
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "ସହାୟତା ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-#: ../src/gnote.cpp:329
-msgid "and Tomboy original authors."
-msgstr "ଏବଂ ଟମବୟର ପ୍ରକୃତ ଲେଖକମାନଙ୍କୁ।"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
+msgid "Backlinks"
+msgstr "ପଛୁଆ ସଂଯୋଗ"
-#: ../src/gnote.cpp:338
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖୁଥିବା କେଉଁ ଟିପ୍ପଣୀ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେଉଛି।"
-#: ../src/gnote.cpp:346
-msgid ""
-"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-msgstr ""
-"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-#: ../src/gnote.cpp:349
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "ଏକ ସରଳ ଏବଂ ଉପୟୋଗ କରିବାରେ ସହଜ ଡେସ୍କଟପ ଟିପ୍ପଣୀ-ନେବା ପ୍ରଯୋଗ"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
+msgid "What links here?"
+msgstr "ଏଠାରେ କଣ ଲିଙ୍କ ହୋଇଛି ?"
-#: ../src/gnote.cpp:360
-msgid "Homepage"
-msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପୃଷ୍ଠା"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
+msgid "(none)"
+msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
-#: ../src/gnote.cpp:430
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Gnote କୁ GNOME ଫଳକ ଆପଲେଟ ପରି ଚଲାନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/gnote.cpp:431
-msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
-msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+"ବ୍ରାଉଜରରୁ ସିଧାସଳଖ ଆପଣଙ୍କ Gnote ଟିପ୍ପଣୀ ମଧ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ Bugzilla URL ଟାଣିବା ପାଇଁ "
+"ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁମତି "
+"ଦେଇଥାଏ। ତ୍ରୁଟି କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଟିକୁ ଛୋଟ ତ୍ରୁଟି ଚିତ୍ରସଂକେତ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଭାବରେ "
+"ଏହା ପାଖରେ "
+"ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
-#: ../src/gnote.cpp:431
-msgid "path"
-msgstr "ପଥ"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"ଆପଣ କେବଳ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ମଧ୍ଯକୁ ଟାଣିକରି ଯେକୌଣସି bugzilla କୁ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିପାରିବେ। ଯଦି ଆପଣ "
+"କିଛି ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏଠାରେ ଯୋଗ "
+"କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/gnote.cpp:432
-msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ପାଠ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+msgid "Host Name"
+msgstr "ଆଧାର ନାମ"
-#: ../src/gnote.cpp:432 ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
-msgid "text"
-msgstr "ପାଠ୍ଯ"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+msgid "Icon"
+msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
-#: ../src/gnote.cpp:433
-msgid "Print version information."
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଇକନ ମନୋନୀତ କର ..."
-#: ../src/gnote.cpp:435
-msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ଶୀର୍ଷକ ସହିତ, ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+msgid "_Host name:"
+msgstr "ଆଧାର ନାମ (_H):"
-#: ../src/gnote.cpp:435
-msgid "title"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../src/gnote.cpp:436
-msgid "Display the existing note matching title."
-msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଟିପ୍ପଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ Bugzilla ଆଧାର ନାମ "
+"ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା "
+"ଉଚିତ।"
-#: ../src/gnote.cpp:436
-msgid "title/url"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ/url"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "ଆଇକନକୁ ସଂଚଯକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/gnote.cpp:437
-msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "'ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ' ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/gnote.cpp:438
-msgid "Search and highlight text in the opened note."
-msgstr "ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଟିପ୍ପଣୀରେ ପାଠ୍ୟକୁ ସନ୍ଧାନ କରି ବିଶେଷଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ।"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଆଇକନକୁ ହଟାଇବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ?"
-#: ../src/gnote.cpp:443
-msgid "A note taking application"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଲେଖୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "ୟଦି ଆପଣ ଏକ ଆଇକନକୁ ହଟେଇ ଦିଅନ୍ତି, ଏହା ସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇୟିବ। "
-#: ../src/gnote.cpp:443
-msgid "Gnote options at launch"
-msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟରେ Gnote ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML ଆୟତ ପାଇଁ ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
-#: ../src/gnote.cpp:639
-msgid "Version %1%"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ %1%"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "ସଂଯୋଜିତ ଟିପ୍ପଣୀ ମାନଙ୍କୁ ଆୟତିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
-msgid "Editing"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମସ୍ତ ସଂଯୁକ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "HTML ରେ ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
-msgid "Add-ins"
-msgstr "ଆଡ-ଇନଗୁଡିକ"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ HTML କୁ ରପ୍ତାନି କରିଥାଏ।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
-msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "_ ଟାଇପ କରିବା ବେଳେ ହିଁ ବନାନ ୟାଞ୍ଚ କର"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀକୁ \"%1%\" ମଧ୍ଯକୁ ରପ୍ତାନି କରାଯାଇଥିଲା।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr ""
-"ଭୂଲ ବନାନ ହୋଇଥିବା ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ଲାଲରଙ୍ଗରେ ରେଖାଙ୍କିତ ହେବ, ସଠିକ ବନାନର ସୁପାରିଶ ଗୁଡିକ ସମ୍ବନ୍ଧୀତ "
-"ମେନୁରେ ଦର୍ଶାୟିବ।"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ସଫଳତାପୂର୍ବକ ରପ୍ତାନୀ ହେଲା "
-#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "ବିକି ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ_ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଅ"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr " \"%s\" ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ଷମ କର<b>ତାହା ଏହାପରିଦେଖାୟିବ</b>। ଶବ୍ଦକୁ "
-"କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ବାରା ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ସେହି ନାମରେ ସୃଷ୍ଟି ହେବ।"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ଏଡଇନ"
-#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ବିନ୍ଦୁ ସାଙ୍କେତିକ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_b)"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "Gnote ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପଥରେ ସନ୍ତୁଳିତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
-msgid "Use custom _font"
-msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଫଣ୍ଟ_ଉପୟୋଗକର"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
+#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Cernius ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
-msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr ""
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "ଫୋଲଡର ପଥ (_F):"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
-msgid "Ask me what to do"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "ସମକାଳନ ଫୋଲଡରକୁ ବାଛନ୍ତୁ..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
-msgid "Never rename links"
-msgstr ""
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "ଫୋଲଡର ପଥ କ୍ଷେତ୍ରଟି ଖାଲି ଅଛି।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
-msgid "Always rename links"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
+"ଉଲ୍ଲିଖିତ ଫୋଲଡର ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହଁ, ଏବଂ Gnote ଏହାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
-msgid "New Note Template"
-msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନମୁନା"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
+msgid "Local Folder"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫୋଲଡର୍"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଓସାର (_t)"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "ସ୍ଥାୟୀ-ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ଯୋଗ କରିଥାଏ।"
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Timestamp ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ତାରିଖ ଓ ସମୟକୁ ଦର୍ଶିକାର ଅବସ୍ଥାନରେ ଭର୍ତ୍ତି କରେ"
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଶୈଳୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ନିଜରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିରୀକ୍ଷକକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Gnote ଖାତା ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦେଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
+#| msgid "and Tomboy original authors."
+msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Černius ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକୃତ ଲେଖକ"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "ଆଜିର ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
-"ପାଠ୍ୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ଢ଼ାଞ୍ଚାକୁ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ "
-"ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ବ୍ୟବାହର ହେବା ଉଚିତ।"
+"ସହଜରେ ଦୈନନ୍ଦିନ ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ "
+"\"Today\" ଟିପ୍ପଣୀ "
+"ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
-msgid "Open New Note Template"
-msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନମୁନା ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "ଦେବର୍ଶୀ ରୟ ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ ପାଇଁ_ଶୁଣ"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+msgid "Today: Template"
+msgstr "ଆଜି: ନମୁନା"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+msgid "Today: "
+msgstr "ଆଜି: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Tasks"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+msgid "Appointments"
+msgstr "ନିୟୁକ୍ତି"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "ଆଜି ଖୋଲନ୍ତୁ: ନମୁନା (_O)"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ଗୋଟିଏ କି ଦବାଇବା ଦ୍ବାରା ନିଜର ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି "
-"ଦିଅନ୍ତି। ଉଦାହରଣତଃ ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ ହେଉଛି: <b><Control><Shift>F11</b>, "
-"<b><Alt>N</b>"
+"ନୂତନ ଆଜି ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରିବା ପାଇଁ <span weight=\"bold\">"
+"ଆଜି: ନମୁନା</"
+"span> ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ମେନୁ _ଦେଖାଅ"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
+msgid "Printing Support"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ପାଇଁ ସହାୟତା"
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "ଖୋଲ \"_ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କର\""
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
-msgid "Create _new note"
-msgstr "ନୂଆ _ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟିକର"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
+msgid "Print"
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "ଖୋଲ \"ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀ_ତଦନ୍ତକର\""
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
+msgid "Error printing note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ମୁଦ୍ରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
-msgid "Ser_vice:"
-msgstr "ସର୍ଭିସ (_v):"
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "%1% ପୃଷ୍ଠା %2%ର"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
-msgid "Not configurable"
-msgstr "ବିନ୍ୟାସଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ "
-#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)..."
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+#| msgid "Delete the selected note"
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "ଫାଇଲ ମନୋନୟନ ସହିତ ପୁନଃସ୍ଥାପିତକରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଏଡ-ଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
-#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
-msgid "_Enable"
-msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
-msgid "_Disable"
-msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ଆପଲେଟରୁ ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେଲା ନାହିଁ"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "ସାମୟିକ ଟୀକାରୁ ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "%1% ପସନ୍ଦ"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "କୌଣସି ସାମୟିକ ଟୀକା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
-msgid "Choose Note Font"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଫଣ୍ଟକୁ ବାଛ"
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ଫାଇଲ \"%1%\" ରୁ ମିଳିନଥିଲା।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
-msgid "Version:"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "ସାମୟିକ ଟୀକା ଆୟତ କାର୍ଯ୍ଯ ସମ୍ପନ୍ନ ହେଲା"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
-msgid "Author:"
-msgstr "ଲେଖକ:"
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr ""
+"<b>%1%</b> of <b>%2%</b> ସାମୟିକ ଟୀକାଗୁଡ଼ିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିଲା।"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
-msgid "Copyright:"
-msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+msgid "Untitled"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "ସାମୟିକ ଟୀକା:"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy ଆମଦାନୀ କାରୀ"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Tomboy ରୁ ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+msgid "_Underline"
+msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ (_U)"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
+msgid "Underline"
+msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଷମତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuière ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "WebDav Sync ସର୍ଭିସ ଏଡ଼ଇନ୍"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+#| msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Gnote ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ WebDav URL ରେ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "URL (_U):"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n):"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL, ଚାଳକ ନାମ, କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କ୍ଷେତ୍ରଟି ଖାଲି ଅଛି।"
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:350
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "ଏବଂ ଟମବୟର ପ୍ରକୃତ ଲେଖକମାନଙ୍କୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:356
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+
+#: ../src/gnote.cpp:369
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "ଏକ ସରଳ ଏବଂ ଉପୟୋଗ କରିବାରେ ସହଜ ଡେସ୍କଟପ ଟିପ୍ପଣୀ-ନେବା ପ୍ରଯୋଗ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:380
+msgid "Homepage"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ପୃଷ୍ଠା"
+
+#: ../src/gnote.cpp:559
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "Gnote କୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ଚଲାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:560
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:560
+msgid "path"
+msgstr "ପଥ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:561
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପାଠ୍ୟରେ ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବା ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
+msgid "text"
+msgstr "ପାଠ୍ଯ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:562
+msgid "Print version information."
