[gnome-tetravex] hindi translatin



commit 34c4bafa4caa05491e2c185aed9168e694685ce9
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date:   Mon Mar 25 16:29:59 2013 +0530

    hindi translatin

 po/hi.po |10825 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 4153 insertions(+), 6672 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index fbcb837..65109b8 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,4542 +7,2928 @@
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami yahoo com>, 2004.
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2007.
 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami aol in>, 2009.
-# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.master.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 13:53+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
-"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 16:28+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#  --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "हाल में खेले गए खेल के नाम."
+#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.vala:48
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:75 ../src/gnome-tetravex.vala:303
+msgid "Tetravex"
+msgstr "टेट्रावेक्स "
+
+#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "संख्या शीर्षक मिलान से पज़ल पूरा करें"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:3
+msgid "game;logic;board;"
+msgstr "game;logic;board;"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "नया खेल (_N)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:2 ../src/gnome-tetravex.vala:110
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:364
+msgid "_Pause"
+msgstr "ठहरें (_P)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:3
+msgid "_Solve"
+msgstr "हल करें (_S)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:4
+msgid "_Move"
+msgstr "खिसकाएं (_M)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:5
+msgid "_Up"
+msgstr "ऊपर (_U)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:6
+msgid "_Left"
+msgstr "बायाँ (_L)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:7
+msgid "_Right"
+msgstr "दाँया (_R)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:8
+msgid "_Down"
+msgstr "नीचे (_D)"
+
+# libgnomeui/gnome-scores.c:94
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:9
+msgid "_Scores"
+msgstr "अंक (_S)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:10
+msgid "_Size"
+msgstr "आकार (_S)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:11
+msgid "_2x2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:12
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:13
+msgid "_4x4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:14
+msgid "_5x5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:15
+msgid "_6x6"
+msgstr "_6x6"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "के बारे में (_A)"
+
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "खेले जा रहे ग्रिड का आकार"
+
+#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "खेलने वाली जाली का आकार तय करने में इस कुंजी का मान उपयोग में आता है."
+
+#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में विंडो में चौड़ाई"
+
+#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "The height of the main window in pixels."
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "पिक्सेल में विंडो की ऊंचाई."
+
+#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "सही यदि विंडो सबसे बड़े आकार का होना चाहिए"
+
+#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.in.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "सही यदि विंडो पूर्णस्क्रीन है"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:96
+msgid "_New"
+msgstr "नया (_N)"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:104
+msgid "Solve"
+msgstr "हल करें"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:117 ../src/gnome-tetravex.vala:177
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:172
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:224 ../src/gnome-tetravex.vala:453
+#, c-format
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:306
 msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"स्ट्रिंग की सूची जो पांच गुने रूप में आता है: name, wins, total games played, best time "
-"(सेकेंड में) और worst time (सेकेंड में ही). नहीं खेला गया खेल दिखाया नहीं जा सकता."
+"ग्नोम टेट्रावेक्स एक सरल पजल है जहां विभिन्न टुकड़ों को स्थान प्रदान किया "
+"जाना चाहिए ताकि "
+"समान संख्या एक दूसरे को स्पर्श करे.\n"
+"\n"
+"टेट्रावेक्स ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+
+#  Translator credits
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:313
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami yahoo com)\n"
+"राजेश रंजन (rajeshkajha yahoo com)"
+
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1453
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:316
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "ग्नोम खेल वेबसाइट"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:359
+msgid "Res_ume"
+msgstr "फिर चालू करें (_u)"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:410
+msgid "New Game"
+msgstr "नया खेल "
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:425
+msgid "Size:"
+msgstr "आकारः"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "एनीमेशन"
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:450
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: ../src/puzzle-view.vala:326
+msgid "Paused"
+msgstr "ठहरा"
 
 #  --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "हाल में खेले खेल के नाम"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "हाल में खेले गए खेल के नाम."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "नियंत्रण की शैली का चयन करें"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्ट्रिंग की सूची जो पांच गुने रूप में आता है: name, wins, total games played, best "
+#~ "time (सेकेंड में) और worst time (सेकेंड में ही). नहीं खेला गया खेल दिखाया नहीं जा सकता."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "चुनें कि कार्ड खींचना है या गंतव्य के बजाय श्रोत पर क्लिक करना है."
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "एनीमेशन"
+
+#  --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "हाल में खेले खेल के नाम"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "नियंत्रण की शैली का चयन करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr "चुनें कि कार्ड खींचना है या गंतव्य के बजाय श्रोत पर क्लिक करना है."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "ध्वनि"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें"
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "खेल पुनः प्रारंभ करें"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "खेल फ़ाइल उपयोग में"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "खेल फ़ाइल उपयोग में"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "पत्तों हेतु ग्राफ़िक्स सहित फ़ाइल का नाम."
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "पत्तों हेतु ग्राफ़िक्स सहित फ़ाइल का नाम."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "प्रसंग फ़ाइल का नाम जिसमें खेला जाने वाला सॉलिटेयर खेल है."
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "प्रसंग फ़ाइल का नाम जिसमें खेला जाने वाला सॉलिटेयर खेल है."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "प्रसंग फाइल नाम"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "प्रसंग फाइल नाम"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "कार्ड चालों में एनीमेशन उपयोग करें या नहीं."
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "कार्ड चालों में एनीमेशन उपयोग करें या नहीं."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं."
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं."
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ या नहीं"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "स्थिति-पट्टी दिखाएँ या नहीं"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ या नहीं"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ या नहीं"
 
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
-msgid "Select Game"
-msgstr "खेल चुनें"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "खेल चुनें"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "चुनें (_S)"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "चुनें (_S)"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
-#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "लोकप्रिय ताश का खेल फ्रीसेल खेलें"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "लोकप्रिय ताश का खेल फ्रीसेल खेलें"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr "एस्लेरियॉट फ़ाइल “%s” लोड नहीं कर सका. कृपया अपना एस्लेरियॉट संस्थापन जांचें."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1399
-#| msgid "the foundation"
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "न्यास"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1403
-#| msgid "Reserved"
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "आरक्षित"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1407
-#| msgid "Clock"
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "स्टाक"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1411
-#| msgid "Table"
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "तालिका"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
-#| msgctxt "game speed"
-#| msgid "Fast"
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "बरबादी"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty slot on foundation"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "आधार पर खाली खाँचा"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "an empty reserve"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "एक खाली खाँचा"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move waste to stock"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएँ"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr "एस्लेरियॉट फ़ाइल “%s” लोड नहीं कर सका. कृपया अपना एस्लेरियॉट संस्थापन जांचें."
 
-# libgnome/gnome-program.c:426
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "an open tableau"
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "एक खाली तस्वीर"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr ""
+#~| msgid "the foundation"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "न्यास"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1704
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot पता नहीं कर सका कि आपने कौन सा खेल अंतिम बार प्राप्त किया."
+#~| msgid "Reserved"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "आरक्षित"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1705
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"यह प्रायः होता है जब आप एसलिरियोट के पुराने संस्करण को चलाते हैं जिसने खेल नहीं खेला है जो "
-"आप अंतिम में खेले हैं. मूलभूत खेल, Klondike, बदले में आरंभ हो रहा है."
+#~| msgid "Clock"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "स्टाक"
+
+#~| msgid "Table"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "तालिका"
+
+#~| msgctxt "game speed"
+#~| msgid "Fast"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "बरबादी"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "आधार पर खाली खाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "an empty reserve"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "एक खाली खाँचा"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Move waste to stock"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएँ"
+
+# libgnome/gnome-program.c:426
+#, fuzzy
+#~| msgid "an open tableau"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "एक खाली तस्वीर"
+
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot पता नहीं कर सका कि आपने कौन सा खेल अंतिम बार प्राप्त किया."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह प्रायः होता है जब आप एसलिरियोट के पुराने संस्करण को चलाते हैं जिसने खेल नहीं खेला है "
+#~ "जो आप अंतिम में खेले हैं. मूलभूत खेल, Klondike, बदले में आरंभ हो रहा है."
 
 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:793
-#: ../aisleriot/game.c:2063
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "इस खेल में अब तक कोई संकेत समर्थन उपलब्ध नहीं है."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr " %s खिसकाएँ %s पर."
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "इस खेल में अब तक कोई संकेत समर्थन उपलब्ध नहीं है."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2147
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "एक %s को आप ढूंढ रहे हैं."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2152
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "यह खेल कोई संकेत उपलब्ध कराने में असमर्थ है."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "झांकें"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "अल्ड लेंग स्याने"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "सौभाग्य"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "सीहैवन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "राजा अलबर्ट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "पहला नियम"
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr " %s खिसकाएँ %s पर."
+
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "एक %s को आप ढूंढ रहे हैं."
+
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "यह खेल कोई संकेत उपलब्ध कराने में असमर्थ है."
+
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "झांकें"
+
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "अल्ड लेंग स्याने"
+
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "सौभाग्य"
+
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "सीहैवन"
+
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "राजा अलबर्ट"
+
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "पहला नियम"
 
 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:263
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "सीधा ऊपर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "भारी भरकम"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "एकार्डियन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "दस आरपार"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "सीधा ऊपर"
+
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "भारी भरकम"
+
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "एकार्डियन"
+
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "दस आरपार"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:343
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "लपेट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "श्रीमती ज़ेन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "जिप्सी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "पड़ोसी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "जेम्सटाउन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "ऑस्मोसिस"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "किंग ऑडियंस"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "ग्लेनवुड"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "गे गोरडोन्स"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "मोन्ते कार्लो"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "कैनसास"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "लपेट"
+
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "श्रीमती ज़ेन"
+
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "जिप्सी"
+
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "पड़ोसी"
+
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "जेम्सटाउन"
+
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "ऑस्मोसिस"
+
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "किंग ऑडियंस"
+
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "ग्लेनवुड"
+
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "गे गोरडोन्स"
+
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "मोन्ते कार्लो"
+
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "कैनसास"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "केमेलॉट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "चौदह"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "वृश्चिक"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "केमेलॉट"
+
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "चौदह"
+
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "वृश्चिक"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "इसाबेल"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "एस्केलेटर "
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "एग्नेस"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "ब्रिस्टल"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "क्वातोर्जे"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "बीयर रिवर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "सोना खदान"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "एथेना"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "मादा मकड़ी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "शतरंज"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "रीढ़"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "युकान"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "संघीय चौराहा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "आठ बन्द"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "नेपोलियन मकबरा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "चालीस चोर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "गलियां और चौबारा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "भूल भुलैया"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "घड़ी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "पाइलेअन"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "इसाबेल"
+
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "एस्केलेटर "
+
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "एग्नेस"
+
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "ब्रिस्टल"
+
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "क्वातोर्जे"
+
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "बीयर रिवर"
+
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "सोना खदान"
+
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "एथेना"
+
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "मादा मकड़ी"
+
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "शतरंज"
+
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "रीढ़"
+
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "युकान"
+
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "संघीय चौराहा"
+
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "आठ बन्द"
+
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "नेपोलियन मकबरा"
+
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "चालीस चोर"
+
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "गलियां और चौबारा"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "भूल भुलैया"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "घड़ी"
+
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "पाइलेअन"
 
 # #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 # gnome-session/session-properties.c:179
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "केनफील्ड"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "तेरह"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "केनफील्ड"
+
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "तेरह"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:253
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "बेकर्स खेल"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "तिहरी चोटी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "ईस्टहैवन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "टेरेस"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "आंट मेरी"
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "बेकर्स खेल"
+
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "तिहरी चोटी"
+
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "ईस्टहैवन"
+
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "टेरेस"
+
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "आंट मेरी"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "दरी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "श्रीमान् टॉमी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "हीरा खदान"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "उपज"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "भूलभुलैया"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "चोर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "साराटोगा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "कठोर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "ब्लाक दस"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "दरी"
+
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "श्रीमान् टॉमी"
+
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "हीरा खदान"
+
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "उपज"
+
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "भूलभुलैया"
+
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "चोर"
+
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "साराटोगा"
+
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "कठोर"
+
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "ब्लाक दस"
 
 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:122
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "विल औ द विस्प"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "ओडेसा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "बाज पंख"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "ट्रेज"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "जेब्रा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "आवरण"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "एलीवेटर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "किला"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "जायंट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "मकड़ी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "गैप"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "बेकर्स दर्जन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "सफेदसिर (व्हाइटहेड)"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "फ्रीसेल"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "हेलसिंकी"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "स्पाइडर तीन डेक"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "विल औ द विस्प"
+
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "ओडेसा"
+
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "बाज पंख"
+
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "ट्रेज"
+
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "जेब्रा"
+
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "आवरण"
+
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "एलीवेटर"
+
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "किला"
+
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "जायंट"
+
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "मकड़ी"
+
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "गैप"
+
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "बेकर्स दर्जन"
+
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "सफेदसिर (व्हाइटहेड)"
+
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "फ्रीसेल"
+
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "हेलसिंकी"
+
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "स्पाइडर तीन डेक"
 
 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:367
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "हाथापाई"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "पोकर"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "क्लॉन्डिके तीन डेक"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "वेलेंटाइन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "रॉयल ईस्ट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "अंगूठा और पॉकेट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "क्लॉन्डिके"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "हाथापाई"
+
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "पोकर"
+
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "क्लॉन्डिके तीन डेक"
+
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "वेलेंटाइन"
+
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "रॉयल ईस्ट"
+
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "अंगूठा और पॉकेट"
+
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "क्लॉन्डिके"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-#
 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "जोड़ा"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "टेम्पलेट"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "गोल्फ"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "जोड़ा"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "टेम्पलेट"
+
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "गोल्फ"
 
 # #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "वेस्ट हैवन"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "सताने वाला किला"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "हॉपस्कॉच"
-
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:59
-#| msgid "FreeCell Solitaire"
-msgid "Solitaire"
-msgstr "सॉलिटेयर"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:60
-#| msgid "Same GNOME Scores"
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "गनोम सॉलिटेयर"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:61
-#| msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "सॉलिटेयर के बारे में"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "वेस्ट हैवन"
+
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "सताने वाला किला"
+
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "हॉपस्कॉच"
+
+#~| msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "सॉलिटेयर"
+
+#~| msgid "Same GNOME Scores"
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "गनोम सॉलिटेयर"
+
+#~| msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "सॉलिटेयर के बारे में"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
-#: ../aisleriot/sol.c:200
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "खेलने के लिये खेल चुनें"
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "खेलने के लिये खेल चुनें"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "नाम"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "नाम"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
-#: ../aisleriot/sol.c:202
-msgid "Select the game number"
-msgstr "खेल संख्या चुनें"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "खेल संख्या चुनें"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "संख्या"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "संख्या"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "एस्लेरियॉट"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "एस्लेरियॉट"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "एस्लेरियॉट सॉलिटेयर"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "एस्लेरियॉट सॉलिटेयर"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "भिन्न प्रकार के सॉलिटेयर खेल खेलें"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "भिन्न प्रकार के सॉलिटेयर खेल खेलें"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "अज्ञात रंग"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "अज्ञात सूट"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "अज्ञात मान"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "इक्का"
-
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "काला जोकर"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "चिड़ी के पत्ते"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ईंट"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "अट्ठा"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "पांच"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "चव्वा"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "लाल पान के पत्ते"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "जोकर"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "बादशाह"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "नहला"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "रानी"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "लाल जोकर"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "अज्ञात रंग"
+
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "अज्ञात सूट"
+
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "अज्ञात मान"
+
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "इक्का"
+
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "काला जोकर"
+
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी के पत्ते"
+
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "ईंट"
+
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "अट्ठा"
+
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "पांच"
+
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "चव्वा"
+
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "लाल पान के पत्ते"
+
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "जोकर"
+
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "बादशाह"
+
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "नहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "सत्ता"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "रानी"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "छक्का"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "लाल जोकर"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "हुकुम के पत्ते"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "सत्ता"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "दहला"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "छक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "चिड़ी का इक्का"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "हुकुम के पत्ते"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ईंट का इक्का"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "दहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "लाल पान का इक्का"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का इक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "हुकुम का इक्का"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का इक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "चिड़ी का अट्ठा"
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का इक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ईंट का अट्ठा"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का इक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "लाल पान का अट्ठा"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का अट्ठा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "हुकुम का अट्ठा"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का अट्ठा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "चिड़ी का पंजा"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का अट्ठा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ईंट का पंजा"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का अट्ठा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "लाल पान का पंजा"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का पंजा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "हुकुम का पंजा"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का पंजा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "चिड़ी का चौवा"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का पंजा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ईंट का चव्वा"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का पंजा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "लाल पान का चव्वा"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का चौवा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "हुकुम का चव्वा"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का चव्वा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "चिड़ी का गुलाम"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का चव्वा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ईंट का गुलाम"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का चव्वा"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "लाल पान का गुलाम"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का गुलाम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "हुकुम का गुलाम"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का गुलाम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "चिड़ी का बादशाह"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का गुलाम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ईंट का बादशाह"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का गुलाम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "लाल पान का बादशाह"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का बादशाह"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "हुकुम का बादशाह"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का बादशाह"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "चिड़ी का नहला"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का बादशाह"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ईंट का नहला"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का बादशाह"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "लाल पान का नहला"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का नहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "हुकुम का नहला"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का नहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "चिड़ी की बेगम"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का नहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ईंट की बेगम"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का नहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "लाल पान की बेगम"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी की बेगम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "हुकुम की बेगम"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट की बेगम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "चिड़ी का सत्ता"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान की बेगम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ईंट का सत्ता"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "हुकुम की बेगम"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "लाल पान का सत्ता"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का सत्ता"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "हुकुम का सत्ता"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का सत्ता"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "चिड़ी का छक्का"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का सत्ता"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ईंट का छक्का"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का सत्ता"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "लाल पान का छक्का"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का छक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "हुकुम का छक्का"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का छक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "चिड़ी का दहला"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का छक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ईंट का दहला"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का छक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "लाल पान का दहला"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का दहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "हुकुम का दहला"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का दहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "चिड़ी की तिक्की"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का दहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ईंट की तिक्की"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का दहला"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "लाल पान की तिक्की"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी की तिक्की"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "हुकुम की तिक्की"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट की तिक्की"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "चिड़ी की दुक्की"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान की तिक्की"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ईंट का दुक्का"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "हुकुम की तिक्की"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "लाल पान का दुक्का"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी की दुक्की"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "हुकुम का दुक्का"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का दुक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "अज्ञात पत्ता"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का दुक्का"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "तीन"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का दुक्का"
+
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "अज्ञात पत्ता"
+
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "तीन"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:648
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "दो"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "दो"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "जीता:"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "जीता:"
 
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "कुलः"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "कुलः"
 
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "प्रतिशत:"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "प्रतिशत:"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "जीता"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "उत्तम:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "सब से बुरा:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "जीता"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "सांख्यिकी"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "उत्तम:"
+
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "सब से बुरा:"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "सांख्यिकी"
 
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
 
 #  For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #  * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "लागू नहीं"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "लागू नहीं"
 
 #  Translators: this represents minutes:seconds.
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "“%s” के लिए मदद नहीं दिखा सका"
+#~ msgid "Could not show help for “%s”"
+#~ msgstr "“%s” के लिए मदद नहीं दिखा सका"
 
-#: ../aisleriot/window.c:248
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "बधाई, आप जीत गए!"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "बधाई, आप जीत गए!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:252
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "कोई चाल बाकी नहीं"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "कोई चाल बाकी नहीं"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "खेल खत्म"
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "खेल खत्म"
 
-#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "मुख्य खेलः"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "मुख्य खेलः"
 
-#: ../aisleriot/window.c:399
-msgid "Card games:"
-msgstr "ताश के खेलः"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "ताश के खेलः"
 
-#: ../aisleriot/window.c:413
-msgid "Card themes:"
-msgstr "ताश थीम:"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "ताश थीम:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:445
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर के बारे में"
-
-#: ../aisleriot/window.c:446
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "एस्लेरियॉट के बारे में"
-
-#: ../aisleriot/window.c:452
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"एसलिरियोट एक नियम आधारित सॉलिटेयर कार्ड इंजन देता है जो कई भिन्न खेल खेलने के लिए "
-"अनुमति देता है.\n"
-"\n"
-"एसलियेरॉट ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर के बारे में"
 
-#  Translator credits
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami yahoo com)\n"
-"राजेश रंजन (rajeshkajha yahoo com)"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "एस्लेरियॉट के बारे में"
 
-# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1453
-#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "ग्नोम खेल वेबसाइट"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "एसलिरियोट एक नियम आधारित सॉलिटेयर कार्ड इंजन देता है जो कई भिन्न खेल खेलने के लिए "
+#~ "अनुमति देता है.\n"
+#~ "\n"
+#~ "एसलियेरॉट ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#: ../aisleriot/window.c:1339
-#, c-format
-msgid "Play “%s”"
-msgstr "खेलें “%s”"
+#~ msgid "Play “%s”"
+#~ msgstr "खेलें “%s”"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1510
-#, c-format
-msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr "कार्ड थीम “%s” के साथ कार्ड दिखाएं"
+#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
+#~ msgstr "कार्ड थीम “%s” के साथ कार्ड दिखाएं"
 
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1605
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%I6d"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%I6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1872
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "योजना अपवाद उत्पन्न हुआ"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "योजना अपवाद उत्पन्न हुआ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1875
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "डेवलेपर को इस बग को रिपोर्ट करें."
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "डेवलेपर को इस बग को रिपोर्ट करें."
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटि"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1887
-msgid "_Don't report"
-msgstr "मत रिपोर्ट करें (_D)"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "मत रिपोर्ट करें (_D)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1888
-msgid "_Report"
-msgstr "रिपोर्ट करें (_R)"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "रिपोर्ट करें (_R)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1984
-#| msgid "FreeCell Solitaire"
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर"
+#~| msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "फ्रीसेल सॉलिटेयर"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "खेल (_G)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2120
-msgid "_Control"
-msgstr "नियंत्रण (_C)"
-
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "खेल (_G)"
 
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "एक नया खेल प्रारंभ करें"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "देखें (_V)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "नियंत्रण (_C)"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "एक नया खेल प्रारंभ करें"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें"
 
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:418
-#: ../aisleriot/window.c:2132
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "खेल चुनें (_S)"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "खेल चुनें (_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2134
-msgid "Play a different game"
-msgstr "भिन्न प्रकार खेल खेलें"
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "भिन्न प्रकार खेल खेलें"
 
 #  --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../aisleriot/window.c:2136
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "हाल में खेला गया (_R)"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "हाल में खेला गया (_R)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2137
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "सांख्यिकी (_t)"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "सांख्यिकी (_t)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "खेल सांख्यिकी दिखायें"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "खेल सांख्यिकी दिखायें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2150
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "अगला कार्ड या कार्ड्स की डील करें"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "अगला कार्ड या कार्ड्स की डील करें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "अगली चाल हेतु संकेत प्राप्त करें"
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "अगली चाल हेतु संकेत प्राप्त करें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2156
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "एस्लेरियाट के लिये सहायता देखें"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "एस्लेरियाट के लिये सहायता देखें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "इस खेल के लिये सहायता दिखायें"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "इस खेल के लिये सहायता दिखायें"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "इस खेल के बारे में"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "इस खेल के बारे में"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2166
-msgid "Install card themes…"
-msgstr "ताश प्रसंग इंस्टाल करें..."
+#~ msgid "Install card themes…"
+#~ msgstr "ताश प्रसंग इंस्टाल करें..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2167
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "वितरण पैकेज रिपोसिटरीज़ से नए कार्ड गेम प्रसंग संस्थापित करें"
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "वितरण पैकेज रिपोसिटरीज़ से नए कार्ड गेम प्रसंग संस्थापित करें"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2175
-msgid "_Card Style"
-msgstr "ताश शैली (_C)"
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "ताश शैली (_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2224
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "स्थिति पट्टी (_S)"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "स्थिति पट्टी (_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "बढ़ने के लिये क्लिक करें (_C)"
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "बढ़ने के लिये क्लिक करें (_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "क्लिक करके ताश ले या छोड़ें"
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "क्लिक करके ताश ले या छोड़ें"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2)  #-#-#-#-# 
48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "_Sound"
-msgstr "ध्वनि (_S)"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "अंक:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "समय:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2851
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "“%s” खेल आरंभ नहीं कर सका"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "जोकर"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-#| msgid "the ace of clubs"
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "चिड़ी का इक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-#| msgid "the two of clubs"
-msgid "two of clubs"
-msgstr "चिड़ी की दुक्की"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-#| msgid "the three of clubs"
-msgid "three of clubs"
-msgstr "चिड़ी की तिक्की"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-#| msgid "the four of clubs"
-msgid "four of clubs"
-msgstr "चिड़ी का चौवा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-#| msgid "the five of clubs"
-msgid "five of clubs"
-msgstr "चिड़ी का पंजा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-#| msgid "the six of clubs"
-msgid "six of clubs"
-msgstr "चिड़ी का छक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-#| msgid "the seven of clubs"
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "चिड़ी का सत्ता"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-#| msgid "the eight of clubs"
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "चिड़ी का अट्ठा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-#| msgid "the nine of clubs"
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "चिड़ी का नहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-#| msgid "the ten of clubs"
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "चिड़ी का दहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-#| msgid "the jack of clubs"
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "चिड़ी का गुलाम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-#| msgid "the queen of clubs"
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "चिड़ी की बेगम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-#| msgid "the king of clubs"
-msgid "king of clubs"
-msgstr "चिड़ी का बादशाह"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-#| msgid "the ace of diamonds"
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ईंट का इक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-#| msgid "the two of diamonds"
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ईंट का दुक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-#| msgid "the three of diamonds"
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ईंट की तिक्की"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-#| msgid "the four of diamonds"
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ईंट का चव्वा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-#| msgid "the five of diamonds"
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ईंट का पंजा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-#| msgid "the six of diamonds"
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ईंट का छक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-#| msgid "the seven of diamonds"
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ईंट का सत्ता"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-#| msgid "the eight of diamonds"
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ईंट का अट्ठा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-#| msgid "the nine of diamonds"
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ईंट का नहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-#| msgid "the ten of diamonds"
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ईंट का दहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-#| msgid "the jack of diamonds"
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ईंट का गुलाम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-#| msgid "the queen of diamonds"
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ईंट की बेगम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-#| msgid "the king of diamonds"
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ईंट का बादशाह"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-#| msgid "the ace of hearts"
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "लाल पान का इक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-#| msgid "the two of hearts"
-msgid "two of hearts"
-msgstr "लाल पान का दुक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-#| msgid "the three of hearts"
-msgid "three of hearts"
-msgstr "लाल पान की तिक्की"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-#| msgid "the four of hearts"
-msgid "four of hearts"
-msgstr "लाल पान का चव्वा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-#| msgid "the five of hearts"
-msgid "five of hearts"
-msgstr "लाल पान का पंजा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-#| msgid "the six of hearts"
-msgid "six of hearts"
-msgstr "लाल पान का छक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-#| msgid "the seven of hearts"
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "लाल पान का सत्ता"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-#| msgid "the eight of hearts"
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "लाल पान का अट्ठा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-#| msgid "the nine of hearts"
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "लाल पान का नहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-#| msgid "the ten of hearts"
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "लाल पान का दहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-#| msgid "the jack of hearts"
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "लाल पान का गुलाम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-#| msgid "the queen of hearts"
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "लाल पान की बेगम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-#| msgid "the king of hearts"
-msgid "king of hearts"
-msgstr "लाल पान का बादशाह"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-#| msgid "the ace of spades"
-msgid "ace of spades"
-msgstr "हुकुम का इक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-#| msgid "the two of spades"
-msgid "two of spades"
-msgstr "हुकुम का दुक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-#| msgid "the three of spades"
-msgid "three of spades"
-msgstr "हुकुम की तिक्की"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-#| msgid "the four of spades"
-msgid "four of spades"
-msgstr "हुकुम का चव्वा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-#| msgid "the five of spades"
-msgid "five of spades"
-msgstr "हुकुम का पंजा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-#| msgid "the six of spades"
-msgid "six of spades"
-msgstr "हुकुम का छक्का"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-#| msgid "the seven of spades"
-msgid "seven of spades"
-msgstr "हुकुम का सत्ता"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-#| msgid "the eight of spades"
-msgid "eight of spades"
-msgstr "हुकुम का अट्ठा"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-#| msgid "the nine of spades"
-msgid "nine of spades"
-msgstr "हुकुम का नहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-#| msgid "the ten of spades"
-msgid "ten of spades"
-msgstr "हुकुम का दहला"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-#| msgid "the jack of spades"
-msgid "jack of spades"
-msgstr "हुकुम का गुलाम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-#| msgid "the queen of spades"
-msgid "queen of spades"
-msgstr "हुकुम की बेगम"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-#| msgid "the king of spades"
-msgid "king of spades"
-msgstr "हुकुम का बादशाह"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-#| msgid "the unknown card"
-msgid "face-down card"
-msgstr "अज्ञात पत्ता"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "आधार पत्ताः इक्का"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "आधार पत्ताः जोकर"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "आधार पत्ताः बादशाह"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "आधार पत्ताः रानी"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "आधार पत्ता: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "और ताश बांटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "बचा मालः"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "बचा मालः 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "ताश को फिर से जमाने की कोशिश करें"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "एक खाली संस्थापन के ढेर"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "तीन पत्ते बांटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "एक दौर और चलें"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "ताश बांटना बाकीः"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "आधार पर खाली स्लॉट"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "ध्वनि (_S)"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "घटनाओं हेतु ध्वनि बजाएँ या नहीं."
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "अंक:"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "समय:"
+
+#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
+#~ msgstr "“%s” खेल आरंभ नहीं कर सका"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "जोकर"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~| msgid "the ace of clubs"
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का इक्का"
+
+#~| msgid "the two of clubs"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी की दुक्की"
+
+#~| msgid "the three of clubs"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी की तिक्की"
+
+#~| msgid "the four of clubs"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का चौवा"
+
+#~| msgid "the five of clubs"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का पंजा"
+
+#~| msgid "the six of clubs"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का छक्का"
+
+#~| msgid "the seven of clubs"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का सत्ता"
+
+#~| msgid "the eight of clubs"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का अट्ठा"
+
+#~| msgid "the nine of clubs"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का नहला"
+
+#~| msgid "the ten of clubs"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का दहला"
+
+#~| msgid "the jack of clubs"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का गुलाम"
+
+#~| msgid "the queen of clubs"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी की बेगम"
+
+#~| msgid "the king of clubs"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "चिड़ी का बादशाह"
+
+#~| msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का इक्का"
+
+#~| msgid "the two of diamonds"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का दुक्का"
+
+#~| msgid "the three of diamonds"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट की तिक्की"
+
+#~| msgid "the four of diamonds"
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का चव्वा"
+
+#~| msgid "the five of diamonds"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का पंजा"
+
+#~| msgid "the six of diamonds"
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का छक्का"
+
+#~| msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का सत्ता"
+
+#~| msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का अट्ठा"
+
+#~| msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का नहला"
+
+#~| msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का दहला"
+
+#~| msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का गुलाम"
+
+#~| msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट की बेगम"
+
+#~| msgid "the king of diamonds"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "ईंट का बादशाह"
+
+#~| msgid "the ace of hearts"
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का इक्का"
+
+#~| msgid "the two of hearts"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का दुक्का"
+
+#~| msgid "the three of hearts"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान की तिक्की"
+
+#~| msgid "the four of hearts"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का चव्वा"
+
+#~| msgid "the five of hearts"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का पंजा"
+
+#~| msgid "the six of hearts"
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का छक्का"
+
+#~| msgid "the seven of hearts"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का सत्ता"
+
+#~| msgid "the eight of hearts"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का अट्ठा"
+
+#~| msgid "the nine of hearts"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का नहला"
+
+#~| msgid "the ten of hearts"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का दहला"
+
+#~| msgid "the jack of hearts"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का गुलाम"
+
+#~| msgid "the queen of hearts"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान की बेगम"
+
+#~| msgid "the king of hearts"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "लाल पान का बादशाह"
+
+#~| msgid "the ace of spades"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का इक्का"
+
+#~| msgid "the two of spades"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का दुक्का"
+
+#~| msgid "the three of spades"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "हुकुम की तिक्की"
+
+#~| msgid "the four of spades"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का चव्वा"
+
+#~| msgid "the five of spades"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का पंजा"
+
+#~| msgid "the six of spades"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का छक्का"
+
+#~| msgid "the seven of spades"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का सत्ता"
+
+#~| msgid "the eight of spades"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का अट्ठा"
+
+#~| msgid "the nine of spades"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का नहला"
+
+#~| msgid "the ten of spades"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का दहला"
+
+#~| msgid "the jack of spades"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का गुलाम"
+
+#~| msgid "the queen of spades"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "हुकुम की बेगम"
+
+#~| msgid "the king of spades"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "हुकुम का बादशाह"
+
+#~| msgid "the unknown card"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "अज्ञात पत्ता"
+
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "आधार पत्ताः इक्का"
+
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "आधार पत्ताः जोकर"
+
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "आधार पत्ताः बादशाह"
+
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "आधार पत्ताः रानी"
+
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "आधार पत्ता: ~a"
+
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "और ताश बांटें"
+
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "बचा मालः"
+
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "बचा मालः 0"
+
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "ताश को फिर से जमाने की कोशिश करें"
+
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "एक खाली संस्थापन के ढेर"
+
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "तीन पत्ते बांटें"
+
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "एक दौर और चलें"
+
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें"
+
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "ताश बांटना बाकीः"
+
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "आधार पर खाली स्लॉट"
+
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा"
 
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "एक खाली आधार"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "आधार पत्ताः"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "दाएं बाजू के खाली स्थान पर कुछ ले जाएँ"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "एक खाली आधार"
+
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "आधार पत्ताः"
+
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "दाएं बाजू के खाली स्थान पर कुछ ले जाएँ"
 
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "एक खाली फाउन्डेशन स्लाट"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "नीचे का एक खाली खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "कोने का एक खाली खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "एक खाली बचा खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "दाएँ का एक खाली खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "एक खाली खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "एक खाली शीर्ष खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "स्वयं से"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "बेकार को भण्डार में वापस ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "अतिरिक्त बाकीः"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "आधार पर खाली खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "तस्वीर में खाली जगह"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "एक खाली फाउन्डेशन स्लाट"
+
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "नीचे का एक खाली खाँचा"
+
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "कोने का एक खाली खाँचा"
+
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "एक खाली बचा खाँचा"
+
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "दाएँ का एक खाली खाँचा"
+
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "एक खाली खाँचा"
+
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "एक खाली शीर्ष खाँचा"
+
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "स्वयं से"
+
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "बेकार को भण्डार में वापस ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "अतिरिक्त बाकीः"
+
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "आधार पर खाली खाँचा"
+
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "तस्वीर में खाली जगह"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:181
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "किसी वस्तु को तस्वीर के खाली खाँचे में ले जाएँ"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "संगतता ही कुंजी है"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "मछली पकड़ने के तांत से अपने दांत साफ मत करिए"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "क्या आपने मदद फ़ाइल पढ़ ली है?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "लगता है मुझे तुरंत अपनी पीठ खुजानी पड़ेगी..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "यदि आप कभी जंगल में अकेले गुम हो जाएँ, तो किसी पेड़ के आगोश में जाएँ"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "सिर्फ इसलिए कि हापस्काच बोर्ड पारपथ जैसे दिखता है, इसका मतलब यह नहीं कि वह यही है"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "जब आप सड़क पार करें, तो दोनों तरफ देखें"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "सूर्य किरणें आपको विटामिन डी देती हैं,  कम्प्यूटरों के मॉनीटर्स नहीं..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "कुत्ते के कान में कभी सीटी नहीं बजाएँ"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "ओडेसा एक बढ़िया खेल है. सच में."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "जब तक अत्यधिक आपात् स्थिति न हो, रक्त-बन्ध की सिफारिश नहीं की जाती"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "जब व्यवसायी न हो तो हाट और शासक भी वह काम करते हैं"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "आधार पर एक पत्ता ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "किसी वस्तु को तस्वीर के खाली खाँचे में ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "संगतता ही कुंजी है"
+
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "मछली पकड़ने के तांत से अपने दांत साफ मत करिए"
+
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "क्या आपने मदद फ़ाइल पढ़ ली है?"
+
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "लगता है मुझे तुरंत अपनी पीठ खुजानी पड़ेगी..."
+
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "यदि आप कभी जंगल में अकेले गुम हो जाएँ, तो किसी पेड़ के आगोश में जाएँ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "सिर्फ इसलिए कि हापस्काच बोर्ड पारपथ जैसे दिखता है, इसका मतलब यह नहीं कि वह यही है"
+
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "जब आप सड़क पार करें, तो दोनों तरफ देखें"
+
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "सूर्य किरणें आपको विटामिन डी देती हैं,  कम्प्यूटरों के मॉनीटर्स नहीं..."
+
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "कुत्ते के कान में कभी सीटी नहीं बजाएँ"
+
+#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
+#~ msgstr "ओडेसा एक बढ़िया खेल है. सच में."
+
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "जब तक अत्यधिक आपात् स्थिति न हो, रक्त-बन्ध की सिफारिश नहीं की जाती"
+
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "जब व्यवसायी न हो तो हाट और शासक भी वह काम करते हैं"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-messagebox.c:115
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "शेष ताश: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "फिर बांटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "आधार ढेर"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "एक पत्ता बांटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "~a को एक खाली आधार में ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर बादशाह को ले जाएँ"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "शेष ताश: ~a"
+
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "फिर बांटें"
+
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "आधार ढेर"
+
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "एक पत्ता बांटें"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "~a को एक खाली आधार में ले जाएँ"
+
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "तस्वीर में एक खाली खाँचा"
+
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर बादशाह को ले जाएँ"
 
 # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "कोई संकेत अभी उपलब्ध नहीं है"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "कोई संकेत अभी उपलब्ध नहीं है"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "खाली बची अतिरिक्त जगह पर कुछ ले जाएँ"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "खाली बची अतिरिक्त जगह पर कुछ ले जाएँ"
 
 # libgnome/gnome-program.c:426
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "एक खाली तस्वीर"
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "एक खाली तस्वीर"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "मैं सुनिश्चित नहीं हूं"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "मैं सुनिश्चित नहीं हूं"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "इक्का मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "इक्का मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "अट्ठा मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "अट्ठा मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "पंजा मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "पंजा मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "चव्वा मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "चव्वा मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "जोकर मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "जोकर मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "बादशाह मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "बादशाह मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "नहला मिटाएँ    "
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "नहला मिटाएँ    "
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "बेगम मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "बेगम मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "सत्ता मिटाएँ     "
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "सत्ता मिटाएँ     "
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "छक्का मिटाएँ     "
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "छक्का मिटाएँ     "
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "दहला मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "दहला मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "तिक्की मिटाएँ"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "तिक्की मिटाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "दुक्की मिटाएँ     "
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "दुक्की मिटाएँ     "
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "ताश के पत्तों को ढेर में वापस करें"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "ताश के पत्तों को ढेर में वापस करें"
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "खाली खाँचा में कुछ ले जाने के बारे में विचार करें"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "खाली खाँचा में कुछ ले जाने के बारे में विचार करें"
 
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "~a को पट्ट से बाहर ले जाएँ"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "~a को पट्ट से बाहर ले जाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "त्रुटि! गलत चाल पर संकेत दिखाएं."
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "त्रुटि! गलत चाल पर संकेत दिखाएं."
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "स्टाक में से पत्ता निकालें"
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "स्टाक में से पत्ता निकालें"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "एक खाली जगह"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "एक खाली जगह"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "कोई चाल संभव नहीं. वापस लें या फिर शुरू करें"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "कोई चाल संभव नहीं. वापस लें या फिर शुरू करें"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "खेल के पास कोई हल नहीं है. वापस ले या फिर शुरू करें."
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "खेल के पास कोई हल नहीं है. वापस ले या फिर शुरू करें."
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "एक खाली खाँचा"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "एक खाली खाँचा"
 
 # libgnome/gnome-program.c:426
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "एक खाली तस्वीर"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "एक खाली तस्वीर"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "न्यास"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "न्यास"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "पंक्ति ~a में श्रृंखला में जोड़ें."
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "पंक्ति ~a में श्रृंखला में जोड़ें."
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "फिर बांटने के लिये किसी कार्ड को दो बार क्लिक करें"
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "फिर बांटने के लिये किसी कार्ड को दो बार क्लिक करें"
 
 # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "पंक्ति ~a के सबसे बायें के स्लॉट में दो को रखें."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "~a को ~a के बगल में रखें."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "रिडील पर बेतरतीब रूप से रखा गैप्स"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "विविध रंग"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "पूरी लाइन फेंटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "बायीँ डील: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "एक जैसे पत्ते"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "ताशों को फेंट कर देखें"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "ताश को उलटे खिसका कर देखें"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "पत्तों के ढेर को आसपास ले जाने की कोशिश करें"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "एक खाली फाउण्डेशन जगह"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "एक खाली चित्र जगह"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "अतिरिक्त में से एक ताश के पत्ते को खाली खाँचा पर ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "प्रथम आधार ढेर हेतु अतिरिक्त में से एक ताश का पत्ता चुनें"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "एक और पत्ता बाँटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "बचा माल: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "एक हाथ और बांटें"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "एक पत्ता या पत्तों के समूह खाली खाँचा पर ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "बेकार में से पत्ते ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "एक खाली तस्वीर खाँचा"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "नया कार्ड डील करें"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "बचा भंडार: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "कोई डील फिर नहीं"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "एक पत्ते बांट"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "आधार पत्ताः"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr "वर्तमान विन्यास अति प्राकृतिक रूप से ताश के रंग के योग्य हो इस हेतु ध्येय कीजिए."
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है"
+
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "पंक्ति ~a के सबसे बायें के स्लॉट में दो को रखें."
+
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "~a को ~a के बगल में रखें."
+
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "रिडील पर बेतरतीब रूप से रखा गैप्स"
+
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "विविध रंग"
+
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "पूरी लाइन फेंटें"
+
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "बायीँ डील: ~a"
+
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "एक जैसे पत्ते"
+
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "ताशों को फेंट कर देखें"
+
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "ताश को उलटे खिसका कर देखें"
 
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "पत्तों के ढेर को आसपास ले जाने की कोशिश करें"
 
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "ताश बांटना बाकी: ~a"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "एक खाली फाउण्डेशन जगह"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "कुछ "
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "एक खाली चित्र जगह"
 
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "स्टॉक में से ~a को तस्वीर में खाली स्लॉट पर ले जाएँ"
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "अतिरिक्त में से एक ताश के पत्ते को खाली खाँचा पर ले जाएँ"
 
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "~a को एक खाली फील्ड में ले जाएँ"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "प्रथम आधार ढेर हेतु अतिरिक्त में से एक ताश का पत्ता चुनें"
 
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "पोकर हाथ तैयार करने हेतु ताश के पत्तों को जमाएँ"
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर"
 
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "फेंटें मोड"
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "एक और पत्ता बाँटें"
 
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "एक खाली पठारी ढेर"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "बचा माल: ~a"
+
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "एक हाथ और बांटें"
+
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "एक पत्ता या पत्तों के समूह खाली खाँचा पर ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "बेकार में से पत्ते ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "बेकार को भण्डार में ले जाएँ"
+
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "एक खाली तस्वीर खाँचा"
+
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "नया कार्ड डील करें"
+
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "बचा भंडार: ~a"
+
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "कोई डील फिर नहीं"
+
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "एक पत्ते बांट"
+
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "आधार से पत्तों को नीचे की ले जाने की कोशिश करें"
+
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "आधार पत्ताः"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr "वर्तमान विन्यास अति प्राकृतिक रूप से ताश के रंग के योग्य हो इस हेतु ध्येय कीजिए."
+
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "डेक में से नया पत्ता चलें"
+
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "ताश बांटना बाकी: ~a"
+
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "कुछ "
+
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "स्टॉक में से ~a को तस्वीर में खाली स्लॉट पर ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "~a को एक खाली फील्ड में ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "पोकर हाथ तैयार करने हेतु ताश के पत्तों को जमाएँ"
+
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "फेंटें मोड"
+
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "एक खाली पठारी ढेर"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "पत्ते बाँटें"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "पत्ते बाँटें"
 
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "पत्तों को फिर फेंटें"
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "पत्तों को फिर फेंटें"
 
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "सुरक्षित खाँचा पर बेकार को ले जाएँ"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "सुरक्षित खाँचा पर बेकार को ले जाएँ"
 
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "आधार खाली करें"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "आधार खाली करें"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "चार सूइट"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "चार सूइट"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "एक सूट"
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "एक सूट"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "खाली खाँचा पर कुछ रखें"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "खाली खाँचा पर कुछ रखें"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "कृपया खाली ढेर को पहले भरें."
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "कृपया खाली ढेर को पहले भरें."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "दो सूट"
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "दो सूट"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "सभी ढेर भरने लायक पत्ते होते तक पहले जैसा करें"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr "सभी ढेर भरने लायक पत्ते होते तक पहले जैसा करें"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "अस्थायी स्पॉट उपयोग स्वीकारें"
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "अस्थायी स्पॉट उपयोग स्वीकारें"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "खाली अस्थायी खाँचा पर पत्ता ले जाएँ"
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "खाली अस्थायी खाँचा पर पत्ता ले जाएँ"
 
 # libgnomeprintui/gpaui/settings-selector.c:207
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "ब्लॉड और बर्नेट"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "टूटते तारे"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "जनरल का पेशेंस"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "रेडहेड"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "सिन्योर"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "वुड"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "डेक में से पत्ता निकालें"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "बेकार के ऊपर के दो कार्ड का प्रयोग करें"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "बहुल स्कोरिंग"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "प्रगतिशील राउंड"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "समुचित न्यास पाइल"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर पत्तों को ले जाएँ"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "उचित संस्थापन ढेर"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "3D मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "बोर्ड क्रमांकन समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "पूर्णस्क्रीन मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "अधिकतम मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "मूव संकेत समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "मूव इतिहास ब्रॉउजर समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "टूलबार समर्थ करने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "3डी प्रदर्शन को बढ़िया (एंटी-अलियास) बनाने के लिए फ्लैग"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "कोई संकेत उपलब्ध नहीं है"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "ब्लॉड और बर्नेट"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "निर्देशिका जिसमें लोड खेल संवाद को खोलना है"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "टूटते तारे"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "निर्देशिका जिसमें सहेजे खेल संवाद को खोलना है"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "जनरल का पेशेंस"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "रेडहेड"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "प्रारूप जिसमें मूव इन को दिखाना है"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "सिन्योर"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "पिक्सेल में विंडो की ऊंचाई."
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "वुड"
+
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "डेक में से पत्ता निकालें"
+
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "बेकार के ऊपर के दो कार्ड का प्रयोग करें"
+
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "बहुल स्कोरिंग"
+
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "प्रगतिशील राउंड"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "विंडो की ऊँचाई"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "समुचित न्यास पाइल"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Boot player"
-msgid "The opponent player"
-msgstr "विरोधी खिलाड़ी"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "खाली तस्वीर खाँचा पर पत्तों को ले जाएँ"
+
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "उचित संस्थापन ढेर"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "3D मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "बोर्ड क्रमांकन समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "पूर्णस्क्रीन मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
+#~ msgstr "अधिकतम मोड समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "मूव संकेत समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "मूव इतिहास ब्रॉउजर समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार समर्थ करने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "3डी प्रदर्शन को बढ़िया (एंटी-अलियास) बनाने के लिए फ्लैग"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "निर्देशिका जिसमें लोड खेल संवाद को खोलना है"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "निर्देशिका जिसमें सहेजे खेल संवाद को खोलना है"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "प्रारूप जिसमें मूव इन को दिखाना है"
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "विंडो की ऊँचाई"
+
+#~| msgid "Boot player"
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "विरोधी खिलाड़ी"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
 #, fuzzy
-#| msgid "The theme to use"
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "प्रसंग उपयोग में"
+#~| msgid "The theme to use"
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "प्रसंग उपयोग में"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "टुकड़ा जिसमें प्यादा को आगे बढ़ाना है"
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "टुकड़ा जिसमें प्यादा को आगे बढ़ाना है"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"टुकड़ा जिसे आगे बढ़ाना है जब एक मानव खिलाड़ी दूर रैंक पर प्यादे को चलता है. इनमें से एक हो "
-"सकता है: 'वजीर', 'हाथी', 'घोड़ा', 'ऊंट'."
+#~| msgid ""
+#~| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far "
+#~| "rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "टुकड़ा जिसे आगे बढ़ाना है जब एक मानव खिलाड़ी दूर रैंक पर प्यादे को चलता है. इनमें से एक "
+#~ "हो सकता है: 'वजीर', 'हाथी', 'घोड़ा', 'ऊंट'."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "विंडो की चौड़ाई"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "पिक्सेल में मुख्य विंडो की चौड़ाई."
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "ड्रा क्लेम करें (_D)"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "विंडो की चौड़ाई"
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "स्तीफा"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "खेल आऱंभ को समेटें"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "ड्रा क्लेम करें (_D)"
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "मौजूदा चाल दिखाएँ"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
-msgid "New Game"
-msgstr "नया खेल "
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "अगली चाल दिखाएँ"
 
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "स्तीफा"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "खेल आऱंभ को समेटें"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "मौजूदा चाल दिखाएँ"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "अगली चाल दिखाएँ"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "पिछली चाल दिखाएँ"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "चाल वापस लें"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "स्तीफा (_R)"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
-msgid "_Settings"
-msgstr "जमावट (_S)"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "चाल वापस लें (_U)"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 मिनट"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3डी शतरंज दृश्य (_D)"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "बिसात दिशा:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "पिछली चाल दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "चाल वापस लें"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "स्तीफा (_R)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "जमावट (_S)"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "चाल वापस लें (_U)"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 मिनट"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3डी शतरंज दृश्य (_D)"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "बिसात दिशा:"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-#| msgid "_Difficulty:"
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "कठिनता:"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-#| msgid "Pansy"
-msgid "Fancy"
-msgstr "फैंसी"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "पांच मिनट"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "पसंदीदा"
+
+#~| msgid "_Difficulty:"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "कठिनता:"
+
+#~| msgid "Pansy"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "फैंसी"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "पांच मिनट"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
-msgid "Game"
-msgstr "खेल"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Game Description   "
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "खेल अवधि "
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "चाल प्रारूप:"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "कोई सीमा नहीं"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "एक घंटा"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "एक मिनट"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "खेल"
+
+#~| msgid "Game Description   "
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "खेल अवधि "
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "चाल प्रारूप:"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "एक घंटा"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "एक मिनट"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
 #, fuzzy
-#| msgid "Percentage:"
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "प्रतिशत:"
+#~| msgid "Percentage:"
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "प्रतिशत:"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:343
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-#| msgid "Playing as:"
-msgid "Play as:"
-msgstr "ऐसे खेल रहा है:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएँ"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "प्रमोशन किस्म:"
+#~| msgid "Playing as:"
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "ऐसे खेल रहा है:"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "वरीयताएँ"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "प्रमोशन किस्म:"
+
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "इतिहास दिखाएँ (_H)"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "औजारपट्टी दिखायें (_T)"
+
+#~| msgid "Time"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "सरल"
+
+#~| msgid "Appearance"
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "प्रकटन"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "बोर्ड क्रमांकन (_B)"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "चाल संकेत (_M)"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "स्मूथ प्रदर्शन (_S)"
+
+#~| msgid "Figurine"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "फिगरीन"
+
+#~| msgid "Human"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "मनुष्य "
+
+#~| msgid "Long Algebraic"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "लंबा बीजीय"
+
+#~| msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "मानक बीजीय"
+
+#~| msgid "Human"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "मनुष्य "
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "वजीर"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "घोड़ा"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "रानी"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "हाथी"
+
+#~| msgid "Black"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "काला"
 
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:273
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "इतिहास दिखाएँ (_H)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "औजारपट्टी दिखायें (_T)"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-#| msgid "Time"
-msgid "Simple"
-msgstr "सरल"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-#| msgid "Appearance"
-msgid "_Appearance"
-msgstr "प्रकटन"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "बोर्ड क्रमांकन (_B)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "चाल संकेत (_M)"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "स्मूथ प्रदर्शन (_S)"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-#| msgid "Figurine"
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "फिगरीन"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-#| msgid "Human"
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "मनुष्य "
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-#| msgid "Long Algebraic"
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "लंबा बीजीय"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-#| msgid "Standard Algebraic"
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "मानक बीजीय"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-#| msgid "Human"
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "मनुष्य "
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "वजीर"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "घोड़ा"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "रानी"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "हाथी"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-#| msgid "Black"
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "काला"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-#| msgid "White"
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "सफेद"
+#~| msgid "White"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "सफेद"
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-#| msgid "Black Side"
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "काला हिस्सा"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-#| msgid "Current Player"
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "मौज़ूदा खिलाड़ी"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-#| msgid "Face to Face"
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "आमने सामने"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-#| msgid "Human Side"
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "मानवीय हिस्सा"
+#~| msgid "Black Side"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "काला हिस्सा"
+
+#~| msgid "Current Player"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "मौज़ूदा खिलाड़ी"
+
+#~| msgid "Face to Face"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "आमने सामने"
+
+#~| msgid "Human Side"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "मानवीय हिस्सा"
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-#| msgid "White Side"
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "सफेद हिस्सा"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "आसान"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "कठिन"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-#| msgid "Normal"
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
-
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
-msgid "Chess"
-msgstr "शतरंज"
-
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "शतरंज का क्लासिक दो खिलाडियो वाला बोर्डगेम खेलें"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - शतरंज"
-
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
-msgid "Game Start"
-msgstr "खेल प्रारंभ"
-
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s से %2$s"
-
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
+#~| msgid "White Side"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "सफेद हिस्सा"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "आसान"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "कठिन"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~| msgid "Normal"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "सामान्य"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "शतरंज"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "शतरंज का क्लासिक दो खिलाडियो वाला बोर्डगेम खेलें"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - शतरंज"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "खेल प्रारंभ"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद पैदल की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद हाथी की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद घोड़े की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "काला पैदल की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद वजीर की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "काला हाथी की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "सफेद राजा की चाल %1$s ने काले वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "काला पैदल की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "काला पैदल की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "काला हाथी की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "काले हाथी की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "काले वजीर की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "काले घोड़े की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "सफेद ऊंट की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "काले राजा की चाल %1$s से %2$s"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "काले ऊंट की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "काले वजीर की चाल %1$s से %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#  Players tab
-#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
-#| msgid "White Side"
-msgid "White wins"
-msgstr "सफेद जीता"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#  Players tab
-#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
-#| msgid "Black Side"
-msgid "Black wins"
-msgstr "काला जीता"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "खेल लिया गया है"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
-#, fuzzy
-#| msgid "Save this game before starting new one?"
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "नया खेल प्रारंभ करने से पहले इस खेल को सहेजें?"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
-#| msgid "seconds"
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "सेकण्ड"
-msgstr[1] "सेकण्ड"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
-#| msgid "minutes"
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "मिनट"
-msgstr[1] "मिनट"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
-#| msgid "hours"
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "घंटा"
-msgstr[1] "घंटा"
-
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "छोटा"
-
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "मध्यम"
-
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "बड़ा"
-
-#: ../glines/glines.c:191
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "प्रसंग लोड नहीं कर सका"
-
-#: ../glines/glines.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"फाइल देखने में विफल:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"मूलभूत थीम बदले में लोड होगा."
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#: ../glines/glines.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"फाइल देखने में विफल:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"कृपया जांचें कि पांच या अधिक सही संस्थापित है."
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "काले वजीर की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#: ../glines/glines.c:445
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "अंक पाने हेतु एक ही रंग के पांच गेंदों को एक पंक्ति में लगाएँ!"
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "काले राजा की चाल %1$s से %2$s"
 