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:563
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ବୈକଳ୍ପିକ ଶୀର୍ଷକ ସହିତ, ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:563
+msgid "title"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:564
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଟିପ୍ପଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଶୀର୍ଷକକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:564
+msgid "title/url"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:565
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "'ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ' ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:566
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଟିପ୍ପଣୀରେ ପାଠ୍ୟକୁ ସନ୍ଧାନ କରି ବିଶେଷଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/gnote.cpp:570
+msgid "A note taking application"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଲେଖୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:570
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟରେ Gnote ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:763
+msgid "Version %1%"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ %1%"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଟିପାଖାତାର ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "ଟିପାଖାତା ନାମ (_o):"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+msgid "Name already taken"
+msgstr "ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରଖାହୋଇଛି"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+msgid "C_reate"
+msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+msgid "Notebooks"
+msgstr "ଟିପାଖାତା"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "ଟିପାଖାତାରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "New Note_book"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପାଖାତା (_b)"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "ନୂତନ ଟିପାଖାତା (_b)..."
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook. For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template". Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "%1% ଟିପାଖାତା ପ୍ରତିରୂପ"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#| msgid "_New Note"
+msgid "New Note"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
+msgid "All Notes"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "ପୂରଣ ହୋଇନଥିବା ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "ପୂରଣ ହୋଇନଥିବା ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଟିପାଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ "
+"ସେଗୁଡ଼ିକ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ "
+"ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ନାହିଁ। ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଛାଡ଼ିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+msgid "No notebook"
+msgstr "କୌଣସି ଟିପାଖାତା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "ନୂତନ \"%1%\" ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଗୋଟିଏ ଟିପାଖାତାରେ ରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+msgid "Notebook"
+msgstr "ଟିପାଖାତା"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "ନୂତନ ଟିପାଖାତା (_N)..."
+
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:74
+#| msgid "Really delete this note?"
+#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "ପ୍ରକୃତରେ %1% ଟୀପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+msgstr[1] "ପ୍ରକୃତରେ %1% ଟୀପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/note.cpp:81
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr ""
+"ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟୀପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି ତେବେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
+
+#: ../src/note.cpp:117
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
+
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
+"ଯେ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ "
+"ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଅଛି କି ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ~/.local/share/gnote ପାଇଁ "
+"ଉପଯୁକ୍ତ ଅଧିକାର ଅଛି କି ନାହିଁ।"
+"ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ ~/.gnote.log ରେ ମିଳିପାରିବ।"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
+msgid "New Note Template"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନମୁନା"
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -893,21 +1361,28 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Gnoteରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ କରୁଅଛୁ!</bold>\n"
"\n"
-"ଆପଣଙ୍କର ବୁଦ୍ଧି ଏବଂ ଚିନ୍ତାଧାରାଗୁଡ଼ିକୁ ସୁସଂଗଠିତ କରିବା ପାଇଁ ଏହି \"Start Here\" ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବ୍ୟବହାର "
+"ଆପଣଙ୍କର ବୁଦ୍ଧି ଏବଂ ଚିନ୍ତାଧାରାଗୁଡ଼ିକୁ ସୁସଂଗଠିତ କରିବା ପାଇଁ ଏହି \"Start Here\" "
+"ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବ୍ୟବହାର "
"କରନ୍ତୁ।\n"
"\n"
-"ଆପଣଙ୍କର GNOME ପଟ୍ଟିକାରେ ଥିବା Gnote ତାଲିକାରୁ \"Create New Note\" କୁ ବାଛିକରି ଆପଣଙ୍କର "
-"ବୁଦ୍ଧିକୁ କାର୍ଯ୍ୟରତ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ। ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଆପଣଙ୍କର GNOME ପଟ୍ଟିକାରେ ଥିବା Gnote ତାଲିକାରୁ \"Create New Note\" କୁ ବାଛିକରି "
+"ଆପଣଙ୍କର "
+"ବୁଦ୍ଧିକୁ କାର୍ଯ୍ୟରତ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ। ଆପଣଙ୍କର "
+"ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
"ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଯିବ।\n"
"\n"
-"ତାପରେ ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ସମ୍ପୃକ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧିକୁ ମିଶାଇ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସୁସଂଗଠିତ କରନ୍ତୁ!\n"
+"ତାପରେ ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିଥିବା ସମ୍ପୃକ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧିକୁ ମିଶାଇ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ସୁସଂଗଠିତ କରନ୍ତୁ!\n"
"\n"
-"ଆମେମାନେ <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal> ନାମକ ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ "
-"ନିର୍ମାଣ କରିଅଛୁ। ଦେଖନ୍ତୁ ଆମେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକଥର ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କିପରି <link:internal>Using "
-"Links in Gnote</link:internal> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ରେଖାଙ୍କିତ ହେଉଛି? ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଖୋଲିବା "
+"ଆମେମାନେ <link:internal>Using Links in Gnote</link:internal> ନାମକ ଗୋଟିଏ "
+"ଟିପ୍ପଣୀ "
+"ନିର୍ମାଣ କରିଅଛୁ। ଦେଖନ୍ତୁ ଆମେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକଥର ଟାଇପ କରିବା ସମୟରେ କିପରି <"
+"link:internal>Using "
+"Links in Gnote</link:internal> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ରେଖାଙ୍କିତ ହେଉଛି? ଟିପ୍ପଣୀକୁ "
+"ଖୋଲିବା "
"ପାଇଁ ସଂଯୋଗିକୀ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -924,821 +1399,1117 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>Gnote ରେ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି\n"
"\n"
-"ପ୍ରଚଳିତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଆଲୋକିତ କରି ଏବଂ ସାଧନପଟି ଉପରେ ଥିବା <bold>ସଂଯୋଗ</bold> "
-"ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରି Gnote ରେ ଥିବା ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ। ଏହା କରିବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ "
-"ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ଟିପ୍ପଣୀର ଶୀର୍ଷକକୁ ମଧ୍ଯ ରେଖାଙ୍କିତ "
-"କରିଥାଏ।\n"
+"ପ୍ରଚଳିତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଆଲୋକିତ କରି ଏବଂ ସାଧନପଟି ଉପରେ ଥିବା <bold>ସଂଯୋଗ<"
+"/bold> ବଟନକୁ "
+"କ୍ଲିକ କରି Gnote ରେ ଥିବା ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଏକତ୍ର ସଂଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ। ଏହା କରିବା ଫଳରେ "
+"ଗୋଟିଏ ନୂତନ "
+"ଟିପ୍ପଣୀ ନିର୍ମାଣ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ଟିପ୍ପଣୀର ଶୀର୍ଷକକୁ ମଧ୍ଯ "
+"ରେଖାଙ୍କିତ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
-"ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀର ଶୀର୍ଷକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ଅନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ଉପସ୍ଥିତିକୁ "
-"ଅଦ୍ୟତନ କରିଥାଏ। ଏହା ଟିପ୍ପଣୀର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ସଂଯୋଗକୁ ଭଗ୍ନ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ।\n"
+"ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀର ଶୀର୍ଷକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ଅନ୍ୟ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା "
+"ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକର ଉପସ୍ଥିତିକୁ "
+"ଅଦ୍ୟତନ କରିଥାଏ। ଏହା ଟିପ୍ପଣୀର ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ସଂଯୋଗକୁ ଭଗ୍ନ ହେବାରୁ "
+"ବାରଣ କରିଥାଏ।\n"
"\n"
"ଏବଂ ମଧ୍ଯ, ଯଦି ଆପଣ ପ୍ରଚଳିତ ଟିପ୍ପଣୀରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ଟିପ୍ପଣୀର ନାମକୁ ଲେଖନ୍ତି, ତେବେ ଏହା "
-"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଯିବ।</note-content>"
+"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ "
+"ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଯିବ।</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କର"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnoteରେ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି"
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ %1%"
-
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
-msgstr ""
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିବେ କି?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
#| msgid "_Open Link"
msgid "_Rename Links"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "ସବୁ ମନୋନୀତ କର"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
#| msgid "Select an icon..."
msgid "Select None"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଇକନ ମନୋନୀତ କର ..."
+msgstr "କାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
#| msgid "Close this window"
msgid "Always show this _window"
-msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_w)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ବଦା ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (_y)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_l)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
+"ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟ ଖାତା \"<span underline=\"single\">%1</span>\" ରୁ"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\" କୁ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବେ କି?\n"
+"\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ସେହି ସଂଯୋଗିକୀର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ସେଗୁଡ଼ିକ କାହା ସହିତ "
+"ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ।"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
-#, fuzzy
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
#| msgid "_Open Link"
msgid "Rename Links"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
#| msgid "Note title taken"
msgid "Note Title"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକ ରଖାଗଲା"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକ"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
#| msgid "_Advanced..."
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)..."
+msgstr "ଉନ୍ନତ (_v)..."
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_ ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଲିଙ୍କ"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "ପାଠ୍ଯ (_x)"
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_ ଏହି ଟିପ୍ପଣୀରେ ଖୋଜ"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀକୁ _ବନ୍ଦ କର"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "ପିନ"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
-msgid "Search"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:392
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ତଦନ୍ତ କର (Ctrl-Shift-F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "ଲିଙ୍କ"
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ମନୋନୀତ ଟେକ୍ସଟ ଲିଙ୍କ କର"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "_ପାଠ୍ଯ"
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "ଟେକ୍ସଟର ବିଶେଷତାଗୁଡିକୁ ସ୍ଥିର କର"
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "_ଟୁଲଗୁଡିକ"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀରେ ଟୁଲଗୁଡିକ ଉପୟୋଗ କର"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀକୁ ବିଲୋପ କର"
+#: ../src/notewindow.cpp:449
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+
#: ../src/notewindow.cpp:452
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "ସାଧାରଣ ଖାତାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:455
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ଆକାର (_z)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:459
+#| msgid "Select an icon..."
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_l)"
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:463
+#| msgid "Note title taken"
+msgid "Save _Title"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_T)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ... (_F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଖୋଜନ୍ତୁ (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
-msgid "_Find:"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_F)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>ଗାଢ଼ (_B)</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>ଚେରଛା (_I)</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>ରେଖାଙ୍କିତ (_S)</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "_ଗାଢରଙ୍ଗରେଦେଖାଅ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "ବହୁତ_ ବଡ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "_ବଡ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "ଛୋ_ଟ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "ଗୁଳିଗୁଡିକ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ବୃଦ୍ଧିକରନ୍ତୁ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ କମ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଟୀପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
-msgstr[1] "ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଟୀପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
-#: ../src/note.cpp:80
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "ଯଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟୀପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତି ତେବେ ତାହା ସବୁଦିନ ପାଇଁ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ"
-#: ../src/note.cpp:116
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization"
+msgstr "ସମକାଳୀନ"
-#: ../src/note.cpp:117
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି। ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କ "
-"ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଅଛି କି ନାହିଁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ~/.gnote ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଅଧିକାର ଅଛି କି ନାହିଁ।"
-"ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକ ~/.gnote.log ରେ ମିଳିପାରିବ।"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
+msgid "Add-ins"
+msgstr "ଆଡ-ଇନଗୁଡିକ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀ ତଦନ୍ତକର"
+#. Status icon
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#| msgid "Use custom _font"
+msgid "Use Status _Icon"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ର ସଂକେତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_I)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_ ଟାଇପ କରିବା ବେଳେ ହିଁ ବନାନ ୟାଞ୍ଚ କର"
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
-msgid "_Search:"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_S)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"ଭୂଲ ବନାନ ହୋଇଥିବା ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ଲାଲରଙ୍ଗରେ ରେଖାଙ୍କିତ ହେବ, ସଠିକ ବନାନର ସୁପାରିଶ ଗୁଡିକ "
+"ସମ୍ବନ୍ଧୀତ "
+"ମେନୁରେ ଦର୍ଶାୟିବ।"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
-msgid "Notebooks"
-msgstr "ଟିପାଖାତା"
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "ବିକି ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ_ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଅ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
-msgid "Note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଗାଢରଙ୍ଗରେ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ଷମ କର<b>ତାହା ଏହାପରିଦେଖାୟିବ<"
+"/b>। ଶବ୍ଦକୁ "
+"କ୍ଲିକ କରିବା ଦ୍ବାରା ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ସେହି ନାମରେ ସୃଷ୍ଟି ହେବ।"
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
-msgid "Last Changed"
-msgstr "ଶେଷ ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ବିନ୍ଦୁ ସାଙ୍କେତିକ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_b)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
-msgid "Matches"
-msgstr "ମେଳଗୁଡିକ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଫଣ୍ଟ_ଉପୟୋଗକର"
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% ମେଳକ"
-msgstr[1] "%1% ମେଳକ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଏକ ସଂଯୁକ୍ତ ଖାତାର ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଏ:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "ସମୁଦାୟ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
-msgstr[1] "ସମୁଦାୟ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "କଣ କରିବାକୁ ହେବ ମୋତେ ତାହା ପଚାରନ୍ତୁ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "ମେଳକଗୁଡ଼ିକ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
-msgstr[1] "ମେଳକଗୁଡ଼ିକ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+msgid "Never rename links"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
-msgid "Notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+msgid "Always rename links"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ବଦା ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/tray.cpp:50
-msgid "Take notes"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ନିଅନ୍ତୁ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"ପାଠ୍ୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ଢ଼ାଞ୍ଚାକୁ ବ୍ୟବାହର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଗୋଟିଏ "
+"ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନିର୍ମାଣ "
+"ସମୟରେ ବ୍ୟବାହର ହେବା ଉଚିତ।"
-#: ../src/tray.cpp:161
-msgid " (new)"
-msgstr "(ନୂଆ)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ନମୁନା ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/tray.cpp:473
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "Gnote ବିଷୟରେ (_A)"
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ ପାଇଁ_ଶୁଣ"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
msgstr ""
-"\"Gnote Manual\" ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା "
-"ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
+"ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ଗୋଟିଏ କି ଦବାଇବା ଦ୍ବାରା ନିଜର ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକୁ "
+"ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି "
+"ଦିଅନ୍ତି। ଉଦାହରଣତଃ ଉଷ୍ଣ କିଗୁଡିକ ହେଉଛି: <b><Control><Shift>F11</b>"
+", "
+"<b><Alt>N</b>"
-#: ../src/utils.cpp:138
-msgid "Help not found"
-msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକର ମେନୁ _ଦେଖାଅ"
-#: ../src/utils.cpp:178
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲିପାରିବ ନାହିଁ"
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "ଖୋଲ \"_ଏଠାରେ ଆରମ୍ଭ କର\""
-#: ../src/utils.cpp:192
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "ଆଜି, %1%"
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
+msgid "Create _new note"
+msgstr "ନୂଆ _ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟିକର"
-#: ../src/utils.cpp:193
-msgid "Today"
-msgstr "ଆଜି"
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "ଖୋଲ \"ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀ_ତଦନ୍ତକର\""
-#: ../src/utils.cpp:198
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "ଗତକାଲି, %1%"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "ସର୍ଭିସ (_v):"
-#: ../src/utils.cpp:199
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ଗତକାଲି"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+msgid "Not configurable"
+msgstr "ବିନ୍ୟାସଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
-#: ../src/utils.cpp:206
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବରୁ, %2%"
-msgstr[1] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବରୁ, %2%"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ସନ୍ତୁଳନ କରନ୍ତୁ (_y)"
-#: ../src/utils.cpp:210
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବେ"
-msgstr[1] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "ମିନିଟ"
-#: ../src/utils.cpp:217
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି, %1%"
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "ଉନ୍ନତ (_A)..."