-#: ../glines/glines.c:507
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "ग्नोम पांच या अधिक"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद पैदल को %2$s पर मारा"
 
-#: ../glines/glines.c:509
-msgid "_Board size:"
-msgstr "बिसात आकार (_B):"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद हाथी को %2$s पर मारा"
 
-#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "Game Over!"
-msgstr "खेल खत्म!"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद घोड़े को %2$s पर मारा"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "वहां नहीं जा सकता!"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद ऊंट को %2$s पर मारा"
 
-#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "पांच या अधिक"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "काले राजा की चाल %1$s ने सफेद वजीर को %2$s पर मारा"
 
-#: ../glines/glines.c:1210
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"कभी लोकप्रिय रहे रंग पंक्ति गेम का ग्नोम पोर्ट.\n"
-"\n"
-"पांच या अधिक ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#  Players tab
+#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
+#~| msgid "White Side"
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "सफेद जीता"
 
-#: ../glines/glines.c:1397
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "पांच या अधिक वरीयताएँ"
+#  Players tab
+#  FIXME mnemonic doesn't seem to work
+#~| msgid "Black Side"
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "काला जीता"
 
-#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "प्रकटन"
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "खेल लिया गया है"
 
-#: ../glines/glines.c:1424
-msgid "_Image:"
-msgstr "छविः (_I)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "नया खेल प्रारंभ करने से पहले इस खेल को सहेजें?"
+
+#~| msgid "seconds"
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "सेकण्ड"
+#~ msgstr[1] "सेकण्ड"
+
+#~| msgid "minutes"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "मिनट"
+#~ msgstr[1] "मिनट"
+
+#~| msgid "hours"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "घंटा"
+#~ msgstr[1] "घंटा"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "छोटा"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "मध्यम"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "बड़ा"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "प्रसंग लोड नहीं कर सका"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल देखने में विफल:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "मूलभूत थीम बदले में लोड होगा."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल देखने में विफल:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जांचें कि पांच या अधिक सही संस्थापित है."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "अंक पाने हेतु एक ही रंग के पांच गेंदों को एक पंक्ति में लगाएँ!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "ग्नोम पांच या अधिक"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "बिसात आकार (_B):"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "खेल खत्म!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "वहां नहीं जा सकता!"
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "पांच या अधिक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "कभी लोकप्रिय रहे रंग पंक्ति गेम का ग्नोम पोर्ट.\n"
+#~ "\n"
+#~ "पांच या अधिक ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "पांच या अधिक वरीयताएँ"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "प्रकटन"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "छविः (_I)"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../glines/glines.c:1435
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_a)"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_a)"
 
-#: ../glines/glines.c:1450
-msgid "Board Size"
-msgstr "बिसात आकार"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "बिसात आकार"
 
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+#~ msgctxt "preferences"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "सामान्य"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
-#: ../glines/glines.c:1475
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "तीव्र चाल उपयोग में लें (_U)"
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "तीव्र चाल उपयोग में लें (_U)"
 
-#: ../glines/glines.c:1811
-msgid "Next:"
-msgstr "अगला:"
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "अगला:"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "रंगीन गेंदों को पट्ट से मिटाने हेतु पंक्ति में लगाएँ "
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "रंगीन गेंदों को पट्ट से मिटाने हेतु पंक्ति में लगाएँ "
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग. पृष्ठभूमि रंग के हेक्स विशेष लक्षण"
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग. पृष्ठभूमि रंग के हेक्स विशेष लक्षण"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "गेंद का प्रकार"
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "गेंद का प्रकार"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "गेंद शैली. फ़ाइल का नाम जिससे गेंदों की छवियाँ उपयोग में लिए जाने हैं."
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "गेंद शैली. फ़ाइल का नाम जिससे गेंदों की छवियाँ उपयोग में लिए जाने हैं."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "खेल मैदान"
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "खेल मैदान"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "पिछले सहेजे सत्र से खेल का मैदान."
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "पिछले सहेजे सत्र से खेल का मैदान."
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "खेल पूर्वावलोकन"
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "खेल पूर्वावलोकन"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "पिछले सहेजे सत्र से खेल का पूर्वावलोकन."
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "पिछले सहेजे सत्र से खेल का पूर्वावलोकन."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "खेल अंक"
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "खेल अंक"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "पिछले सहेजे सत्र से खेल का अंक."
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "पिछले सहेजे सत्र से खेल का अंक."
 
 # gnome-session/gsm-client-row.c:34
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "खेल के मैदान का आकार"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "खेल के मैदान का आकार"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "खेल के मैदान का आकार. 1=छोटा, 2=मझौला, 3=बड़ा. अन्य कोई भी मान अमान्य है."
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr "खेल के मैदान का आकार. 1=छोटा, 2=मझौला, 3=बड़ा. अन्य कोई भी मान अमान्य है."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "चालों के बीच समय"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "चालों के बीच समय"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "मिली सेकण्ड्स में चालों के बीच समय."
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "मिली सेकण्ड्स में चालों के बीच समय."
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "एक-पंक्ति-में-चार"
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "एक-पंक्ति-में-चार"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "समान रंग की पंक्ति बनाने हेतु प्रतिस्पर्धा करें"
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "समान रंग की पंक्ति बनाने हेतु प्रतिस्पर्धा करें"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "पसंदीदा प्रसंग निर्दिष्ट करने का एक क्रमांक."
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "पसंदीदा प्रसंग निर्दिष्ट करने का एक क्रमांक."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "एनिमेट"
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "एनिमेट"
 
 # libgnome/gnome-program.c:426
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
-msgid "Drop marble"
-msgstr "कंचा छोड़ें"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "कंचा छोड़ने हेतु कुंजी दबाएँ."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "बायेँ ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "दाएँ ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "पहले खिलाड़ी का स्तर"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "दूसरे खिलाड़ी का स्तर"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
-msgid "Move left"
-msgstr "बायाँ जाएँ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
-msgid "Move right"
-msgstr "दाँया जाएँ"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "प्रसंग आईडी"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "एनीमेशन उपयोग करें या नहीं."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "शून्य मनुष्य का है, एक से तीन तक का लेवल कम्प्यूटर खिलाड़ी हेतु है."
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "कंचा छोड़ें"
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"छवि लोड करने में अक्षम:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "कंचा छोड़ने हेतु कुंजी दबाएँ."
 
-#: ../gnect/src/main.c:528
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "यह तो बराबर हो गया!"
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "बायेँ ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
-msgid "You win!"
-msgstr "आप जीते!"
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "दाएँ ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."
 
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
-msgid "It is your move."
-msgstr "यह आपकी चाल है."
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "पहले खिलाड़ी का स्तर"
 
-#: ../gnect/src/main.c:542
-msgid "I win!"
-msgstr "मैं जीता!"
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "दूसरे खिलाड़ी का स्तर"
 
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
-msgid "Thinking..."
-msgstr "सोच में..."
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "बायाँ जाएँ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s जीता!"
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "दाँया जाएँ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:575
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "%s को चलने के लिए प्रतीक्षारत."
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "प्रसंग आईडी"
 
-#: ../gnect/src/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "संकेत: स्तम्भ %d"
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "एनीमेशन उपयोग करें या नहीं."
 
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
-msgid "You:"
-msgstr "आप "
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "शून्य मनुष्य का है, एक से तीन तक का लेवल कम्प्यूटर खिलाड़ी हेतु है."
 
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
-msgid "Me:"
-msgstr "मैं"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "छवि लोड करने में अक्षम:\n"
+#~ "%s"
 
-# libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#: ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Scores"
-msgstr "अंक"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "यह तो बराबर हो गया!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:821
-msgid "Drawn:"
-msgstr "बराबरी:"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "आप जीते!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:874
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"गनोम के लिए \"पंक्ति में चार\", Giuliano Bertoletti के वेलेना इंजन के साथ.\n"
-"\n"
-"\"पंक्ति में चार\" ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "यह आपकी चाल है."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"पहला खिलाड़ी:\n"
-"%s"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "मैं जीता!"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"दूसरा खिलाड़ी:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "सोच में..."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
-msgid "Human"
-msgstr "मनुष्य "
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s जीता!"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
-msgid "Level one"
-msgstr "स्तर एक"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "%s को चलने के लिए प्रतीक्षारत."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
-msgid "Level two"
-msgstr "स्तर दो"
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "संकेत: स्तम्भ %d"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
-msgid "Level three"
-msgstr "स्तर तीन"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "आप "
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "एक-पंक्ति-में-चार वरीयताएँ"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "मैं"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
-msgid "_Theme:"
-msgstr "प्रसंग: (_T)"
+# libgnomeui/gnome-scores.c:94
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "अंक"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "बराबरी:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "गनोम के लिए \"पंक्ति में चार\", Giuliano Bertoletti के वेलेना इंजन के साथ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"पंक्ति में चार\" ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player One:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "पहला खिलाड़ी:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player Two:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "दूसरा खिलाड़ी:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "मनुष्य "
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "स्तर एक"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "स्तर दो"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "स्तर तीन"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "एक-पंक्ति-में-चार वरीयताएँ"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "प्रसंग: (_T)"
 
 # libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "एनीमेशन सक्षम करें (_a)"
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "एनीमेशन सक्षम करें (_a)"
 
 # libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें (_n)"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "कुंजीपटल नियंत्रण"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:43
-msgid "Classic"
-msgstr "क्लासिक"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
-msgid "Red"
-msgstr "लाल"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Yellow"
-msgstr "पीला"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-msgid "High Contrast"
-msgstr "अधिक कंट्रास्ट"
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें (_n)"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "कुंजीपटल नियंत्रण"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "क्लासिक"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "लाल"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "पीला"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "अधिक कंट्रास्ट"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039
 #  Light level select
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "हल्का "
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "हल्का "
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "गहरा"
+
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "अधिक विरोध प्रतिलोम"
+
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "क्रीम संगमरमर"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "नीला"
+
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "शीशी का संगमरमर"
+
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "नाइटफ़ाल"
+
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "ब्लॉक्स"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "नारंगी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "निब्बल्स स्तर फ़ाइल :\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "\n"
+#~ "लोड नहीं कर सका. कृपया अपना निब्बल्स संस्थापना जांचें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "लगता है कि स्तर फ़ाइल :\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "\n"
+#~ "खराब हो गया है. कृपया अपना निब्बल्स संस्थापना जांचें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "निब्बल्स पिक्समेप फ़ाइल :\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "\n"
+#~ "ढूंढ नहीं सका. कृपया अपना निब्बल्स संस्थापना जांचें"
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "निब्बल्स स्कोर"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "गति"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "बधाइयाँ!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "आपका अंक सबसे अच्छा है!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "आपके अंक शीर्ष दस में हैं"
+
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "भूल भुलैया में इल्ली को रास्ता दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "निब्बल्स"
+
+# libgnome/gnome-program.c:435
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "इल्ली हेतु उपयोग में रंग"
+
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "इल्ली हेतु उपयोग में रंग."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "गहरा"
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "झूठे पारितोषिक सक्षम करें"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:57
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "अधिक विरोध प्रतिलोम"
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "झूठे पारितोषिक सक्षम करें."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:64
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "क्रीम संगमरमर"
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Blue"
-msgstr "नीला"
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "शीशी का संगमरमर"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "प्रारंभ करने हेतु खेल स्तर"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:78
-msgid "Nightfall"
-msgstr "नाइटफ़ाल"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "प्रारंभ करने हेतु खेल स्तर."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Blocks"
-msgstr "ब्लॉक्स"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "खेल गति"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:89
-msgid "Orange"
-msgstr "नारंगी"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "खेल गति (1=तेज, 4=धीमा)"
 
-#: ../gnibbles/board.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"निब्बल्स स्तर फ़ाइल :\n"
-"%s \n"
-"\n"
-"लोड नहीं कर सका. कृपया अपना निब्बल्स संस्थापना जांचें"
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "नीचे चाल के उपयोग हेतु कुंजी."
 
-#: ../gnibbles/board.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"लगता है कि स्तर फ़ाइल :\n"
-"%s \n"
-"\n"
-"खराब हो गया है. कृपया अपना निब्बल्स संस्थापना जांचें"
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "बाएँ चाल के उपयोग हेतु कुंजी."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"निब्बल्स पिक्समेप फ़ाइल :\n"
-"%s \n"
-"\n"
-"ढूंढ नहीं सका. कृपया अपना निब्बल्स संस्थापना जांचें"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "निब्बल्स स्कोर"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
-msgid "Speed:"
-msgstr "गति"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "बधाइयाँ!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "आपका अंक सबसे अच्छा है!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "आपके अंक शीर्ष दस में हैं"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "भूल भुलैया में इल्ली को रास्ता दिखाएँ"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
-msgid "Nibbles"
-msgstr "निब्बल्स"
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "दाएँ चाल के उपयोग हेतु कुंजी"
 
-# libgnome/gnome-program.c:435
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "इल्ली हेतु उपयोग में रंग"
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "ऊपर चाल के उपयोग हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "इल्ली हेतु उपयोग में रंग."
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "नीचे जाएँ"
 
-# libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "झूठे पारितोषिक सक्षम करें"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "ऊपर जाएँ"
 
-# libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "झूठे पारितोषिक सक्षम करें."
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "AI खिलाड़ियों की संख्या"
 
-# libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "AI खिलाड़ियों की संख्या."
 
-# libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "प्रारंभ करने हेतु खेल स्तर"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "प्रारंभ करने हेतु खेल स्तर."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "खेल गति"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "खेल गति (1=तेज, 4=धीमा)"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "नीचे चाल के उपयोग हेतु कुंजी."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "बाएँ चाल के उपयोग हेतु कुंजी."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "दाएँ चाल के उपयोग हेतु कुंजी"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "ऊपर चाल के उपयोग हेतु कुंजी"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
-msgid "Move down"
-msgstr "नीचे जाएँ"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
-msgid "Move up"
-msgstr "ऊपर जाएँ"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "AI खिलाड़ियों की संख्या"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "AI खिलाड़ियों की संख्या."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "मानव खिलाड़ियों की संख्या"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "मानव खिलाड़ियों की संख्या."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "क्रमहीन स्तर में खेलें"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "क्रमहीन स्तर में खेलें."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "खेल टाइल का आकार"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "खेल टाइल का आकार."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "सापेक्ष गति उपयोग में लें"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "सापेक्ष चाल उपयोग में (उदाहरणार्थ- सिर्फ बायाँ  या दाँया)."
-
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "आरंभिक"
-
-#: ../gnibbles/main.c:74
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "धीमा"
-
-#: ../gnibbles/main.c:75
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "मध्यम"
-
-#: ../gnibbles/main.c:76
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "तेज"
-
-#: ../gnibbles/main.c:77
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "गलत के साथ आरंभिक"
-
-#: ../gnibbles/main.c:78
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "गलत के साथ धीमा"
-
-#: ../gnibbles/main.c:79
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "गलत के साथ मध्यम"
-
-#: ../gnibbles/main.c:80
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "गलत के साथ तेज"
-
-#: ../gnibbles/main.c:205
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ग्नोम के लिए कृमि खेल.\n"
-"\n"
-"निब्बल्स, ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "मानव खिलाड़ियों की संख्या"
 
-#: ../gnibbles/main.c:567
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "खेल खत्म! खेल को %s ने जीता!"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "मानव खिलाड़ियों की संख्या."
+
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "क्रमहीन स्तर में खेलें"
+
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "क्रमहीन स्तर में खेलें."
+
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "खेल टाइल का आकार"
+
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "खेल टाइल का आकार."
+
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "सापेक्ष गति उपयोग में लें"
+
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "सापेक्ष चाल उपयोग में (उदाहरणार्थ- सिर्फ बायाँ  या दाँया)."
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "आरंभिक"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "धीमा"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "मध्यम"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "तेज"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "गलत के साथ आरंभिक"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "गलत के साथ धीमा"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "गलत के साथ मध्यम"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "गलत के साथ तेज"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "ग्नोम के लिए कृमि खेल.\n"
+#~ "\n"
+#~ "निब्बल्स, ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "खेल खत्म! खेल को %s ने जीता!"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1453
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "खेल खत्म."
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "खेल खत्म."
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "गनोम हेतु एक इल्ली खेल."
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "गनोम हेतु एक इल्ली खेल."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "निब्बल्स वरीयताएँ"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "निब्बल्स वरीयताएँ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
-msgid "Speed"
-msgstr "गति"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "गति"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "नए को चुभलाएँ"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "नए को चुभलाएँ"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
-msgid "My second day"
-msgstr "मेरा दूसरा दिन"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "मेरा दूसरा दिन"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "उतने गंदे भी नहीं"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "उतने गंदे भी नहीं"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "मुट्ठी मसलने लायक अच्छा"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "मुट्ठी मसलने लायक अच्छा"
 
 # #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
@@ -4551,762 +2937,580 @@ msgstr "मुट्ठी मसलने लायक अच्छा"
 # gnome-session/session-properties-capplet.c:217
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 # gnome-session/session-properties-capplet.c:217
-#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "विकल्प"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "क्रमहीन स्तर में लेबल खेलें (_P)"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "क्रमहीन स्तर में लेबल खेलें (_P)"
 
 # libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "झूठे बाउंस सक्षम करें (_E)"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "झूठे बाउंस सक्षम करें (_E)"
 
 # gnome-session/gsm-client-row.c:34
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "लेबल शुरू कर रहा है (_S):"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "मानवीय खिलाडियों की संख्या (_h):"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "लेबल शुरू कर रहा है (_S):"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "कृत्रिम बुद्धि खिलाडियों की संख्या: (_A)"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "मानवीय खिलाडियों की संख्या (_h):"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
-msgid "Worm"
-msgstr "इल्ली"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "कृत्रिम बुद्धि खिलाडियों की संख्या: (_A)"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "सापेक्ष गति उपयोग में लें (_U)"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "इल्ली"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "इल्ली रंग (_W):"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "सापेक्ष गति उपयोग में लें (_U)"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
-msgid "Green"
-msgstr "हरा"
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "इल्ली रंग (_W):"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Cyan"
-msgstr "नीलिमा"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "हरा"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Purple"
-msgstr "बैंगनी"
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "नीलिमा"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Gray"
-msgstr "धूसर"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "बैंगनी"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "इल्ली %d:"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "धूसर"
 
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "खेल खत्म!"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "इल्ली %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "बहुत अच्छा, लेकिन आप शीर्ष दस में नहीं आते."
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "खेल खत्म!"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "नया खेल (_N)"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "बहुत अच्छा, लेकिन आप शीर्ष दस में नहीं आते."
 