-#: ../src/utils.cpp:218
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଏଡ-ଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/utils.cpp:225
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "%1% ଦିନରେ, %2%"
-msgstr[1] "%1% ଦିନରେ, %2%"
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
+msgid "_Enable"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "%1% ଦିନରେ"
-msgstr[1] "%1% ଦିନରେ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
+msgid "_Disable"
+msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
-#: ../src/utils.cpp:240
-msgid "No Date"
-msgstr "ତାରିଖ ନାହିଁ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/watchers.cpp:208
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(ଶୀର୍ଷକହୀନ %1%)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "%1% ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଫଣ୍ଟକୁ ବାଛ"
+
+#. Create dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "ଅନ୍ୟନ୍ୟ ସମକାଳୀନ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
msgstr ""
-"ଶୀର୍ଷକ <b>%1%</b> ସହିତ ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ଦୟାକରି ଏହି "
-"ଟିପ୍ପଣୀ ପାଇଁ ଅନ୍ୟଏକ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ।"
-#: ../src/watchers.cpp:257
-msgid "Note title taken"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକ ରଖାଗଲା"
+#. label.Xalign = 0;
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "ମୋତେ କଣ କରିବାକୁ ହେବ ତାହା ସର୍ବଦା ପଚାରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/watchers.cpp:576
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "ମୋର ସ୍ଥାନୀୟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/watchers.cpp:582
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "ମୋର ସ୍ଥାନୀୟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସର୍ଭରର ଅଦ୍ୟତନ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "ଆପଣ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଟିପାଖାତାର ନାମ ଲେଖନ୍ତୁ।"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "ଟିପାଖାତା ନାମ (_o):"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ବିନ୍ୟାସକୁ ପୁନର୍ବାର ସେଟ କରୁଅଛି"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
-msgid "Name already taken"
-msgstr "ନାମ ପୂର୍ବରୁ ରଖାହୋଇଛି"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service. Your "
+"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
-msgid "C_reate"
-msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+msgid "Connection successful"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ସଫଳ ହୋଇଛି"
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook. For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "%1% ଟିପାଖାତା ପ୍ରତିରୂପ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
+msgid ""
+"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
+msgstr ""
+"Gnote ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି। ଆପମ ସେମାନଙ୍କୁ "
+"ବର୍ତ୍ତମାନ "
+"ସମକାଳୀନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
-msgid "All Notes"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
+msgid ""
+"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "ପୂରଣ ହୋଇନଥିବା ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#| msgid "Error printing note"
+msgid "Error connecting"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
-msgid "Note_books"
-msgstr "ଟିପାଖାତା (_b)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
+msgid "Version:"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "ଟିପାଖାତାରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
+msgid "Author:"
+msgstr "ଲେଖକ:"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "ନୂତନ ଟିପାଖାତା (_b)..."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
-msgid "_New Note"
-msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ (_N)"
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+msgid "Notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "ନୂତନ"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "ଏହି ଟିପାଖାତାରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "ଟିପାଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_ D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+msgid "Note"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
+msgid "Last Changed"
+msgstr "ଶେଷ ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଟିପାଖାତାଗୁଡ଼ିକରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
+msgid "Matches"
+msgstr "ମେଳଗୁଡିକ"
+
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "Title match"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ମେଳକ"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% ମେଳକ"
+msgstr[1] "%1% ମେଳକ"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "_Open Template Note"
msgstr "ନମୁନା ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "ଏହି ଟିପାଖାତାର ନମୁନା ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "ଟିପାଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_b)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "ନୂତନ ଟିପାଖାତା (_N)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟିପାଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଟିପାଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "ଫର୍ମାଟ କରୁଅଛି"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "ଡ଼େସ୍କଟପ ସମାକଳନ"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#| msgid "T_ools"
+msgid "Tools"
+msgstr "ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
-"ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ସେଗୁଡ଼ିକ ବର୍ତ୍ତମାନ "
-"ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ ପୁସ୍ତକ ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ନାହିଁ। ଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଛାଡ଼ିହେବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "ନୂତନ \"%1%\" ଟିପ୍ପଣୀ"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#| msgid "Could not save the icon file."
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-msgid "No notebook"
-msgstr "କୌଣସି ଟିପାଖାତା ନାହିଁ"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+msgid "Write test failed."
+msgstr "ପରୀକ୍ଷା ଲିଖନ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "ଏହି ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଗୋଟିଏ ଟିପାଖାତାରେ ରଖନ୍ତୁ"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ।"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
-msgid "Notebook"
-msgstr "ଟିପାଖାତା"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#| msgid "Error printing note"
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "ନୂତନ ଟିପାଖାତା (_N)..."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE କୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
-msgid "Backlinks"
-msgstr "ପଛୁଆ ସଂଯୋଗ"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସର୍ଭରରେ ସଂଯୋଗକରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
-msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖୁଥିବା କେଉଁ ଟିପ୍ପଣୀ ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେଉଛି।"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#| msgid "Note title taken"
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଦ୍ୱନ୍ଦ"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+msgid " (old)"
+msgstr " (ପୁରୁଣା)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
-msgid "What links here?"
-msgstr "ଏଠାରେ କଣ ଲିଙ୍କ ହୋଇଛି ?"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ:"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
-msgid "(none)"
-msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ ଟିପ୍ପଣୀରେ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
-msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
-msgstr ""
-"ବ୍ରାଉଜରରୁ ସିଧାସଳଖ ଆପଣଙ୍କ Gnote ଟିପ୍ପଣୀ ମଧ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ Bugzilla URL ଟାଣିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ "
-"ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ। ତ୍ରୁଟି କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଟିକୁ ଛୋଟ ତ୍ରୁଟି ଚିତ୍ରସଂକେତ ସହିତ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଭାବରେ "
-"ଏହା ପାଖରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥାଏ।"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "ସର୍ବଦା ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ପାଳନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
-msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
+#. Set initial dialog text
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଦ୍ୱନ୍ଦ ଧରାପଡ଼ିଛି"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
+"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"\"%1%\" ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାନୀୟ ଟିପ୍ପଣୀ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କର "
+"ସ୍ଥାନୀୟ ଟିପ୍ପଣୀ "
+"ସହିତ କଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
+msgid "Details"
+msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
+msgid "Status"
+msgstr "ସ୍ଥିତି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "sync ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ପଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
+#| msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#| msgid "Start synchronizing notes"
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "ଏହା କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ, ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଉପଭୋଗ କରନ୍ତୁ!"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "ନୂତନ/ଅଦ୍ୟତିତ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
+msgid "Server Locked"
+msgstr "ସର୍ଭର ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
+msgid "Server is locked"
+msgstr "ସର୍ଭର ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
+"minutes and try again."
msgstr ""
-"ଆପଣ କେବଳ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ମଧ୍ଯକୁ ଟାଣିକରି ଯେକୌଣସି bugzilla କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ। ଯଦି ଆପଣ "
-"କିଛି ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିଶେଷ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏଠାରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+"ଆପଣଙ୍କର ଅନ୍ୟ କମ୍ପୁଟର ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମକାଳୀନ ହୋଉଅଛି। ଦୟାକରି 2 ମିନଟ "
+"ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ "
+"ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ଭରରୁ ଆହୋରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ଭରରେ ଧାରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#| msgid "Start synchronizing notes"
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "ସମକାଳୀନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
+msgstr ""
+"ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ନିମ୍ନରେ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
+"ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#| msgid "%1% Notebook Template"
+msgid "%1% note updated."
+msgid_plural "%1% notes updated."
+msgstr[0] "%1% ଟିପ୍ପଣୀ ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି।"
+msgstr[1] "%1% ଟିପ୍ପଣୀ ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି।"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ ବର୍ତ୍ତମାନ ଅଦ୍ୟତିତ ଅଛି।"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
+msgstr "ଆପଣ ସମକାଳୀନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ।"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "ସମକାଳୀନକୁ ସଂରଚନା କରାହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "ସମକାଳୀନକୁ ସଂରଚନା କରାହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "ପସନ୍ଦ ସଂଳାପରେ ସମକାଳୀନକୁ ଦୟାକରି ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#| msgid "Ser_vice:"
+msgid "Service error"
+msgstr "ସର୍ଭିସ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
+msgstr ""
+"ସମକାଳୀନ ସର୍ଭିସ ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
-msgid "Host Name"
-msgstr "ଆଧାର ନାମ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ଅପସାରଣ ହୋଇଛି"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
-msgid "Icon"
-msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଇକନ ମନୋନୀତ କର ..."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+msgid "Updated"
+msgstr "ଅଦ୍ଯତିତ"
-#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
-msgid "_Host name:"
-msgstr "ଆଧାର ନାମ (_H):"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+msgid "Added"
+msgstr "ଯୋଗ କରାହୋଇଛି"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
-msgid "Host name invalid"
-msgstr "ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "ସର୍ଭରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ ହୋଇଛି"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
-msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଧାରଣ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "FUSE କୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"FUSE ଏକକାଂଶକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ "
+"ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
+"ଏବଂ ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "FUSE କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବେ କି?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
msgstr ""
-"ଏହି ଚିତ୍ରସଂକେତ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ Bugzilla ଆଧାର ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା "
-"ଉଚିତ।"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "ଆଇକନକୁ ସଂଚଯକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+#: ../src/tray.cpp:55
+msgid "Take notes"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+#: ../src/tray.cpp:165
+msgid " (new)"
+msgstr "(ନୂଆ)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "ପ୍ରକୃତରେ ଏହି ଆଇକନକୁ ହଟାଇବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ?"
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "ୟଦି ଆପଣ ଏକ ଆଇକନକୁ ହଟେଇ ଦିଅନ୍ତି, ଏହା ସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇୟିବ। "
+#: ../src/tray.cpp:471
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "Gnote ବିଷୟରେ (_A)"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "HTML ଆୟତ ପାଇଁ ଗନ୍ତବ୍ଯ ସ୍ଥଳ"
+#: ../src/utils.cpp:137
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"Gnote Manual\" ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ କ୍ରିୟା "
+"ସଫଳତାର ସହିତ "
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "ସଂଯୋଜିତ ଟିପ୍ପଣୀ ମାନଙ୍କୁ ଆୟତିତ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/utils.cpp:145
+msgid "Help not found"
+msgstr "ସାହାୟ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମସ୍ତ ସଂଯୁକ୍ତ ଟିପ୍ପଣୀ ମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/utils.cpp:178
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "HTML ରେ ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "ଆଜି, %1%"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ HTML କୁ ରପ୍ତାନି କରିଥାଏ।"
+#: ../src/utils.cpp:194
+msgid "Today"
+msgstr "ଆଜି"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀକୁ \"%1%\" ମଧ୍ଯକୁ ରପ୍ତାନି କରାଯାଇଥିଲା।"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:200
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "ଗତକାଲି, %1%"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ସଫଳତାପୂର୍ବକ ରପ୍ତାନୀ ହେଲା "
+#: ../src/utils.cpp:201