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
-#: ../gnobots2/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "रोबॉट्स अंक"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "रोबॉट्स अंक"
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
-msgid "Map:"
-msgstr "मानचित्र"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "मानचित्र"
 
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"बधाइयाँ. आपने रोबॉट्स को हरा दिया. !! \n"
-"पर क्या आप इसे दोहरा सकते हैं?"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "बधाइयाँ. आपने रोबॉट्स को हरा दिया. !! \n"
+#~ "पर क्या आप इसे दोहरा सकते हैं?"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "कोई टेलिपोर्ट जगह बाकी नहीं!!"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "कोई टेलिपोर्ट जगह बाकी नहीं!!"
 
 # libgnome/gnome-program.c:427
-#: ../gnobots2/game.c:1233
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "टेलिपोर्ट हेतु भी कोई सुरक्षित जगह बाकी नहीं!!"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "टेलिपोर्ट हेतु भी कोई सुरक्षित जगह बाकी नहीं!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "खेल के दृष्य तय करें"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "खेल के दृष्य तय करें"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "खेल के कॉन्फ़िगरेशन तय करें"
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "खेल के कॉन्फ़िगरेशन तय करें"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "आरंभिक विंडो स्थिति"
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "आरंभिक विंडो स्थिति"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 # libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1390 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1391
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
-msgid "X"
-msgstr "एक्स"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "एक्स"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 # libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1397 libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1398
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
-msgid "Y"
-msgstr "वाई"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "वाई"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "क्लासिक रोबॉट्स"
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "क्लासिक रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "सुरक्षित मोड के साथ क्लासिक रोबॉट्स"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित मोड के साथ क्लासिक रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "सुपर सुरक्षित मोड के साथ क्लासिक रोबॉट्स"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "सुपर सुरक्षित मोड के साथ क्लासिक रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "दुःस्वप्न"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "दुःस्वप्न"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "सुरक्षित मोड के साथ दुःस्वप्न"
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित मोड के साथ दुःस्वप्न"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "सुपर सुरक्षित मोड के साथ दुःस्वप्न"
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "सुपर सुरक्षित मोड के साथ दुःस्वप्न"
 
 # gnome-session/logout.c:280
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "रोबॉट्स2"
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "रोबॉट्स2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "सुपर सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "सुपर सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "रोबॉट्स2 सरल"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "रोबॉट्स2 सरल"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2 सरल"
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2 सरल"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "सुपर सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2 सरल"
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "सुपर सुरक्षित चाल के साथ रोबॉट्स2 सरल"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबॉट्स"
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "सुरक्षित चाल के साथ सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबॉट्स"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित चाल के साथ सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "सुपर सुरक्षित चाल के साथ सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबॉट्स"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "सुपर सुरक्षित चाल के साथ सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ रोबॉट्स"
 
 # gnome-session/logout.c:280
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "रोबॉट्स"
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "कोई खेल डेटा नहीं मिला."
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "कोई खेल डेटा नहीं मिला."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"प्रोग्राम रोबोट को वैध खेल कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पाने में अक्षम रहा. कृपया जाँचें कि प्रोग्राम "
-"उचित प्रकार से संस्थापित है."
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोग्राम रोबोट को वैध खेल कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पाने में अक्षम रहा. कृपया जाँचें कि प्रोग्राम "
+#~ "उचित प्रकार से संस्थापित है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "कुछ आरेखीय फाइल नहीं मिल रहा है या खराब है."
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "कुछ आरेखीय फाइल नहीं मिल रहा है या खराब है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"प्रोग्राम रोबोट को वैध खेल कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पाने में अक्षम रहा. कृपया जाँचें कि प्रोग्राम "
-"उचित प्रकार से संस्थापित है."
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रोग्राम रोबोट को वैध खेल कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल पाने में अक्षम रहा. कृपया जाँचें कि प्रोग्राम "
+#~ "उचित प्रकार से संस्थापित है."
 
 #  ********************************************************************
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "रोबॉट्स से दूर रहें और उन्हें आपस में टकराने दें"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "रोबॉट्स से दूर रहें और उन्हें आपस में टकराने दें"
 
 # libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "खेल ध्वनियाँ सक्षम करें"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "खेल ध्वनियाँ सक्षम करें. पूरे खेल के दौरान विभिन्न धटनाओं हेतु ध्वनियां बजाते रहें."
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "खेल ध्वनियाँ सक्षम करें"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "खेल प्रकार"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "खेल ध्वनियाँ सक्षम करें. पूरे खेल के दौरान विभिन्न धटनाओं हेतु ध्वनियां बजाते रहें."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "खेल प्रकार. खेल परिवर्तन जो उपयोग में लेने हैं, उनके नाम."
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "खेल प्रकार"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to hold"
-msgstr "पकड़ने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "खेल प्रकार. खेल परिवर्तन जो उपयोग में लेने हैं, उनके नाम."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move E"
-msgstr "पूर्व खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "पकड़ने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move N"
-msgstr "उत्तर खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "पूर्व खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "उत्तर-पूर्व खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "उत्तर खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "उत्तर-पश्चिम खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "उत्तर-पूर्व खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move S"
-msgstr "दक्षिण खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "उत्तर-पश्चिम खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "दक्षिण-पूर्व खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "दक्षिण खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "दक्षिण-पश्चिम खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "दक्षिण-पूर्व खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move W"
-msgstr "पश्चिम खिसकाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "दक्षिण-पश्चिम खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "टेलिपोर्ट हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "पश्चिम खिसकाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट किए जाने हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "टेलिपोर्ट हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to wait"
-msgstr "इंतज़ार हेतु कुंजी"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट किए जाने हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "रोबॉट छवि प्रसंग"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "इंतज़ार हेतु कुंजी"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "रोबॉट छवि प्रसंग. चित्रों के प्रसंग जो रोबॉट्स हेतु उपयोग में लेने हैं."
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "रोबॉट छवि प्रसंग"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी दिखाएं"
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "रोबॉट छवि प्रसंग. चित्रों के प्रसंग जो रोबॉट्स हेतु उपयोग में लेने हैं."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "उपकरण पट्टी दिखायें. उपकरण पट्टी के लिये मानक विकल्प."
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "उपकरणपट्टी दिखाएं"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "पकड़े रहने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "उपकरण पट्टी दिखायें. उपकरण पट्टी के लिये मानक विकल्प."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr "पूर्व में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "पकड़े रहने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "उत्तर-पूर्व में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "पूर्व में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "उत्तर-पश्चिम में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr "उत्तर-पूर्व में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "उत्तर में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "उत्तर-पश्चिम में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "दक्षिण-पूर्व में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "उत्तर में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "दक्षिण-पश्चिम में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "दक्षिण-पूर्व में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr "दक्षिण में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "दक्षिण-पश्चिम में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr "पश्चिम में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "दक्षिण में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "पश्चिम में खिसकाने के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट (यदि संभव हो) के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "इंतजार के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "सुरक्षित टेलिपोर्ट (यदि संभव हो) के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी "
+#~ "नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "सुरक्षित चाल उपयोग में लें"
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "इंतजार के लिए उपयोग में कुंजी नाम. नाम एक मानक एक्स कुंजी नाम है."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"सुरक्षित चाल उपयोग में लें. सुरक्षित चाल विकल्प आपको गलतियों के कारण मरने से बचाने में मदद "
-"करता है. यदि आप कोई चाल चलने की कोशिश करते हैं जो आपको मृत्यु तक ले जाता है तो  जब तक "
-"सुरक्षित चाल उपलब्ध रहता है, आप आगे नहीं बढ़ सकते."
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित चाल उपयोग में लें"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "अत्यंत सुरक्षित चाल उपयोग में लें"
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "सुरक्षित चाल उपयोग में लें. सुरक्षित चाल विकल्प आपको गलतियों के कारण मरने से बचाने में "
+#~ "मदद करता है. यदि आप कोई चाल चलने की कोशिश करते हैं जो आपको मृत्यु तक ले जाता है तो  "
+#~ "जब तक सुरक्षित चाल उपलब्ध रहता है, आप आगे नहीं बढ़ सकते."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"सुरक्षित चाल उपयोग में लें. जब कोई सुरक्षित चाल उपलब्ध नहीं होता है तो खिलाड़ी को सचेत कर "
-"देता है और फिर सिर्फ टेलिपोर्ट बाहर का ही विकल्प बचता है."
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "अत्यंत सुरक्षित चाल उपयोग में लें"
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "पिक्समेप फ़ाइल '%s' ढूंढ नहीं सका\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "सुरक्षित चाल उपयोग में लें. जब कोई सुरक्षित चाल उपलब्ध नहीं होता है तो खिलाड़ी को सचेत "
+#~ "कर देता है और फिर सिर्फ टेलिपोर्ट बाहर का ही विकल्प बचता है."
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
-msgid "_Move"
-msgstr "खिसकाएं (_M)"
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "पिक्समेप फ़ाइल '%s' ढूंढ नहीं सका\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "टेलिपोर्ट (_T)"
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "टेलिपोर्ट (_T)"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "टेलिपोर्ट, अगर संभव हो तो सुरक्षित रूप से"
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "टेलिपोर्ट, अगर संभव हो तो सुरक्षित रूप से"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "क्रमहीन (_R)"
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "क्रमहीन (_R)"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट"
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "क्रमहीन टेलिपोर्ट"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "इंतजार करें (_W)"
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "इंतजार करें (_W)"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "रोबोट के लिये इंतजार करें"
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "रोबोट के लिये इंतजार करें"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"क्लासिक बीएसडी रोबोट.\n"
-"\n"
-"रोबोट ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "क्लासिक बीएसडी रोबोट.\n"
+#~ "\n"
+#~ "रोबोट ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "क्लासिक रोबॉट्स"
+#~ msgid "classic robots"
+#~ msgstr "क्लासिक रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "रोबॉट्स2"
+#~ msgid "robots2"
+#~ msgstr "रोबॉट्स2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "रोबॉट्स2 सरल"
+#~ msgid "robots2 easy"
+#~ msgstr "रोबॉट्स2 सरल"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "रोबॉट सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ"
+#~ msgid "robots with safe teleport"
+#~ msgstr "रोबॉट सुरक्षित टेलिपोर्ट के साथ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "दुःस्वप्न"
+#~ msgid "nightmare"
+#~ msgstr "दुःस्वप्न"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "रोबॉट्स"
+#~ msgid "robots"
+#~ msgstr "रोबॉट्स"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "गाएँ"
+#~ msgid "cows"
+#~ msgstr "गाएँ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "अंडे"
+#~ msgid "eggs"
+#~ msgstr "अंडे"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "गनोम्स"
+#~ msgid "gnomes"
+#~ msgstr "गनोम्स"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "चूहे"
+#~ msgid "mice"
+#~ msgstr "चूहे"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+#~ msgid "ufo"
+#~ msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "boo"
+#~ msgid "boo"
+#~ msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "रोबॉट्स वरीयताएँ"
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "रोबॉट्स वरीयताएँ"
 
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
-msgid "Game Type"
-msgstr "खेल प्रकार"
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "खेल प्रकार"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:465
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "सुरक्षित चाल उपयोग में लें (_U)"
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "सुरक्षित चाल उपयोग में लें (_U)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:472
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "दुर्घटनात्मक चालों को रोकें जो कि मार सकते हों."
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "दुर्घटनात्मक चालों को रोकें जो कि मार सकते हों."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "अत्यंत सुरक्षित चाल उपयोग में लें (_s)"
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "अत्यंत सुरक्षित चाल उपयोग में लें (_s)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:481
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "सभी चालों को रोकें जिससे मर सकते हों."
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "सभी चालों को रोकें जिससे मर सकते हों."
 
 # libgnome/gnome-program.c:578
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें (_E)"
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "ध्वनियाँ सक्षम करें (_E)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:494
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "घटनाएँ जैसे कि एक स्तर जीते या मर गए हों, हेतु ध्वनियाँ बजाएँ."
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "घटनाएँ जैसे कि एक स्तर जीते या मर गए हों, हेतु ध्वनियाँ बजाएँ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:504
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "ग्राफिक्स प्रसंग"
+#~ msgid "Graphics Theme"
+#~ msgstr "ग्राफिक्स प्रसंग"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "छवि प्रसंग (_I)"
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "छवि प्रसंग (_I)"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
-msgid "_Background color:"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग: (_B)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "मूलभूत रिस्टोर करें (_R)"
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "मूलभूत रिस्टोर करें (_R)"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:574
-msgid "Keyboard"
-msgstr "कुंजीपटल"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "कुंजीपटल"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्टः"
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्टः"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "स्तर:"
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "स्तर:"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-messagebox.c:115
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "बाकी:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "गिरते पिण्डों को आपस में जमाएँ"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "बाकी:"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "छोडें"
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "गिरते पिण्डों को आपस में जमाएँ"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "पिण्ड बनाने हेतु उपयोग में छवि"
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "छोडें"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "पिण्ड बनाने हेतु उपयोग में छवि."
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "पिण्ड बनाने हेतु उपयोग में छवि"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "कंचा छोड़ने हेतु कुंजी दबाएँ."
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "पिण्ड बनाने हेतु उपयोग में छवि."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "नीचे ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "कंचा छोड़ने हेतु कुंजी दबाएँ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "रोकने हेतु कुंजी दबाएँ."
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "नीचे ले जाने हेतु कुंजी दबाएँ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "घुमाने हेतु कुंजी दबाएँ."
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "रोकने हेतु कुंजी दबाएँ."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "स्तर जिससे प्रारंभ करना है"
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "घुमाने हेतु कुंजी दबाएँ."
+
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "स्तर जिससे प्रारंभ करना है"
 
 # libgnomeui/gnome-appbar.c:771
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "स्तर जिससे प्रारंभ करना है."
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "स्तर जिससे प्रारंभ करना है."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "ठहरें"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ठहरें"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "घुमाएँ"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "घुमाएँ"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग, gdk_color_parse को समझने वाले प्रारूप में."
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, gdk_color_parse को समझने वाले प्रारूप में."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"खेल प्रारंभ होने पर पंक्ति में भरे जाने वाले पिण्डों के घनत्व. मान हैं- 0 (कोई पिण्ड नहीं) से "
-"लेकर 10 (पूरी भरी हुई पंक्ति हेतु)"
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "खेल प्रारंभ होने पर पंक्ति में भरे जाने वाले पिण्डों के घनत्व. मान हैं- 0 (कोई पिण्ड नहीं) से "
+#~ "लेकर 10 (पूरी भरी हुई पंक्ति हेतु)"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "भरी हुई पंक्तियों के घनत्व"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "भरी हुई पंक्तियों के घनत्व"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "ब्लॉक व पृष्ठभूमि रेंडर करने के लिए प्रयुक्त थीम का नाम."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "ब्लॉक व पृष्ठभूमि रेंडर करने के लिए प्रयुक्त थीम का नाम."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "खेल प्रारंभ होने पर पंक्तियों की संख्या जो बेतरतीब पिण्डों से भरे हुए हों."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "खेल प्रारंभ होने पर पंक्तियों की संख्या जो बेतरतीब पिण्डों से भरे हुए हों."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "भरने हेतु पंक्तियों की संख्या"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "भरने हेतु पंक्तियों की संख्या"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "ब्लॉक बनाने हेतु उपयोग में प्रसंग"
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "ब्लॉक बनाने हेतु उपयोग में प्रसंग"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "यह चुनता है कि क्या पृष्ठभूमि रंग के ऊपर पृष्ठभूमि विंब को खींचा जाना है कि नहीं"
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr "यह चुनता है कि क्या पृष्ठभूमि रंग के ऊपर पृष्ठभूमि विंब को खींचा जाना है कि नहीं"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "क्या पिण्डों को बेतरतीब रंग दें"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "क्या पिण्डों को बेतरतीब रंग दें"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "क्या पिण्डों को बेतरतीब रंग दें."
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "क्या पिण्डों को बेतरतीब रंग दें."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:349
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "क्या अगले पिण्डों का पूर्वावलोकन करें"
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "क्या अगले पिण्डों का पूर्वावलोकन करें"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:349
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "क्या अगले पिण्डों का पूर्वावलोकन करें."
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "क्या अगले पिण्डों का पूर्वावलोकन करें."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "क्या आलेखीय प्रतिरूपण दिया जाना है कि कहां ब्लॉक रहेगा."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr "क्या आलेखीय प्रतिरूपण दिया जाना है कि कहां ब्लॉक रहेगा."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:349
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "क्या लक्ष्य दिया जाना है"
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "क्या लक्ष्य दिया जाना है"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "क्या घड़ी के विपरीत दिशा में घुमाना है"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "क्या घड़ी के विपरीत दिशा में घुमाना है"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "क्या घड़ी के विपरीत दिशा में घुमाना है."
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "क्या घड़ी के विपरीत दिशा में घुमाना है."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "क्या पृष्ठभूमि विंब का प्रयोग करना है"
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "क्या पृष्ठभूमि विंब का प्रयोग करना है"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "प्रारंभिक स्तर नियत करें (1 या ज्यादा बड़ा)"
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "प्रारंभिक स्तर नियत करें (1 या ज्यादा बड़ा)"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "स्तर"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "स्तर"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:343
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "सादा"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "सादा"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "टेंगो फ्लैट"
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "टेंगो फ्लैट"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "टेंगो छायांकित"
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "टेंगो छायांकित"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-#| msgid "_Clear"
-msgid "Clean"
-msgstr "साफ"
+#~| msgid "_Clear"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "साफ"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "पंक्तियां:"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "पंक्तियां:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-#| msgid "Tali Preferences"
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "ताली वरीयताएँ"
+#~| msgid "Tali Preferences"
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "ताली वरीयताएँ"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr " सेटअप"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr " सेटअप"
 
 #  pre-filled rows
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "पंक्तियों की संख्या जो पहले से भरे हुए हों (_N)"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "पंक्तियों की संख्या जो पहले से भरे हुए हों (_N)"
 
 #  pre-filled rows density
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "पहले से भरी हुई पंक्तियों में पिण्डों के घनत्व (_D):"
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "पहले से भरी हुई पंक्तियों में पिण्डों के घनत्व (_D):"
 