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ଗତକାଲି"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr " \"%s\" ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:210
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବରୁ, %2%"
+msgstr[1] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବରୁ, %2%"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଓସାର (_t)"
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:216
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବେ"
+msgstr[1] "%1% ଦିନ ପୂର୍ବେ"
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:224
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି, %1%"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
-msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "ସ୍ଥାୟୀ-ଓସାର ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ଯୋଗ କରିଥାଏ।"
+#: ../src/utils.cpp:225
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ଆସନ୍ତାକାଲି"
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Timestamp ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ"
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:234
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "%1% ଦିନରେ, %2%"
+msgstr[1] "%1% ଦିନରେ, %2%"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ତାରିଖ ଓ ସମୟକୁ ଦର୍ଶିକାର ଅବସ୍ଥାନରେ ଭର୍ତ୍ତି କରେ"
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:240
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "%1% ଦିନରେ"
+msgstr[1] "%1% ଦିନରେ"
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଶୈଳୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଅଥବା ଆପଣଙ୍କର ନିଜରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
+#: ../src/utils.cpp:251
+msgid "No Date"
+msgstr "ତାରିଖ ନାହିଁ"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_S)"
+#: ../src/watchers.cpp:211
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(ଶୀର୍ଷକହୀନ %1%)"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_U)"
+#: ../src/watchers.cpp:242
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"ଶୀର୍ଷକ <b>%1%</b> ସହିତ ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପୂର୍ବରୁ "
+"ଦୟାକରି ଏହି ଟିପ୍ପଣୀ "
+"ପାଇଁ ଅନ୍ୟଏକ ନାମ ବାଛନ୍ତୁ।"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
-msgid "Today: Template"
-msgstr "ଆଜି: ନମୁନା"
+#: ../src/watchers.cpp:256
+msgid "Note title taken"
+msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ଶୀର୍ଷକ ରଖାଗଲା"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
-msgid "Today: "
-msgstr "ଆଜି: "
+#: ../src/watchers.cpp:581
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣା ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
-msgid "Tasks"
-msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+#: ../src/watchers.cpp:587
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
-msgid "Appointments"
-msgstr "ନିୟୁକ୍ତି"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "ସହାୟକ ବସ୍ତୁ"
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "Gnote ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "ଆଜିର ଟିପ୍ପଣୀ"
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "ନୋଟ କରିବା ପାଇଁ ସହଜ ଏବଂ ସରଳ"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
-msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"ସହଜରେ ଦୈନନ୍ଦିନ ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ \"Today\" ଟିପ୍ପଣୀ "
-"ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "ଦେବର୍ଶୀ ରୟ ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, Gnote ବିଦାୟକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ପୁଣି ଖୋଲାଯାଇଥାଏ ତେବେ ସମସ୍ତ "
+#~ "ଟିପ୍ପଣୀ ଖୋଲାହୋଇଥାଏ।"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "ଆଜି ଖୋଲନ୍ତୁ: ନମୁନା (_O)"
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "ସକ୍ରିଯ କରିବା ପାଇଁ TRUEକୁ ସ୍ଥିର କର"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
-"ନୂତନ ଆଜି ଟିପ୍ପଣୀରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରିବା ପାଇଁ <span weight=\"bold\">ଆଜି: ନମୁନା</"
-"span> ଟିପ୍ପଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "ପରିଚାଳକ \"ଟିପ୍ପଣୀ://\" ପାଇଁ URLs"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
-msgid "Printing Support"
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ପାଇଁ ସହାୟତା"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
-msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଟିପ୍ପଣୀ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
-msgid "Print"
-msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "ମନୋନୀତ ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଖୋଲ"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
-msgid "Error printing note"
-msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ମୁଦ୍ରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "%1% ପୃଷ୍ଠା %2%ର"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
-msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ଆମଦାନୀକର୍ତ୍ତା"
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସମକାଳୀନ କରନ୍ତୁ (_y)"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
-msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ଆପଲେଟରୁ ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "ନୂଆ ଟିପ୍ପଣୀ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "ସାମୟିକ ଟୀକାରୁ ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#~ msgstr "Gnote କୁ GNOME ଫଳକ ଆପଲେଟ ପରି ଚଲାନ୍ତୁ।"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "କୌଣସି ସାମୟିକ ଟୀକା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ଷ୍ଟିକି ଟିପ୍ପଣୀ ଫାଇଲ \"%1%\" ରୁ ମିଳିନଥିଲା।"
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ %1%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "ସାମୟିକ ଟୀକା ଆୟତ କାର୍ଯ୍ଯ ସମ୍ପନ୍ନ ହେଲା"
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀକୁ _ବନ୍ଦ କର"
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> ସାମୟିକ ଟୀକାଗୁଡ଼ିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିଲା।"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
-msgid "Untitled"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ତଦନ୍ତ କର (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "ସାମୟିକ ଟୀକା:"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_F)"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
-msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Tomboy ଆମଦାନୀ କାରୀ"
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "ସବୁ ଟିପ୍ପଣୀ ତଦନ୍ତକର"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
-msgid "Import your notes from Tomboy."
-msgstr "Tomboy ରୁ ଆପଣଙ୍କର ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_a)"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ: (_S)"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
-msgid "_Underline"
-msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ (_U)"
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "ସମୁଦାୟ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
+#~ msgstr[1] "ସମୁଦାୟ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
-msgid "Underline"
-msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "ମେଳକଗୁଡ଼ିକ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
+#~ msgstr[1] "ମେଳକଗୁଡ଼ିକ: %1% ଟିପ୍ପଣୀ"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
-msgid "Adds ability to underline text."
-msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଷମତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "ଟିପାଖାତା (_b)"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
-msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuière ଏବଂ Tomboy ପ୍ରକଳ୍ପ"
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "ଏହି ଟିପାଖାତାରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟିପ୍ପଣୀ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "ଏହି ଟିପାଖାତାର ନମୁନା ଟିପ୍ପଣୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଟିପାଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]