 # #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
@@ -5315,1401 +3519,981 @@ msgstr "पहले से भरी हुई पंक्तियों म
 # gnome-session/session-properties-capplet.c:217
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 # gnome-session/session-properties-capplet.c:217
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "प्रक्रिया"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "प्रक्रिया"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-font-picker.c:192
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "अगले पिण्डों का पूर्वावलोकन (_P)"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "बेतरतीब ब्लॉक रंग का प्रयोग करें (_U)"
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "अगले पिण्डों का पूर्वावलोकन (_P)"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "बेतरतीब ब्लॉक रंग का प्रयोग करें (_U)"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में पिण्डों को घुमाएँ (_R)"
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "घड़ी की विपरीत दिशा में पिण्डों को घुमाएँ (_R)"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "दिखायें कि कहां ब्लॉक रहेगा (_w)"
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "दिखायें कि कहां ब्लॉक रहेगा (_w)"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "प्रसंग"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "प्रसंग"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "नियंत्रक"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "नियंत्रक"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "ब्लाक शैली"
+#~ msgid "Block Style"
+#~ msgstr "ब्लाक शैली"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#| "\n"
-#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"गिरते ब्लॉक को एकसाथ फिट करने का क्लासिक खेल.\n"
-"\n"
-"ग्नोमट्रिस, ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~| msgid ""
+#~| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~| "\n"
+#~| "Gnometris is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "गिरते ब्लॉक को एकसाथ फिट करने का क्लासिक खेल.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ग्नोमट्रिस, ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
 # libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-#| msgid "Tali Scores"
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "ताली अंक"
+#~| msgid "Tali Scores"
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "ताली अंक"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "ठहरा"
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "सोडोकु"
+
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "इस क्रम ग्रिड पजल में अपना तर्क स्किल जांचें"
+
+# libgnome/gnome-program.c:435
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "ग्रिड के किनारे का रंग"
+
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "पिक्सेल में अनुप्रयोग विंडो की चौड़ाई"
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "छपे खेलों को खेल लिया गया चिह्नित करें"
+
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "पृष्ठ पर छापे जाने वाले पहेलियों की संख्या"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "उन खेलों को छापें जो खेल लिए गए हैं"
+
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "संकेत को चमकाएँ"
+
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "संकेत दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग औज़ार-पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "स्वचालित सहेजने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल"
+
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "पिक्सेल्स में अनुप्रयोग विंडो की चौड़ाई"
+
+#~| msgid "D_eal"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "विवरण"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "<b><i>कठिनाई का स्तर जिसे छापना है</i></b>"
+
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
+#~| msgid "Join Game"
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "खेल छापें"
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "सुडोको छापें"
+
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "सरल (_E)"
+
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "कठिन (_H)"
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "खेल शामिल करें जिसे आपने पहले ही खेला है छापे जाने वाली खेल की सूची से (_I)"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "खेलों को खेला गया चिह्नित करें जब आप उन्हें छापते हैं (_M)."
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "मध्यम (_M)"
+
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "छापे जाने के लिए सुडोकु की संख्या (_N): "
+
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "प्रति पृष्ठ सुडोकु (_S): "
+
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "बहुत कठिन (_V)"
+
+#~| msgid "L_eave Game"
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "सहेजा खेल छोड़ें (_S)"
+
+#~| msgid "_Add Tracker"
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "नया ट्रैकर जोड़ें"
+
+#~| msgid "_View"
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "छिपाएँ (_i)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "चयनित ट्रैकर के द्वारा ट्रैक की गई सभी चालें."
+
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "सुडोकु ठीक से संस्थापित नहीं है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "सुडोकु चालू होने में असमर्थ चूंकि वांछित अनुप्रयोग फ़ाइलें संस्थापित नहीं हैं. यदि आप अपने तंत्र "
+#~ "को अभी अद्यतन कर रहे हैं तो अद्यतन पूरा होते तक इंतजार करें."
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "गनोम सुडोकु"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~| "japanese logic puzzle.\n"
+#~| "\n"
+#~| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "ग्नोम Sudoku एक सरल सुडोकु जनक व खिलाड़ी है. सुडोकु जापानी लॉजिक पजल है.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ग्नोम सुडोकु ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "आंकड़ा निर्देशिका %(dir)s बनाने में असमर्थ: %(error)s"
+
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "कोई स्पेस नहीं"
+
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "डिस्क में कोई जगह नहीं बची"
+
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "डाटा फ़ोल्डर %(path)s बनाने में अक्षम."
+
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "डिस्क में कोई जगह नहीं बची!"
+
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "त्रुटि %(errno)s: %(error)s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unabled to save game"
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "खेल सहेजने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "फ़ाइल %(filename)s सहेजने में असमर्थ."
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid "Sudoku"
-msgstr "सोडोकु"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "इस खेल को पूरा हो चुका के रुप चिह्नित करने में सुडोकु असमर्थ है."
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "इस क्रम ग्रिड पजल में अपना तर्क स्किल जांचें"
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "इस खेल को पूरा हो चुका के रुप चिह्नित करने में सुडोकु असमर्थ है."
 
-# libgnome/gnome-program.c:435
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "ग्रिड के किनारे का रंग"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "चाल ट्रैक करें"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "पिक्सेल में अनुप्रयोग विंडो की चौड़ाई"
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "नया खेल"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "छपे खेलों को खेल लिया गया चिह्नित करें"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "रीसेट करें (_R)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "पृष्ठ पर छापे जाने वाले पहेलियों की संख्या"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "उन खेलों को छापें जो खेल लिए गए हैं"
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "अंतिम क्रिया पूर्ववत करें"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "संकेत को चमकाएँ"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "फिर करें (_R)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "संकेत दिखाएँ"
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "अंतिम क्रिया फिर करें"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Puzzle _Statistics"
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "पजल सांख्यिकी (_S)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "अनुप्रयोग औज़ार-पट्टी दिखाएँ"
+#~| msgid "Working..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "छापें... (_P)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "स्वचालित सहेजने के बीच सेकण्ड्स में अंतराल"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "बहुल सुडोकु छापें (_M)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "पिक्सेल्स में अनुप्रयोग विंडो की चौड़ाई"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "उपकरण (_T)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-#| msgid "D_eal"
-msgid "Details"
-msgstr "विवरण"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "संकेत (_H)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 #, fuzzy
-#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "<b><i>कठिनाई का स्तर जिसे छापना है</i></b>"
+#~| msgid "Clear _Notes"
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "नोट्स साफ करें (_N)"
 
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
-# libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-#| msgid "Join Game"
-msgid "Print Games"
-msgstr "खेल छापें"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "सुडोको छापें"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "सरल (_E)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "कठिन (_H)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "खेल शामिल करें जिसे आपने पहले ही खेला है छापे जाने वाली खेल की सूची से (_I)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "खेलों को खेला गया चिह्नित करें जब आप उन्हें छापते हैं (_M)."
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "मध्यम (_M)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "छापे जाने के लिए सुडोकु की संख्या (_N): "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "प्रति पृष्ठ सुडोकु (_S): "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "बहुत कठिन (_V)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-#| msgid "L_eave Game"
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "सहेजा खेल छोड़ें (_S)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-#| msgid "_Add Tracker"
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "नया ट्रैकर जोड़ें"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
-#| msgid "_View"
-msgid "H_ide"
-msgstr "छिपाएँ (_i)"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear _Notes"
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "नोट्स साफ करें (_N)"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "वर्ग में हमेशा संभावित संख्या दिखाएं"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "चयनित ट्रैकर के द्वारा ट्रैक की गई सभी चालें."
+#~| msgid "Warn about _unfillable squares"
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "न भरे जाने योग्य वर्ग के बारे में चेतावनी (_u)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "सुडोकु ठीक से संस्थापित नहीं है"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "वर्ग के बारे में चेतावनी दें जो चाल के द्वारा नहीं भरा जाने वाला है"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"सुडोकु चालू होने में असमर्थ चूंकि वांछित अनुप्रयोग फ़ाइलें संस्थापित नहीं हैं. यदि आप अपने तंत्र को "
-"अभी अद्यतन कर रहे हैं तो अद्यतन पूरा होते तक इंतजार करें."
+#~| msgid "_Track additions"
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "ट्रैक योग (_T)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "गनोम सुडोकु"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr "भिन्न रंग में नया योग चिह्नित करें ताकि आप उनका ट्रैक रख सकें."
+
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "हाइलाइटर (_H)"
+
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "मौजूदा पंक्ति, कॉलम, व बॉक्स उभारें"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#| "japanese logic puzzle.\n"
-#| "\n"
-#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ग्नोम Sudoku एक सरल सुडोकु जनक व खिलाड़ी है. सुडोकु जापानी लॉजिक पजल है.\n"
-"\n"
-"ग्नोम सुडोकु ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
+#~ msgstr[1] "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
+
+#~| msgid "%(n)s minute"
+#~| msgid_plural "%(n)s minutes"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d मिनट"
+#~ msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#~| msgid "%(n)s second"
+#~| msgid_plural "%(n)s seconds"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d सेकेंड"
+#~ msgstr[1] "%d सेकेंड"
 
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:398
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "आंकड़ा निर्देशिका %(dir)s बनाने में असमर्थ: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "कोई स्पेस नहीं"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "डिस्क में कोई जगह नहीं बची"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "डाटा फ़ोल्डर %(path)s बनाने में अक्षम."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "डिस्क में कोई जगह नहीं बची!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "त्रुटि %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
 #, fuzzy
-#| msgid "Unabled to save game"
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "खेल सहेजने में असमर्थ"
+#~| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "फ़ाइल %(filename)s सहेजने में असमर्थ."
+#~| msgid "%(n)s hour"
+#~| msgid_plural "%(n)s hours"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d घंटा"
+#~ msgstr[1] "%d घंटे"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
 #, fuzzy
-#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "इस खेल को पूरा हो चुका के रुप चिह्नित करने में सुडोकु असमर्थ है."
+#~| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "इस खेल को पूरा हो चुका के रुप चिह्नित करने में सुडोकु असमर्थ है."
+#, fuzzy
+#~| msgid "You got %(n)s hint"
+#~| msgid_plural "You got %(n)s hints"
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "आपको %(n)s संकेत मिले"
+#~ msgstr[1] "आपको %(n)s संकेत मिले"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "चाल ट्रैक करें"
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "आपने %(n)s संभाव्यताएँ इंगित की हैं"
+#~ msgstr[1] "आपने %(n)s संभाव्यताएँ इंगित की हैं"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
-msgid "New game"
-msgstr "नया खेल"
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "नया खेल प्रारंभ करने से पहले इस खेल को सहेजें?"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "रीसेट करें (_R)"
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "बाद के लिये खेल सहेजें (_S)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Undo"
-msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "खेल त्यागें (_A)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
-msgid "Undo last action"
-msgstr "अंतिम क्रिया पूर्ववत करें"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "बन्द करने से पहले सहेजें?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "_Redo"
-msgstr "फिर करें (_R)"
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "पजल सूचना"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
-msgid "Redo last action"
-msgstr "अंतिम क्रिया फिर करें"
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "कोई मौजूदा पजल नहीं."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Puzzle _Statistics"
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "पजल सांख्यिकी (_S)"
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "गणना की हुई कठिनता: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#| msgid "Working..."
-msgid "_Print..."
-msgstr "छापें... (_P)"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "आसान"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "बहुल सुडोकु छापें (_M)"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "मध्य"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "_Tools"
-msgstr "उपकरण (_T)"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "कठिन"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "संकेत (_H)"
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "बहुत कठिन"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "elimination के द्वारा तत्काल भरी गया चाल की संख्या: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "नोट्स साफ करें (_N)"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "भरण के द्वारा तत्काल भरी गया चाल की संख्या: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "नोट्स साफ करें (_N)"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "हल के जरूरी आजमाए जाने की मात्रा: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "पहेली सांख्यिकी"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "वर्ग में हमेशा संभावित संख्या दिखाएं"
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "मदद दिखाने में असमर्थ: %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "न भरे जाने योग्य वर्ग के बारे में चेतावनी (_u)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "वर्ग के बारे में चेतावनी दें जो चाल के द्वारा नहीं भरा जाने वाला है"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
-#| msgid "_Track additions"
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "ट्रैक योग (_T)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "भिन्न रंग में नया योग चिह्नित करें ताकि आप उनका ट्रैक रख सकें."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "हाइलाइटर (_H)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "मौजूदा पंक्ति, कॉलम, व बॉक्स उभारें"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
-msgstr[1] "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
-#, python-format
-#| msgid "%(n)s minute"
-#| msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d मिनट"
-msgstr[1] "%d मिनट"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
-#, python-format
-#| msgid "%(n)s second"
-#| msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेंड"
-msgstr[1] "%d सेकेंड"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
-#, python-format
-#| msgid "%(n)s hour"
-#| msgid_plural "%(n)s hours"
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d घंटा"
-msgstr[1] "%d घंटे"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "आपने पहेली को %(totalTime)s (%(activeTime)s active) में हल कर लिया"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "You got %(n)s hint"
-#| msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "आपको %(n)s संकेत मिले"
-msgstr[1] "आपको %(n)s संकेत मिले"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "आपने %(n)s संभाव्यताएँ इंगित की हैं"
-msgstr[1] "आपने %(n)s संभाव्यताएँ इंगित की हैं"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "नया खेल प्रारंभ करने से पहले इस खेल को सहेजें?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "बाद के लिये खेल सहेजें (_S)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "खेल त्यागें (_A)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "बन्द करने से पहले सहेजें?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "पजल सूचना"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "कोई मौजूदा पजल नहीं."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "गणना की हुई कठिनता: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Easy"
-msgstr "आसान"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Medium"
-msgstr "मध्य"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Hard"
-msgstr "कठिन"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
-msgid "Very Hard"
-msgstr "बहुत कठिन"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "elimination के द्वारा तत्काल भरी गया चाल की संख्या: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "भरण के द्वारा तत्काल भरी गया चाल की संख्या: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "हल के जरूरी आजमाए जाने की मात्रा: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "पहेली सांख्यिकी"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "मदद दिखाने में असमर्थ: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "Untracked"
-msgstr ""
+#~| msgid "Remove bot"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "हटाएं (_R)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
-#| msgid "Remove bot"
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं (_R)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "चयनित ट्रैकर के द्वारा ट्रैक की गई सभी चालें."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "चयनित ट्रैकर के द्वारा ट्रैक की गई सभी चालें."
+#~| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "चयनित ट्रैकर के द्वारा ट्रैक की गई सभी चालें."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "ट्रैकर %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
-msgid "A_pply"
-msgstr ""
+#~| msgid "Very Hard"
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "बहुत कठिन"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "चयनित ट्रैकर के द्वारा ट्रैक की गई सभी चालें."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "ट्रैकर %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
-#| msgid "Very Hard"
-msgid "Very hard"
-msgstr "बहुत कठिन"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(n)s second ago"
-#| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s सेकेंड पहले"
-msgstr[1] "%(n)s सेकेंड पहले"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(n)s minute ago"
-#| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s मिनट पहले"
-msgstr[1] "%(n)s मिनट पहले"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#~| msgid "%(n)s second ago"
+#~| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%(n)s सेकेंड पहले"
+#~ msgstr[1] "%(n)s सेकेंड पहले"
+
 #, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "कल %I:%M %p"
+#~| msgid "%(n)s minute ago"
+#~| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%(n)s मिनट पहले"
+#~ msgstr[1] "%(n)s मिनट पहले"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
 #, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "कल %I:%M %p"
+#~| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "कल %I:%M %p"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
 #, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "कल %I:%M %p"
+#~| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "कल %I:%M %p"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "कल %I:%M %p"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-#| msgid "%(n)s puzzle"
-#| msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "आसान पजल"
+#~| msgid "%(n)s puzzle"
+#~| msgid_plural "%(n)s puzzles"
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "आसान पजल"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-#| msgid "Previous Puzzle"
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "मध्यम पजल"
+#~| msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "मध्यम पजल"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-#| msgid "_Restart Puzzle"
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "कठिन पजल"
+#~| msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "कठिन पजल"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
-#| msgid "Very Hard"
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "बहुत कठिन पहेली"
+#~| msgid "Very Hard"
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "बहुत कठिन पहेली"
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Played for %(duration)s"
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "%(duration)s के लिए खेला"
-msgstr[1] "%(duration)s के लिए खेला"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Played for %(duration)s"
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "%(duration)s के लिए खेला"
+#~ msgstr[1] "%(duration)s के लिए खेला"
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Played for %(duration)s"
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "%(duration)s के लिए खेला"
-msgstr[1] "%(duration)s के लिए खेला"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Played for %(duration)s"
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "%(duration)s के लिए खेला"
+#~ msgstr[1] "%(duration)s के लिए खेला"
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Played for %(duration)s"
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "%(duration)s के लिए खेला"
-msgstr[1] "%(duration)s के लिए खेला"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "क्या आफ सही में इसे करना चाहते हैंहैं?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "इसके बारे में मुझसे मत पूछें."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
-msgid "_Clear"
-msgstr "साफ़ करें (_C)"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "सुरंग"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Played for %(duration)s"
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "%(duration)s के लिए खेला"
+#~ msgstr[1] "%(duration)s के लिए खेला"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "क्या आफ सही में इसे करना चाहते हैंहैं?"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "इसके बारे में मुझसे मत पूछें."
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "साफ़ करें (_C)"
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "सुरंग"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-# 
libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "ध्वजः %d/%d"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "पसंदीदा"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "खदान साफ की जा चुकी"
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "ध्वजः %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "माइन्स अंक"
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "खदान साफ की जा चुकी"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
-msgid "Size:"
-msgstr "आकारः"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "माइन्स अंक"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "एक वर्ग में क्लिक करें, किसी भी वर्ग में"
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "एक वर्ग में क्लिक करें, किसी भी वर्ग में"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "शायद वे सभी सुरंगों में हैं..."
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "शायद वे सभी सुरंगों में हैं..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "नया आकार तथा एसवीज़ी समर्थन:"
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "नया आकार तथा एसवीज़ी समर्थन:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
-msgid "Faces:"
-msgstr "चेहरेः"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "चेहरेः"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
-msgid "Graphics:"
-msgstr "ग्राफिक्स:"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "ग्राफिक्स:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"लोकप्रिय लॉजिक पजल माइन्सवीपर. बोर्ड से माइंस साफ करता है वर्ग से संकेत को प्रयोग करते "
-"हुए जिसे आपने पहले से खोला है.\n"
-"\n"
-"Mines ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "लोकप्रिय लॉजिक पजल माइन्सवीपर. बोर्ड से माइंस साफ करता है वर्ग से संकेत को प्रयोग "
+#~ "करते हुए जिसे आपने पहले से खोला है.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
-msgid "Field Size"
-msgstr "फील्ड का आकार"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "फील्ड का आकार"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
-msgid "Custom Size"
-msgstr "विशेष आकार"
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "विशेष आकार"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "खानों की संख्याएँ (_N):"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "खानों की संख्याएँ (_N):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "क्षैतिज (_H):"
+#~ msgid "_Horizontal:"
+#~ msgstr "क्षैतिज (_H):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "ऊर्ध्वाधर (_V):"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "ऊर्ध्वाधर (_V):"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
-msgid "Flags"
-msgstr "फ्लैग्स"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "फ्लैग्स"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr " \"मैं सुनिश्चित नहीं हूं \" झंडे का उपयोग करें (_U)."
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr " \"मैं सुनिश्चित नहीं हूं \" झंडे का उपयोग करें (_U)."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION)  #-#-#-#-#
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:55
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
-msgid "Warnings"
-msgstr "चेतावनियाँ"
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "चेतावनियाँ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "\"बहुत से झंडे\" चेतावनी का प्रयोग करें (_U)"
+#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+#~ msgstr "\"बहुत से झंडे\" चेतावनी का प्रयोग करें (_U)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "सुरंग वरीयताएँ"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "सुरंग वरीयताएँ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
-msgid "Width of grid"
-msgstr "ग्रिड की चौड़ाई"
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "ग्रिड की चौड़ाई"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
-msgid "Height of grid"
-msgstr "ग्रिड की ऊँचाई"
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "ग्रिड की ऊँचाई"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
-msgid "Number of mines"
-msgstr "खानों की संख्या"
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "खानों की संख्या"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "पट्ट का आकार (0-2 = छोटा-बड़ा, 3=मनपसंद)"
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "पट्ट का आकार (0-2 = छोटा-बड़ा, 3=मनपसंद)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "X location of window"
-msgstr "विंडो का एक्स स्थान"
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "विंडो का एक्स स्थान"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
-msgid "Y location of window"
-msgstr "विंडो का वाय स्थान"
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "विंडो का वाय स्थान"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "फिर से  प्रारंभ करने के लिए  दबाएँ"
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "फिर से  प्रारंभ करने के लिए  दबाएँ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
-msgid "Time: "
-msgstr "समय:"
+#~ msgid "Time: "
+#~ msgstr "समय:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "सुरंग भूमि से छुपे सुरंगों को मिटाएँ"
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "सुरंग भूमि से छुपे सुरंगों को मिटाएँ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "बिसात आकार"
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "बिसात आकार"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "फ्लैग के स्वचालित रखे जाने को सक्रिय करें"
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "फ्लैग के स्वचालित रखे जाने को सक्रिय करें"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "पसंदीदा खेल में कॉलम की संख्या"
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "पसंदीदा खेल में कॉलम की संख्या"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "पसंदीदा खेल में पंक्ति की संख्या"
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "पसंदीदा खेल में पंक्ति की संख्या"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "चौकोर को अज्ञात चिन्हित करने में सक्षम करने को, सही नियत करें."
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "चौकोर को अज्ञात चिन्हित करने में सक्षम करने को, सही नियत करें."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "जब कई फ्लैग रखे हों तो चेतावनी आइकन सक्रिय करने के लिये सही पर सेट"
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr "जब कई फ्लैग रखे हों तो चेतावनी आइकन सक्रिय करने के लिये सही पर सेट"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"ग्नोमाइऩ को स्वतः वर्ग को फ्लैग करने के लिए सही पर सेट जैसा माइन किया गया है जब पर्याप्त "
-"वर्ग खुलता है"
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "ग्नोमाइऩ को स्वतः वर्ग को फ्लैग करने के लिए सही पर सेट जैसा माइन किया गया है जब "
+#~ "पर्याप्त वर्ग खुलता है"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "पसंदीदा खेल में माइन की संख्या"
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "पसंदीदा खेल में माइन की संख्या"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "अज्ञात ध्वज उपयोग करें"
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "अज्ञात ध्वज उपयोग करें"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "कई फ्लैग के बारे में चेतावनी"
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "कई फ्लैग के बारे में चेतावनी"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:207
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"जरूरी विंब पाने में विफल.\n"
-"\n"
-"कृपया ग्नोम-games अधिष्ठापन जांचें."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "जरूरी विंब पाने में विफल.\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया ग्नोम-games अधिष्ठापन जांचें."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:229
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"जरूरी विंब मिल गया, लेकिन लोड होने से अस्वीकार किया.\n"
-"\n"
-"कृपया आप ग्नोम-games के अधिष्ठापन व इसकी निर्भरता को जांचें."
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "जरूरी विंब मिल गया, लेकिन लोड होने से अस्वीकार किया.\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया आप ग्नोम-games के अधिष्ठापन व इसकी निर्भरता को जांचें."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:238
-msgid "Could not load images"
-msgstr "छवि लोड नहीं कर सका"
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr "छवि लोड नहीं कर सका"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "टेट्रावेक्स "
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2×2"
-msgstr "_2×2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2×2 board"
-msgstr "2×2 पट्ट में खेलें"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3×3"
-msgstr "_3×3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3×3 board"
-msgstr "3×3 पट्ट में खेलें"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4×4"
-msgstr "_4×4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4×4 board"
-msgstr "4×4 पट्ट में खेलें"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5×5"
-msgstr "_5×5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5×5 board"
-msgstr "5×5 पट्ट में खेलें"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6×6"
-msgstr "_6×6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6×6 board"
-msgstr "6×6 पट्ट में खेलें"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "पट्ट का आकार (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "आकार"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
-msgid "Game paused"
-msgstr "खेल ठहरा है"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %d×%d board"
-msgstr "%d×%d पट्ट में खेल रहे"
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "टेट्रावेक्स स्कोर"
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "पहेली हल हो गई! बहुत अच्छे!"
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "पहेली हल हो गई! "
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ग्नोम टेट्रावेक्स एक सरल पजल है जहां विभिन्न टुकड़ों को स्थान प्रदान किया जाना चाहिए ताकि "
-"समान संख्या एक दूसरे को स्पर्श करे.\n"
-"\n"
-"टेट्रावेक्स ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid "_2×2"
+#~ msgstr "_2×2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "आकार (_S)"
+#~ msgid "Play on a 2×2 board"
+#~ msgstr "2×2 पट्ट में खेलें"
+
+#~ msgid "_3×3"
+#~ msgstr "_3×3"
+
+#~ msgid "Play on a 3×3 board"
+#~ msgstr "3×3 पट्ट में खेलें"
+
+#~ msgid "_4×4"
+#~ msgstr "_4×4"
+
+#~ msgid "Play on a 4×4 board"
+#~ msgstr "4×4 पट्ट में खेलें"
+
+#~ msgid "_5×5"
+#~ msgstr "_5×5"
+
+#~ msgid "Play on a 5×5 board"
+#~ msgstr "5×5 पट्ट में खेलें"
+
+#~ msgid "_6×6"
+#~ msgstr "_6×6"
+
+#~ msgid "Play on a 6×6 board"
+#~ msgstr "6×6 पट्ट में खेलें"
+
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "पट्ट का आकार (2-6)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "आकार"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "हल करें (_v)"
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "खेल ठहरा है"
+
+#~ msgid "Playing %d×%d board"
+#~ msgstr "%d×%d पट्ट में खेल रहे"
+
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "टेट्रावेक्स स्कोर"
+
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "पहेली हल हो गई! बहुत अच्छे!"
+
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "पहेली हल हो गई! "
+
+#~ msgid "Sol_ve"
+#~ msgstr "हल करें (_v)"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "खेल हल करें"
+#~ msgid "Solve the game"
+#~ msgstr "खेल हल करें"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर (_U)"
+#~ msgid "Move the pieces up"
+#~ msgstr "गोटियों को ऊपर ले जाएँ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "गोटियों को ऊपर ले जाएँ"
+#~ msgid "Move the pieces left"
+#~ msgstr "गोटियों को बाएँ ले जाएँ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "बायाँ (_L)"
+#~ msgid "Move the pieces right"
+#~ msgstr "गोटियों को दाएँ ले जाएँ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "गोटियों को बाएँ ले जाएँ"
+#~ msgid "Move the pieces down"
+#~ msgstr "गोटियों को नीचे ले जाएँ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "दाँया (_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr "चुनें कि क्या टाइल को खीचना है या श्रोत पर क्लिक कर तब गंतव्य पर करना है."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "गोटियों को दाएँ ले जाएँ"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "क्लोत्सकी"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "नीचे (_D)"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "सिर्फ 18 चरण"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "गोटियों को नीचे ले जाएँ"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "गुलबहार"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "संख्या शीर्षक मिलान से पज़ल पूरा करें"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "बैंगनी"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "चुनें कि क्या टाइल को खीचना है या श्रोत पर क्लिक कर तब गंतव्य पर करना है."
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "पॉपी"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "खेले जा रहे ग्रिड का आकार"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "पैंसी"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"खेलने वाली जाली का आकार तय करने में इस कुंजी का मान उपयोग में आता है. मान्य मान 2 से 8 "
-"हैं, अन्यथा 3 नियत हो जाता है."
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "क्लोत्सकी"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "सिर्फ 18 चरण"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
-msgid "Daisy"
-msgstr "गुलबहार"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
-msgid "Violet"
-msgstr "बैंगनी"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
-msgid "Poppy"
-msgstr "पॉपी"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
-msgid "Pansy"
-msgstr "पैंसी"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "स्नोड्रॉप"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "रेड डंकी"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
-msgid "Trail"
-msgstr "पीछा करें"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
-msgid "Ambush"
-msgstr "एंबुश"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
-msgid "Agatka"
-msgstr "अगात्का"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "स्नोड्रॉप"
 
-# libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
-msgid "Success"
-msgstr "सफलता"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
-msgid "Bone"
-msgstr "बोन"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
-msgid "Fortune"
-msgstr "सौभाग्य"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
-msgid "Fool"
-msgstr "फूल"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
-msgid "Solomon"
-msgstr "सोलोमन"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "क्लियोपैट्रा"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
-msgid "Shark"
-msgstr "शार्क"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
-msgid "Rome"
-msgstr "रोम"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "पैनांट पजल"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
-msgid "Ithaca"
-msgstr "इथाका"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
-msgid "Pelopones"
-msgstr "पेलोपोन्स"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "ट्रांसेरोपा"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "लोड्जिंका"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
-msgid "Polonaise"
-msgstr "पोलोनेज"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "बाल्टिक सी"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
-msgid "American Pie"
-msgstr "अमेरिकन पाई"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "ट्रैफिक जाम"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
-msgid "Sunshine"
-msgstr "सनशाइन"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "सिर्फ 18 चरण"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "हुआरंग ट्रैल"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "चैलेंज पैक"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "स्किल पैक"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "पजल पुनःप्रारंभ करें (_R)"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "अगला पजल"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "पहले का पजल"
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
-msgid "Level completed."
-msgstr "स्तर पूर्ण."
-
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "पहेली हल हो गई! "
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "रेड डंकी"
+
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "पीछा करें"
+
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "एंबुश"
+
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "अगात्का"
 
 # libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "क्लोत्सकी अंक"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "सफलता"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "पजल:"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "बोन"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"इस खेल के थीम रेंडर में विफल रहा.\n"
-"\n"
-"कृपया जांचें कि क्लोत्सकी सही संस्थापित है."
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "सौभाग्य"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"ढूंढने में असमर्थ रहा :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"कृपया जांचें कि क्लोटस्की सही संस्थापित है."
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "फूल"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "चाल: %d"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "सोलोमन"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"स्लाइडिंग ब्लॉक पजल\n"
-"\n"
-"Klotski ग्नोम गेम का हिस्सा है."
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "क्लियोपैट्रा"
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "पज़ल समाधान के लिये ब्लॉक खिसकायें"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "शार्क"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "खेले जा रहे पजल की संख्या."
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "रोम"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "खेल में पजल"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "पैनांट पजल"
 
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "पहले से ही उपयोग में ! आप उसे कहां रखना चाहेंगे?"
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "इथाका"
 
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "अंक: %d"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "पेलोपोन्स"
 
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "फील्ड उपयोग में"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "ट्रांसेरोपा"
+
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "लोड्जिंका"
+
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "पोलोनेज"
+
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "बाल्टिक सी"
+
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "अमेरिकन पाई"
+
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "ट्रैफिक जाम"
+
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "सनशाइन"
+
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "सिर्फ 18 चरण"
+
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "हुआरंग ट्रैल"
+
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "चैलेंज पैक"
+
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "स्किल पैक"
+
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "पजल पुनःप्रारंभ करें (_R)"
+
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "अगला पजल"
+
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "पहले का पजल"
+
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "स्तर पूर्ण."
+
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "पहेली हल हो गई! "
+
+# libgnomeui/gnome-scores.c:94
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "क्लोत्सकी अंक"
+
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "पजल:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "इस खेल के थीम रेंडर में विफल रहा.\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जांचें कि क्लोत्सकी सही संस्थापित है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ढूंढने में असमर्थ रहा :\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जांचें कि क्लोटस्की सही संस्थापित है."
+
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "चाल: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्लाइडिंग ब्लॉक पजल\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski ग्नोम गेम का हिस्सा है."
+
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "पज़ल समाधान के लिये ब्लॉक खिसकायें"
+
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "खेले जा रहे पजल की संख्या."
+
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "खेल में पजल"
+
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "पहले से ही उपयोग में ! आप उसे कहां रखना चाहेंगे?"
+
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "अंक: %d"
+
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "फील्ड उपयोग में"
 
 #  Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 #  Local Variables:
@@ -6717,1087 +4501,784 @@ msgstr "फील्ड उपयोग में"
 #  c-basic-offset: 8
 #  indent-tabs-mode: nil
 #  End:
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "पोकर जैसे पाँसे का खेल में विषम परिस्थितियों पर विजय पायें"
-
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "ताली"
-
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"कम्प्यूटर का पाँसा लुढ़कने में विलम्ब डालें या न डालें, चुनें, जिससे खिलाड़ी पाँसे को देख सकें कि "
-"वहाँ क्या हो रहा है."
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "पोकर जैसे पाँसे का खेल में विषम परिस्थितियों पर विजय पायें"
+
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "ताली"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "कम्प्यूटर का पाँसा लुढ़कने में विलम्ब डालें या न डालें, चुनें, जिससे खिलाड़ी पाँसे को देख सकें कि "
+#~ "वहाँ क्या हो रहा है."
 
 #  --- Button ---
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "पाँसा फेंकने के बीच विलम्ब"
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "पाँसा फेंकने के बीच विलम्ब"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "कम्प्यूटर के विचारों को दिखाएँ"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर के विचारों को दिखाएँ"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "यदि सत्य नियत किया जाता है, प्रमाणिक आउटपुट में एआई का कार्य डम्प किया जाएगा."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सत्य नियत किया जाता है, प्रमाणिक आउटपुट में एआई का कार्य डम्प किया जाएगा."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "नियमित"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "नियमित"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[मानव,राहुल,विजय,प्रिया,श्रेया,जूही]"
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[मानव,राहुल,विजय,प्रिया,श्रेया,जूही]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "कम्प्यूटर चाल में विलम्ब करें"
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर चाल में विलम्ब करें"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "कम्प्यूटर के विचारों को दिखाएँ"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर के विचारों को दिखाएँ"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "कम्प्यूटर प्रतिद्वंद्वियों की संख्या"
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर प्रतिद्वंद्वियों की संख्या"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "मानव प्रतिद्वंद्वियों की संख्या"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "मानव प्रतिद्वंद्वियों की संख्या"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "खेल पसंद: नियमित या रंगी"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "खेल पसंद: नियमित या रंगी"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "स्ट्रिंग"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "स्ट्रिंग"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "कंप्यूटर की संख्या-खेलने के लिए सिर्फ खेल"
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "कंप्यूटर की संख्या-खेलने के लिए सिर्फ खेल"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "कंप्यूटर के लिए हर रॉल के लिए कोशिशों की संख्या"
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "कंप्यूटर के लिए हर रॉल के लिए कोशिशों की संख्या"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "नियमित"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "नियमित"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "रंग"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "रंग"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "फेंकें सभी!"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "फेंकें सभी!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "पाँसा फेंकें!"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "पाँसा फेंकें!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "खेल बराबरी पर रहा."
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "खेल बराबरी पर रहा."
 
 # libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "ताली अंक"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "ताली अंक"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s खेल जीता %d अंक के साथ"
-msgstr[1] "%s खेल जीता %d अंकों के साथ"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s खेल जीता %d अंक के साथ"
+#~ msgstr[1] "%s खेल जीता %d अंकों के साथ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "%s हेतु कम्प्यूटर खेल रहा है"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "%s हेतु कम्प्यूटर खेल रहा है"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- आपकी बारी खत्म."
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- आपकी बारी खत्म."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "पाँसे को फिर से फेंकने हेतु चुनें पाँसा फेंकें या अंक खाँचा चुनें."
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "पाँसे को फिर से फेंकने हेतु चुनें पाँसा फेंकें या अंक खाँचा चुनें."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "फेंकें"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "फेंकें"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "आप सिर्फ तीन बार पाँसे फेंक सकते हैं! अंक बक्सा चुनें"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "आप सिर्फ तीन बार पाँसे फेंक सकते हैं! अंक बक्सा चुनें"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "गनोम संस्करण (1998):"
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "गनोम संस्करण (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "कंसोल संस्करण (1992):"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "कंसोल संस्करण (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "रंग खेल तथा बहु-स्तरीय एआई (2006):"
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "रंग खेल तथा बहु-स्तरीय एआई (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"डाइस व कम पैसे के साथ पोकर का अलग रूप.\n"
-"\n"
-"ताली ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "डाइस व कम पैसे के साथ पोकर का अलग रूप.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ताली ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "वर्तमान खेल मूल खिलाड़ियों की संख्या के साथ पूर्ण होगा."
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "वर्तमान खेल मूल खिलाड़ियों की संख्या के साथ पूर्ण होगा."
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "ताली वरीयताएँ"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "ताली वरीयताएँ"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "मानव खिलाड़ी"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "मानव खिलाड़ी"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "खिलाड़ियों की संख्याएँ (_N):"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "खिलाड़ियों की संख्याएँ (_N):"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "कम्प्यूटर प्रतिद्वंद्वी"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "कम्प्यूटर प्रतिद्वंद्वी"
 
 #  --- Button ---
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "रॉल्स के बीच विलम्ब (D)"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "रॉल्स के बीच विलम्ब (D)"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "प्रतिद्वंद्वियों की संख्या (_u):"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "प्रतिद्वंद्वियों की संख्या (_u):"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "कठिनता (_D):"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "कठिनता (_D):"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "मध्यम"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "मध्यम"
 
 #  --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1s [ 1s का कुल]"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1s [ 1s का कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2s [ 2s का कुल]"
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2s [ 2s का कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3s [ 3s का कुल]"
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3s [ 3s का कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4s [ 4s का कुल]"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4s [ 4s का कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5s [ 5s का कुल]"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5s [ 5s का कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6s [ 6s का कुल]"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6s [ 6s का कुल]"
 
 #  End of upper panel
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "एक प्रकार का 3  [कुल]"
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "एक प्रकार का 3  [कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "एक प्रकार का 4  [कुल]"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "एक प्रकार का 4  [कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "फुल हाउस [25]"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "फुल हाउस [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "थोड़ा सीधा [30]"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "थोड़ा सीधा [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "बड़ा सीधा [40]"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "बड़ा सीधा [40]"
 
 #  End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "एक प्रकार का 5 [50]"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "एक प्रकार का 5 [50]"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:638
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "अवसर [योग]"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "अवसर [योग]"
 
 # libgnomeui/gnome-dateedit.c:491
 #  End of lower panel
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "निम्नतम योग"
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "निम्नतम योग"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "सम्पूर्ण योग"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "सम्पूर्ण योग"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-master-preview.c:638
 #  Need to squish between upper and lower pannel
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "अधिकतम योग"
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "अधिकतम योग"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "पारितोषिक यदि >62"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "पारितोषिक यदि >62"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 जोड़ा समान रंग [कुल]"
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "2 जोड़ा समान रंग [कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "पूरा घर [15 + कुल]"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "पूरा घर [15 + कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "पूरा घर समान रंग [20 + कुल]"
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "पूरा घर समान रंग [20 + कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "फ्लश (सभी समान रंग) [35]"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "फ्लश (सभी समान रंग) [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "एक प्रकार के 4 [25 + कुल]"
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "एक प्रकार के 4 [25 + कुल]"
 
 #  End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "एक प्रकार के 5 [50 + कुल]"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "एक प्रकार के 5 [50 + कुल]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "स्कोर स्लॉट चुनें"
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "स्कोर स्लॉट चुनें"
 
 #  End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "एक प्रकार का ५  [कुल]"
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "एक प्रकार का ५  [कुल]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "इआग्नो"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "इआग्नो"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:267
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"रिवर्सी से व्युत्पन्न डिस्क फ्लिपिंग खेल.\n"
-"\n"
-"लेग्नो, ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "रिवर्सी से व्युत्पन्न डिस्क फ्लिपिंग खेल.\n"
+#~ "\n"
+#~ "लेग्नो, ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:334
-msgid "Invalid move."
-msgstr "अवैध चाल."
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "अवैध चाल."
 
 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "डार्क पीस रखने की आपकी बारी है"
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "डार्क पीस रखने की आपकी बारी है"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "लाइट पीस रखने की आपकी बारी है"
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "लाइट पीस रखने की आपकी बारी है"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "%s के चलने के लिए प्रतीक्षारत"
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "%s के चलने के लिए प्रतीक्षारत"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:726
-msgid "Dark's move"
-msgstr "गहरे रंग वाले की चाल"
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "गहरे रंग वाले की चाल"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:728
-msgid "Light's move"
-msgstr "हल्के रंग वाले की चाल"
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "हल्के रंग वाले की चाल"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:976
-msgid "Dark:"
-msgstr "गहराः"
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "गहराः"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:986
-msgid "Light:"
-msgstr "हल्काः"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "हल्काः"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "इआग्नो में आपका स्वागत है!"
+#~ msgid "Welcome to Iagno!"
+#~ msgstr "इआग्नो में आपका स्वागत है!"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "क्लासिक रिवर्सी के संस्करण से बोर्ड डामिनेट रखें"
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "क्लासिक रिवर्सी के संस्करण से बोर्ड डामिनेट रखें"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "हल्के रंग वाला खिलाड़ी जीता!"
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "हल्के रंग वाला खिलाड़ी जीता!"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "गहरे रंग वाला खिलाड़ी जीता!"
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "गहरे रंग वाला खिलाड़ी जीता!"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "खेल बराबरी पर रहा."
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "खेल बराबरी पर रहा."
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "हल्के रंग को पास करना होगा. गहरे रंग की बारी"
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "हल्के रंग को पास करना होगा. गहरे रंग की बारी"
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "गहरे रंग  को पास करना होगा. हल्के रंग  की बारी"
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "गहरे रंग  को पास करना होगा. हल्के रंग  की बारी"
 
-#: ../iagno/properties.c:399
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "इआग्नो वरीयताएँ"
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "इआग्नो वरीयताएँ"
 
-#: ../iagno/properties.c:428
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "चालें जल्दी चलें (_U)"
+#~ msgid "_Use quick moves"
+#~ msgstr "चालें जल्दी चलें (_U)"
 
-#: ../iagno/properties.c:533
-msgid "Animation"
-msgstr "एनीमेशन"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "एनीमेशन"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
-msgid "None"
-msgstr "कोई नहीं"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कोई नहीं"
 
-#: ../iagno/properties.c:546
-msgid "Partial"
-msgstr "आंशिक "
+#~ msgid "Partial"
+#~ msgstr "आंशिक "
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:250
-#: ../iagno/properties.c:555
-msgid "Complete"
-msgstr "पूर्ण"
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "पूर्ण"
 
-#: ../iagno/properties.c:569
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "लड़खड़ाती उछाल (_S)"
+#~ msgid "_Stagger flips"
+#~ msgstr "लड़खड़ाती उछाल (_S)"
 
 #  show grid button
-#: ../iagno/properties.c:577
-msgid "S_how grid"
-msgstr "ग्रिड दिखाएँ (_h)"
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "ग्रिड दिखाएँ (_h)"
 
-#: ../iagno/properties.c:584
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "अंतिम परिणाम पलटें (_F)"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "अंतिम परिणाम पलटें (_F)"
 
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "टाइल सेट (_T):"
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "टाइल सेट (_T):"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अपरिचित डेस्कटाप फाइल संस्करण `%s'"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अपरिचित डेस्कटाप फाइल संस्करण `%s'"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %s"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "अनुप्रयोग कमांड लाइन पर दस्तावेज़ों को स्वीकारता नहीं है"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग कमांड लाइन पर दस्तावेज़ों को स्वीकारता नहीं है"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अपरिचित प्रारंभ विकल्प: %d"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अपरिचित प्रारंभ विकल्प: %d"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "दस्तावेज़ यूआरआई को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में पास नहीं कर सका"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "दस्तावेज़ यूआरआई को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में पास नहीं कर सका"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "चलाने वाली वस्तु नहीं"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "चलाने वाली वस्तु नहीं"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन अक्षम करें"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन अक्षम करें"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "फाइल जिसमें सहेजे गए कॉन्फ़िगरेशन है निर्धारित करें"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "फाइल जिसमें सहेजे गए कॉन्फ़िगरेशन है निर्धारित करें"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "फ़ाइल"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्धारित करें"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्धारित करें"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "आईडी"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "आईडी"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएं"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएं"
 
 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "अज्ञात कमांड"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "अज्ञात कमांड"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X  पैडिंग"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X  पैडिंग"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "चौड़ाई संभाजन में जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "चौड़ाई संभाजन में जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "ऊंचाई संभाजन में जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान"
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "ऊंचाई संभाजन में जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "चौड़ाई बहुल"
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "चौड़ाई बहुल"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "कितना गुणा चौड़ाई को निर्धारित रखना है"
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "कितना गुणा चौड़ाई को निर्धारित रखना है"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "ऊंचाई बहुल"
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "ऊंचाई बहुल"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "कितना गुणा ऊंचाई को निर्धारित रखना है"
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "कितना गुणा ऊंचाई को निर्धारित रखना है"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X पंक्तिबद्ध"
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X पंक्तिबद्ध"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "क्षैतिज पंक्तिबद्ध, 0 (बायां) से 1 (दायां) में"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "क्षैतिज पंक्तिबद्ध, 0 (बायां) से 1 (दायां) में"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y पंक्तिबद्ध"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y पंक्तिबद्ध"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "लंबबत पंक्तिबद्ध, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "लंबबत पंक्तिबद्ध, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "मदद फ़ाइल “%s.%s” नहीं मिली"
+#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
+#~ msgstr "मदद फ़ाइल “%s.%s” नहीं मिली"
 
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "लिंक नहीं दिखा सका"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "लिंक नहीं दिखा सका"
 
 # libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
-msgid "Score"
-msgstr "अंक"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "अंक"
 
 #  Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dमि. %dसे."
+#~ msgid "%dm %ds"
+#~ msgstr "%dमि. %dसे."
 
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "वर्तमान खेल समाप्त करें"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "वर्तमान खेल समाप्त करें"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "एक नया मल्टीप्लेयर संजाल खेल आरंभ करें"
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "एक नया मल्टीप्लेयर संजाल खेल आरंभ करें"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "मौजूदा संजाल खेल का अंत करें और संजाल सर्वर पर लौटें"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "मौजूदा संजाल खेल का अंत करें और संजाल सर्वर पर लौटें"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "खेल रोकें"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "खेल रोकें"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "संजाल खेल में खिलाड़ियों की सूची दिखाएं"
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "संजाल खेल में खिलाड़ियों की सूची दिखाएं"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "रूका खेल पुनःप्रारंभ करें"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "रूका खेल पुनःप्रारंभ करें"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:280
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "अंक देखें"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "अंक देखें"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:254
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "यह खेल विन्यस्त करें"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "यह खेल विन्यस्त करें"
 
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:259
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "इस खेल को छोड़ें"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "नया (_N)"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "इस खेल को छोड़ें"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "चाल फिर चलें (_R)"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "चाल फिर चलें (_R)"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "डील (_D)"
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "डील (_D)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें (_L)"
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "संजाल खेल (_G)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "संजाल खेल (_G)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "खेल छोड़ें (_e)"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "खेल छोड़ें (_e)"
 
 #  Players tab
 #  FIXME mnemonic doesn't seem to work
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "खिलाड़ी सूची (_L)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "ठहरें (_P)"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "फिर चालू करें (_u)"
-
-# libgnomeui/gnome-scores.c:94
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "अंक (_S)"
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "खिलाड़ी सूची (_L)"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 libgnomeui/gnome-app-helper.h:534
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "खेल समाप्त (_E)"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "के बारे में (_A)"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "खेल समाप्त (_E)"
 
 # #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 # gnome-session/session-properties.c:179
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द करें (_C)"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "रद्द करें (_C)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "बंद करें (_C)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "बंद करें (_C)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "ठीक (_O)"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
-"लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके "
-"(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "ठीक (_O)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए. यदि नहीं "
-"तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s मुफ़्त सॉफ़्टवेयर है; इसे आप मुफ़्त सॉफ़्टवेयर फाउण्डेशन द्वारा प्रकाशित ग्नू जनरल पब्लिक "
+#~ "लाइसेंस के तहत वितरित कर सकते हैं या परिवर्धित कर सकते हैं; लाइसेंस के %d संस्करण या इसके "
+#~ "(अपने विकल्प अनुसार) बाद के संस्करण के तहत."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "लाइट बन्द"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "इस प्रोग्राम के साथ आपको ग्नू - जनरल पब्लिक लाइसेंस की प्रतिलिपि मिलनी चाहिए. यदि "
+#~ "नहीं तो देखें<http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "सभी लाइट बन्द करें"
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "लाइट बन्द"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "सभी लाइट बन्द करें"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "वर्तमान अंक"
+#~ msgid "The current score"
+#~ msgstr "वर्तमान अंक"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "प्रसंग उपयोग में"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "प्रसंग उपयोग में"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "उपयोग करने के लिये शीर्षक प्रसंग का शीर्षक नाम."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "उपयोग करने के लिये शीर्षक प्रसंग का शीर्षक नाम."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "उपयोक्ता का एकदम ताज़ा अंक."
+#~ msgid "The users's most recent score."
+#~ msgstr "उपयोक्ता का एकदम ताज़ा अंक."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
 #, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ या नहीं"
+#~| msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी दिखाएँ या नहीं"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "प्रसंग:"
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "प्रसंग:"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "ग्नोम प्रसंग से रंग उपयोग करें"
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "ग्नोम प्रसंग से रंग उपयोग करें"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sliding Block Puzzles\n"
-#| "\n"
-#| "Klotski is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"स्लाइडिंग ब्लॉक पजल\n"
-"\n"
-"Klotski ग्नोम गेम का हिस्सा है."
+#~| msgid ""
+#~| "Sliding Block Puzzles\n"
+#~| "\n"
+#~| "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्लाइडिंग ब्लॉक पजल\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski ग्नोम गेम का हिस्सा है."
+
+#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "चयनित थीम रेंडर करने में विफल रहा है.\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जांचें कि महाजोंग सही संस्थापित है."
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "रेंडर में असमर्थ रहा:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "कृपया जांचें कि महाजोंग सही संस्थापित है."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"चयनित थीम रेंडर करने में विफल रहा है.\n"
-"\n"
-"कृपया जांचें कि महाजोंग सही संस्थापित है."
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "महजोंग"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"रेंडर में असमर्थ रहा:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"कृपया जांचें कि महाजोंग सही संस्थापित है."
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "टाइल सेट लोड नहीं कर सका"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "महजोंग"
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "इस नक्शे के साथ क्या आप नया खेल प्रारंभ करना चाहते हैं?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "टाइल सेट लोड नहीं कर सका"
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "यदि आप खेल जारी रखते हैं तब अगला खेल नया मैप प्रयोग करेगा."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "इस नक्शे के साथ क्या आप नया खेल प्रारंभ करना चाहते हैं?"
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "खेल जारी रखें (_C)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "यदि आप खेल जारी रखते हैं तब अगला खेल नया मैप प्रयोग करेगा."
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "नया मैप बनाएँ (_n)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "खेल जारी रखें (_C)"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "कोई चाल बाकी नहीं."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
-msgid "Use _new map"
-msgstr "नया मैप बनाएँ (_n)"
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "नया खेल (_N)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "कोई चाल बाकी नहीं."
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "फेंटें (_S)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
-msgid "_New game"
-msgstr "नया खेल (_N)"
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "महजोंग स्कोर"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "फेंटें (_S)"
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "महाजोंग वरीयताएँ"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "महजोंग स्कोर"
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "टाइलें"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "महाजोंग वरीयताएँ"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "नक्शे"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
-msgid "Tiles"
-msgstr "टाइलें"
+#~ msgid "_Select map:"
+#~ msgstr "नक्शा चुनें (_S):"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
-msgid "Maps"
-msgstr "नक्शे"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "रंग"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
-msgid "_Select map:"
-msgstr "नक्शा चुनें (_S):"
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "नक्शे:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
-msgid "Colors"
-msgstr "रंग"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "टाइलें:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
-msgid "Maps:"
-msgstr "नक्शे:"
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "महाजोंग टाइल के साथ मिलान वाला खेल खेला गया.\n"
+#~ "\n"
+#~ "महाजोंग ग्नोम खेल का हिस्सा है."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
-msgid "Tiles:"
-msgstr "टाइलें:"
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "महजोंग - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"महाजोंग टाइल के साथ मिलान वाला खेल खेला गया.\n"
-"\n"
-"महाजोंग ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+#~ msgid "Restart the current game"
+#~ msgstr "वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "महजोंग - %s"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "वर्तमान खेल पुनःप्रारंभ करें"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
-msgid "Show a hint"
-msgstr "एक संकेत दें"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "टाइल बाएँ:"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "बायाँ ले जाएँ:"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "टाइल के मैचिंग जोड़े को हटायें"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "एक जैसे जोड़ की टाइलें हटा कर ढेर साफ करें"
-
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "आसान"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "जिगुरात"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "चार पुल"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "बादल"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "टिक-टेक-टो"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "लाल ड्रैगन"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "पिरामिड दीवाल"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "कनफाउंडिंग क्रॉस"
-
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "कठिन"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Redo the last move"
+#~ msgstr "पिछली चाल पूर्ववत करें"
+
+#~ msgid "Show a hint"
+#~ msgstr "एक संकेत दें"
+
+#~ msgid "Tiles Left:"
+#~ msgstr "टाइल बाएँ:"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "बायाँ ले जाएँ:"
+
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "टाइल के मैचिंग जोड़े को हटायें"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "एक जैसे जोड़ की टाइलें हटा कर ढेर साफ करें"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "आसान"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "जिगुरात"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "बिसात आकार:"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "चार पुल"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "रंगों की संख्याएँ:"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "बादल"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "जीलस एनीमेशन"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "टिक-टेक-टो"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "लाल ड्रैगन"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "पिरामिड दीवाल"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "कनफाउंडिंग क्रॉस"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "कठिन"
+
+#~ msgid "Board size:"
+#~ msgstr "बिसात आकार:"
+
+#~ msgid "Number of colors:"
+#~ msgstr "रंगों की संख्याएँ:"
+
+#~ msgid "Zealous Animation"
+#~ msgstr "जीलस एनीमेशन"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "रंगे बॉल के समूह हटाकर स्क्रीन साफ करें"
+#~| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "रंगे बॉल के समूह हटाकर स्क्रीन साफ करें"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "बिसात रंग गिनती"
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "बिसात रंग गिनती"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "खेल में प्रयोग में होने वाले टाइलों के रंगों की संख्या."
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "खेल में प्रयोग में होने वाले टाइलों के रंगों की संख्या."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "खेल के बिसात का आकार."
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "खेल के बिसात का आकार."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "और ज्यादा चमक वाला परंतु धीमा एनीमेशन इस्तेमाल करें"
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "और ज्यादा चमक वाला परंतु धीमा एनीमेशन इस्तेमाल करें"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:264
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "जीलस एनिमेशन"
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "जीलस एनिमेशन"
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#| "click on them and they vanish!\n"
-#| "\n"
-#| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"मैं उस खेल को खेलना चाहता हूँ! आप जानते हैं, वे सभी चक्करदार घूमते हैं और आप उनपर क्लिक करें वे "
-"समाप्त हो जाते हैं!\n"
-"\n"
-"समान ग्नोम ग्नोम खेल का हिस्सा है."
-
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "कोई प्वाइंट नहीं"
-
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d अंक"
-msgstr[1] "%d अंक"
+#~| msgid ""
+#~| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~| "click on them and they vanish!\n"
+#~| "\n"
+#~| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~ "click on them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "मैं उस खेल को खेलना चाहता हूँ! आप जानते हैं, वे सभी चक्करदार घूमते हैं और आप उनपर क्लिक "
+#~ "करें वे समाप्त हो जाते हैं!\n"
+#~ "\n"
+#~ "समान ग्नोम ग्नोम खेल का हिस्सा है."
+
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "कोई प्वाइंट नहीं"
+
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d अंक"
+#~ msgstr[1] "%d अंक"
 
 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:241
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
 #, fuzzy
-#| msgid "Robots Scores"
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "रोबॉट्स अंक"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
-#| msgctxt "board size"
-#| msgid "Small"
-msgid "Small"
-msgstr "छोटा"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-#| msgctxt "board size"
-#| msgid "Large"
-msgid "Large"
-msgstr "बड़ा"
-
+#~| msgid "Robots Scores"
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "रोबॉट्स अंक"
+
+#~| msgctxt "board size"
+#~| msgid "Small"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "छोटा"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "सामान्य"
+
+#~| msgctxt "board size"
+#~| msgid "Large"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "बड़ा"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]